| We also employ a multi-level security scheme that protects your information while maintaining confidentiality. | Также в программе используется многоуровневая схема, защищающая вашу информацию и обеспечивающая ее конфиденциальность. |
| The governmental telecommunications network shall ensure confidentiality of the information transmitted over this network. | Правительственная сеть электрической связи должна обеспечивать конфиденциальность информации, передаваемой по этой сети. |
| Basic principles in our work with clients is trust, confidentiality and correctness. | Ведущими началами в работе с нашими клиентами являются доверие, корректность и конфиденциальность. |
| While CBC (with or without ESSIV) ensures confidentiality, it does not ensure integrity of the encrypted data. | Хотя СВС (с или без ESSIV) обеспечивает конфиденциальность, он не гарантирует целостность зашифрованных данных. |
| One of the main principles of work of our company is the confidentiality of our clients' information. | Одним из основополагающих и важнейших принципов работы нашей компании является конфиденциальность информации о Клиенте. |
| DNSSEC does not provide confidentiality of data; in particular, all DNSSEC responses are authenticated but not encrypted. | DNSSEC не обеспечивает конфиденциальность данных; в частности, все DNSSEC ответы аутентифицированны, но не шифруются. |
| Maximal confidentiality in work and absence of image risks for our clients. | Максимальная конфиденциальность в работе и отсутствие имиджевых рисков у наших клиентов. |
| The Women's Shelter in Bergen has a duty of confidentiality and a secret address. | Кризисный центр в Бергене соблюдает конфиденциальность, и у нас секретный адрес. |
| We guarantee in-time and qualified approach, full confidentiality and observance of professional ethics. | Мы гарантируем Клиентам квалифицированный подход, своевременность, полную конфиденциальность и соблюдение профессиональной этики. |
| I know this violates confidentiality, but she was a patient of my brother's for a long time. | Я знаю, что это нарушает конфиденциальность, но она в течение долгого времени была пациенткой моего брата. |
| What you're proposing in your report breaks confidentiality laws. | То, что ты предлагаешь в рапорте разрушит конфиденциальность. |
| The matter was complicated, and his concern wasn't confidentiality. | Это был сложный вопрос, и его беспокоила не конфиденциальность. |
| First, you have to offer them confidentiality. | Во-первых, вы должны предложить им конфиденциальность. |
| ASA is looking for an affirmation by the court for confidentiality in research. | АСА высказалась за то, чтобы суд признал конфиденциальность в исследованиях. |
| I presume you are aware of the total confidentiality of your work. | Надеюсь, вы понимаете абсолютную конфиденциальность такой работы. |
| And this is crucial: You mustn't betray the confidentiality of this dialogue. | И, пожалуйста, очень важно, Вы не должны нарушать конфиденциальность этой беседы. |
| Most of the information is coded to ensure confidentiality... addresses, natural parents, lawyers. | Большая часть информации закодирована с тем, чтобы гарантировать конфиденциальность... адреса, биологические родители, адвокаты. |
| Regulation 38 Proprietary data and information and confidentiality | Правило 38 Данные и информация, имеющие характер собственности, и конфиденциальность |
| You know the drill... client confidentiality and all that. | Ты знаешь правила - клиентская конфиденциальность и все такое. |
| Shouting at patients, breaking confidentiality, and managing to walk away from the wreckage, looking like a hero. | Кричишь на пациентов, нарушаешь конфиденциальность, умудряешься избежать аварии, выглядишь героиней. |
| Shouting at patients, breaking confidentiality, behaving exactly as you please. | Кричать на пациентов, нарушать конфиденциальность, вести себя как заблагорассудится. |
| First, you have to offer them confidentiality. | Во-первых, вы должны предложить им конфиденциальность. |
| In order to prevent any possibility of a bid being disclosed prematurely, strict confidentiality of the bid should be maintained until opening. | В целях предотвращения любой возможности преждевременного обнародования предложений необходимо обеспечивать строгую конфиденциальность предложений до их открытия. |
| In that respect, the mission further recommends measures that will ensure full confidentiality in dealing with the review cases. | В этой связи миссия рекомендует далее меры, которые позволят обеспечить полную конфиденциальность работы с делами, подлежащими пересмотру. |
| The Court shall ensure the confidentiality of evidence and information except as required for the investigation and proceedings described in the request. | Суд обеспечивает конфиденциальность доказательств и информации, за исключением того, что требуется для целей расследования и разбирательства, о котором идет речь в просьбе. |