He asked whether confidentiality was strictly respected during meetings between detainees and their legal counsel. |
Он спрашивает, соблюдается ли строгая конфиденциальность в ходе встреч задержанных и их адвоката. |
It is available to competent authorities and government agencies with a user account to ensure information confidentiality. |
Ею могут также воспользоваться компетентные органы и правительственные учреждения, имеющие пользовательскую учетную запись, что позволяет обеспечить конфиденциальность информации. |
The safety and dignity of the child and his/her need for confidentiality must be primary considerations. |
Главными соображениями должны быть безопасность и достоинство детей и конфиденциальность информации о них. |
Ms. Belmir said that, from that point of view, the Subcommittee's duty of confidentiality posed an obstacle. |
Г-жа Бельмир говорит, что с этой точки зрения обязанность Подкомитета соблюдать конфиденциальность представляет собой препятствие. |
Commercial confidentiality must not jeopardize the transparency requirements provided for under the human rights framework. |
Конфиденциальность коммерческой информации не должна ставить под угрозу требования в отношении прозрачности, предусмотренные правозащитными рамками. |
Also, confidentiality of requests is respected in a manner consistent with the Convention. |
Кроме того, в соответствии с требованиями Конвенции соблюдается конфиденциальность запросов. |
The Secretary-General was mindful of the need to share information with Member States while protecting the confidentiality of the process. |
Генеральный секретарь помнит о необходимости того, чтобы при обмене информацией с государствами-членами сохранялась конфиденциальность данного процесса и личных данных кандидатов. |
A concern was expressed that there might be a large number of users of the Rules who expected the Rules to guarantee confidentiality. |
Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что большое число пользователей Регламента, возможно, исходят из ожидания того, что Регламент гарантирует конфиденциальность. |
UNODC has taken several steps to ensure that applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. |
ЮНОДК приняло несколько мер для обеспечения того, чтобы прикладные программы разрабатывались и применялись таким образом, чтобы обеспечивалась безопасность и конфиденциальность данных. |
For both, the same fundamental requirements such as independence, insurance, competent staff and confidentiality apply. |
В обоих случаях применяются одинаковые основополагающие требования, такие, как независимость, гарантия, компетентный персонал и конфиденциальность. |
The Law guarantees confidentiality of the information obtained from a victim of domestic violence about his/her identity, health and psychological state. |
Закон гарантирует конфиденциальность полученной от жертв насилия в семье информации личного характера, о здоровье и психологическом состоянии. |
The Syrian delegation agrees with the necessity to maintain the confidentiality of the investigation. |
Сирийская делегация согласна с необходимостью сохранять конфиденциальность расследования. |
Members felt that the use of such tools could jeopardize the confidentiality of the information in submissions and of the meetings of subcommissions. |
Члены считают, что использование таких инструментов может поставить под угрозу конфиденциальность информации в представлениях и заседаний подкомиссий. |
Total confidentiality was assured in all cases. |
Во всех случаях обеспечивалась полная конфиденциальность. |
It also guarantees confidentiality, privacy and credibility as well as freedom from discrimination and stigmatization. |
В ней гарантируются также конфиденциальность, секретность и надежность, а также свобода от дискриминации и остракизма. |
This makes it impossible to safeguard a refugee's health and confidentiality. |
В результате этого обеспечивать охрану здоровья беженцев и конфиденциальность не представляется возможным. |
Once classified information has been published through any channel, the confidentiality of such information is no longer protected. |
Конфиденциальность засекреченной информации не пользуется дальнейшей защитой после того, как такая информация была обнародована по каким-либо другим каналам. |
To date, there are no complete sets of EIA documentation that were classified on the basis of commercial confidentiality or intellectual property rights. |
К настоящему времени не разработано каких - либо комплектов документации об ОВОС, которые были бы классифицированы на основе таких аспектов, как коммерческая конфиденциальность или права интеллектуальной собственности. |
It should also ensure the strict confidentiality of all meetings between death row inmates and their lawyers concerning retrial. |
Ему также следует обеспечить строгую конфиденциальность всех встреч лиц, приговоренных к смертной казни, со своими адвокатами с целью проведения повторного разбирательства. |
Preconditions for lawyers to adequately provide legal counselling include their unhindered access to any relevant information and the confidentiality of their relationship with their clients. |
В число предварительных условий, для того чтобы юристы могли надлежащим образом оказывать юридические консультативные услуги, входят беспрепятственный доступ к любой соответствующей информации и конфиденциальность их отношений с клиентами. |
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion. |
Аудиторы должны вызывать доверие и должны быть добросовестными; кроме того, они должны соблюдать конфиденциальность и демонстрировать осмотрительность. |
In addition, the security and confidentiality of personal data are guaranteed. |
Кроме того, гарантируется охрана и конфиденциальность личных данных. |
Some countries, particularly from Eastern Europe, have traditionally not had strong legislation supporting confidentiality. |
Некоторые страны, особенно в Восточной Европе, традиционно не имели эффективного законодательства, гарантирующего конфиденциальность. |
The British Crime Survey provided an opportunity to compare the outcome from face-to-face interviewing with that of the confidentiality of self-completion. |
Британское обследование преступности дало возможность сопоставить результаты использования личного собеседования с результатами обеспечивающего конфиденциальность самостоятельного заполнения. |
The recommendation is to deliver the questionnaire in a manner that prioritises confidentiality in order to facilitate disclosure. |
Рекомендуется распространять вопросник такими способами, при которых, в первую очередь, обеспечивается конфиденциальность, с тем чтобы способствовать раскрытию информации. |