615 bis, 617,617 bis, Criminal Code, article 226 bis cpp confidentiality of privacy and interception of communications. |
615-бис, 617,617-бис Уголовного кодекса, статья 226-бис УПК конфиденциальность частной жизни и перехват сообщений. |
For well-to-do customers Novikombank already offers a special VIP-service programme guaranteeing a customised service, efficiency and confidentiality. |
Состоятельным клиентам Новикомбанк готов предложить специальную программу VIP-обслуживания, подразумевающую индивидуальный подход, оперативность и конфиденциальность. |
We guarantee the confidentiality of your business, starting with your first call. |
Мы гарантируем конфиденциальность на любом этапе наших отношений, начиная с первого Вашего звонка. |
In our relationship with a client, we guarantee strict confidentiality and commitment. |
Мы гарантируем клиентам конфиденциальность и всестороннюю защиту их интересов. |
Our software is fully secured and certified, guaranteeing that your security and confidentiality are always covered. |
Наше программное обеспечение полностью защищено и сертифицировано. Мы гарантируем Вашу безопасность и конфиденциальность. |
We secure absolute confidentiality of data your entered. |
Мы гарантируем полную конфиденциальность введенной Вами информации. |
Customer confidentiality is a priority here at She-She. |
В "Леди-клубе" уважают конфиденциальность клиентов. |
But that said, I can't breach doctor-patient confidentiality. |
Но не могу нарушать конфиденциальность бесед "врач-пациент". |
Test results must be protected against unconsented disclosure, confidentiality assured at all costs, and adequate counselling provided. |
Результаты исследований должны быть защищены от несанкционированного разглашения, любой ценой должна быть гарантирована конфиденциальность и обеспечено адекватное консультирование. |
To protect confidentiality, all personal identifiers were deleted and we only showed geographic areas of population 100,000 or higher. |
Чтобы обеспечить конфиденциальность данных, они обезличивались, а нам оставалось лишь включать географические районы с населением 100000 человек или более. |
EO and Administration to protect confidentiality of individual's identity to maximum extent. |
Бюро по вопросам этики и администрация обязаны в максимально возможной степени обеспечивать конфиденциальность личности заявителя. |
Security officers remained outside the facility in order to protect the confidentiality of the doctor-patient relationship. |
Сотрудники безопасности остаются за дверью, с тем чтобы защитить конфиденциальность отношений между врачом и пациентом. |
This enterprise refused to provide the information requested on the grounds of client confidentiality. |
Это предприятие отказалось представить запрошенную информацию, сославшись на конфиденциальность отношений между клиентом и сервисной компанией. |
Statistics Canada runs the requests offline and sends the results back via computer networks after checking for confidentiality. |
Статистическое управление Канады выполняет поступающие задания в режиме "офлайн" и направляет результаты назад через компьютерные сети после проверки на конфиденциальность. |
Generally speaking, confidentiality rather than publicity constituted the cornerstone of arbitration, including in investor-State disputes. |
В целом основным принципом арбитражных разбирательств, в том числе по спорам между инвесторами и государством, является конфиденциальность, а не открытость. |
He has information about our case, but he can't violate doctor/patient confidentiality. |
У него есть информация по нашему делу, но он не может нарушить конфиденциальность между врачом и пациентом. |
Doctor/patient confidentiality, for one thing. |
Между врачом и пациентом существует конфиденциальность. |
Additionally, vendors interviewed indicated that confidentiality could be maintained through the application of current technology. |
Кроме того, поставщики, с которыми были проведены беседы, сообщили, что конфиденциальность может быть сохранена с использованием имеющейся технологии. |
The three-tier security concept ensures confidentiality of sensitive information. |
Трехступенчатая система безопасности гарантирует конфиденциальность даже в особых случаях. |
The delegation was pleased to see that the medical staff were maintaining doctor-patient confidentiality. |
Члены делегации с удовлетворением отметили, что медицинские работники обеспечивают конфиденциальность в отношениях между врачом и пациентом. |
Access, confidentiality and privacy of teenagers using reproductive-health services |
Доступ, конфиденциальность и приватность подростков мужского и женского пола при оказании услуг по охране репродуктивного здоровья |
The representative of the Human Resources Network stressed that clarity, transparency and confidentiality should underlie the entire process. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержала вышеизложенные предложения и подчеркнула, что в основе всего процесса должны лежать ясность, транспарентность и конфиденциальность. |
Even when full confidentiality is not established, several mechanisms are implemented to isolate components and avoid man-in-the-middle attacks. |
Для случаев, когда полная конфиденциальность не установлена, предусмотрена реализация нескольких механизмов для изоляции компонентов и предотвращения атак типа «человек посередине». |
One participant disagreed, contending that if the Council were to achieve transparency and confidentiality, then it would achieve efficiency as well. |
Один участник не согласился с этим мнением, возразив, что если Совет обеспечит транспарентность и конфиденциальность, то он повысит и эффективность своей работы. |
Successful approaches to cooperation included effective cooperation on the basis of publicly available or non-confidential information, waivers of confidentiality and efforts to forge cooperative relations. |
Рецепты успешного сотрудничества - это эффективное взаимодействие на основе открытой информации или сведений, не имеющих конфиденциального характера, добровольные отказы от права на конфиденциальность и усилия по развитию отношений взаимопомощи. |