Английский - русский
Перевод слова Confidentiality
Вариант перевода Конфиденциальность

Примеры в контексте "Confidentiality - Конфиденциальность"

Примеры: Confidentiality - Конфиденциальность
The delegation was concerned about the fact that medical confidentiality as to record keeping appeared to be virtually absent in medical clinics, where such existed. У делегации вызвало обеспокоенность то, что, по-видимому, во всех медицинских учреждениях, где таковые имелись, конфиденциальность медицинской документации практически обеспечена не была.
This in turn implies a serious limitation on the confidentiality of any arrangements that can be made to protect the identity of witnesses becoming known. Это, в свою очередь, серьезно ограничивает конфиденциальность любых процедур, которые могут быть разработаны для защиты личности свидетелей.
It should also be noted that disclosure of the terms of reference and other details regarding each interview panel has the potential to compromise the confidentiality of the process. Следует также отметить, что разглашение круга ведения и других подробных сведений о каждой отборочной комиссии также может подорвать конфиденциальность этого процесса.
Observations on all recurrent or systemic issues observed, not only those presented here, are shared and discussed with relevant stakeholders as appropriate, while safeguarding the confidentiality of individual visitors. Результаты наблюдений по всем периодическим или системным вопросам, а не только по представленным в настоящем документе, по мере необходимости выносятся на общее обсуждение с соответствующими заинтересованными сторонами, гарантируя при этом конфиденциальность конкретных посетителей.
However, it is not realistic to expect such full coordination, not least because of the need to preserve the confidentiality of any mediation process. Однако нереалистично полагать, что такая «полная» координация возможна, и не в последнюю очередь потому, что необходимо сохранять конфиденциальность любого процесса посредничества.
There have also been indications that the confidentiality of the communications between MINURSO headquarters and New York has, at least on occasion, been compromised. Имеются также указания на то, что, по меньшей мере в нескольких случаях, была нарушена конфиденциальность каналов связи между штабом МООНРЗС и Нью-Йорком.
Moreover, confidentiality is somewhat misplaced in this context given that the timelines applicable in accordance with resolution 1989 (2011) will be apparent to the petitioner, interested States and even the general public, for the most part. Более того, конфиденциальность в этом контексте оказывается несколько неразумной, поскольку сроки, применимые в соответствии с резолюцией 1989 (2011), будут известны петиционеру, заинтересованным государствам и даже широкой общественности - большей частью.
It urges the State party to establish a special unit for children that is easily accessible and provide it with necessary human, technical and financial resources to be able to receive complaints and better address violations of children's rights, with appropriate confidentiality. Он настоятельно призывает государство-участник создать специальное подразделение по делам детей, обеспечив к нему беспрепятственный доступ и предоставив ему необходимые людские, технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло принимать жалобы и более эффективно рассматривать случаи нарушения прав детей, соблюдая надлежащую конфиденциальность.
Under the Programme and Operations Policies and Procedures, members of evaluation committees who are non-UNDP staff are required to sign a declaration of impartiality to formalize their commitment to confidentiality and non-conflict of interest. Программные и оперативные политика и процедуры требуют, чтобы члены комитетов по оценке предложений, которые не являются штатными сотрудниками ПРООН, подписали декларацию о беспристрастности, чтобы формализовать свое обязательство соблюдать конфиденциальность и избегать конфликта интересов.
Germany's Cybersecurity Strategy (2011) proceeds from the assertion that the availability of cyberspace and the integrity, authenticity and confidentiality of data in cyberspace have become of vital importance. Стратегия обеспечения кибербезопасности Германии (2011 год) исходит из посылки о том, что доступность киберпространства и целостность, аутентичность и конфиденциальность данных в киберпространстве приобрели жизненно важное значение.
The survey had been developed in consultation with the organizations and staff representatives and was carried out by an external company specialized in survey design; this would ensure confidentiality and anonymity of responses. Опрос был составлен в консультации с организациями и представителями персонала и был проведен внешней компанией, специализирующейся на разработке процесса проведения опросов: это должно было обеспечить конфиденциальность и анонимность ответов.
For various reasons, such as confidentiality of contract issues (pricing, for example), some organizations or vendors do not wish to share certain LTAs with all other organizations. По разным причинам, таким как конфиденциальность контрактных положений (например, о ценах), некоторые организации или поставщики не желают делиться со всеми другими организациями информацией об определенных ДСС.
The law provides that biological samples must be stored, kept, transported and destroyed in accordance with the purpose of their collection and use, medical practice and protocols and specific professional and scientific rules, while ensuring safety and confidentiality. Этот закон предусматривает, что биологические образцы следует хранить, содержать, ввозить и уничтожать в соответствии с целями их сбора и использования, руководствуясь медицинской практикой и стандартами медицины, а также конкретными профессиональными и научными нормами, и обеспечивая при этом безопасность и конфиденциальность.
Review the procedures in place for the protection of information sent by code cable, as the current handling of classified code cables fails to ensure confidentiality провести обзор процедур защиты информации, направляемой по шифросвязи, поскольку нынешние методы обработки шифрограмм не позволяют обеспечить конфиденциальность
In this regard, the author claims that the court procedures ensure the confidentiality of appeals relating to asylum applications and the instruction to provide information on this is in conflict with the Committee's general comment regarding the right to privacy. В этой связи автор утверждает, что судебные процедуры обеспечивают конфиденциальность апелляций, связанных с ходатайствами об убежище, и требование представить такую информацию противоречит замечанию общего порядка Комитета о праве на личную жизнь.
(e) Protect the right to confidentiality to personal health data for people living with tuberculosis, particularly information concerning testing and treatment; е) защищать право на конфиденциальность личных медицинских данных больных туберкулезом, в частности информации, касающейся диагностики и лечения;
The Board of Inquiry reports most of its work to the Head of Mission and independence and confidentiality are essential to the productivity and success of its work. Группа Комиссии по расследованию докладывает о большинстве результатов своей работы главе миссии, и существенно важное значение для продуктивности и успешности ее работы имеют независимость и конфиденциальность.
Moreover, a witness protection programme should ensure the protection of the confidentiality of the programme and its integrity. Помимо этого, в рамках программы защиты свидетелей должна быть предусмотрена конфиденциальность самой программы и защита ее целостности.
It is the belief of the Subcommittee that the confidentiality of the person and of personal data must always be maintained. Подкомитет считает, что необходимо всегда сохранять конфиденциальность сведений о личности и конфиденциальность персональных данных.
The JIU, bearing in mind the confidentiality requirements, may consult and collaborate with other organizations, international institutions and other relevant parties to exchange ideas, practical experience and insight on how best to address issues of mutual concern. Принимая во внимание необходимость соблюдать конфиденциальность, ОИГ может консультироваться и сотрудничать с другими организациями, международными учреждениями и другими соответствующими сторонами для обмена идеями, практическим опытом и знаниями относительно наилучших способов решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
These services must be gender-sensitive and evidence- and human rights-based, safeguarding the rights of adolescents and young people to privacy, confidentiality, respect and informed consent (Programme of Action, para. 7.45). Такие услуги должны оказываться с учетом гендерной проблематики, реального положения и прав человека и гарантировать подросткам и молодежи право на личную жизнь, конфиденциальность, уважение достоинства и осознанное согласие (Программа действий, пункт 7.45).
Statisticians have to make it clear that they respect the confidentiality of personal data, and explain why it is important for people to help make the census a success. Статистики должны четко разъяснять, что они соблюдают конфиденциальность личных данных, и объяснять, почему важно, чтобы люди помогали успешному проведению переписи.
Only within such an environment can privacy and confidentiality of personal information be assured and can public trust be established in the use of big data in official statistics. Только при таких условиях могут быть гарантированы неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность личной информации и может быть обеспечено доверие общественности в том, что касается использования больших данных в официальной статистике.
On the question of whether there should be dedicated courts to examine surveillance measures, Ms. Cleveland noted that States needed to find a way to satisfy transparency requirements and democratic oversight, while at the same time allowing for some level of confidentiality. Что касается вопроса о том, необходимы ли специальные суды для рассмотрения мер наблюдения, г-жа Кливленд отметила, что государству необходимо найти способ удовлетворения требований прозрачности и демократического контроля, обеспечивая при этом определенную конфиденциальность.
Furthermore, persons who gain cognizance of restricted personal data for professional or official reasons or in the context of an employment relationship are obliged to safeguard the confidentiality of the data. При этом лица, которым стали известны персональные данные ограниченного доступа в связи с профессиональной, служебной необходимостью, а также трудовыми отношениями, обязаны обеспечивать их конфиденциальность.