| One of the main issues covered in census and statistics acts is data confidentiality. | Одним из основных вопросов, охватываемых законодательством о переписи и статистике, является конфиденциальность данных. |
| The centralized approach to data processing (Belstat) helped ensure the confidentiality of data, improve the quality of the information. | Централизованный подход к обработке данных (Белстат) помог обеспечить конфиденциальность данных и повысить качество информации. |
| Protection of privacy and confidentiality of the child's identity in public media is guaranteed. | Гарантируются защита неприкосновенности частной жизни и конфиденциальность личности ребенка в открытых средствах массовой информации. |
| The right to confidentiality continues to be violated, exposing HIV-positive people to discrimination and rejection. | Имеются сведения о нарушении прав на конфиденциальность, в результате чего инфицированные лица подвергаются дискриминации и отторжению. |
| The confidentiality of such conversations is thus ensured. | Таким образом, обеспечивается конфиденциальность таких бесед. |
| If the source requested that its identity should remain confidential, the Panel respected that request and maintained absolute confidentiality. | Если источник просил не раскрывать его личность, Группа уважала эту просьбу и сохраняла полную конфиденциальность. |
| However, victims' confidentiality must not be breached by measures of public recognition. | Вместе с тем конфиденциальность жертв не должна нарушаться мерами публичного признания. |
| When private and personal information is obtained under compulsion, it is all the more important to guarantee its confidentiality. | Когда частная и личная информация получается в принудительном порядке, важнее всего гарантировать ее конфиденциальность. |
| NSIs are responsible for data confidentiality, in terms of both reality and perception. | НСИ отвечают за конфиденциальность данных как в плане реального положения, так и в плане восприятия. |
| In particular, national legislation may provide for the confidentiality of operational and internal procedures of an authority. | В частности, национальное законодательство может предусматривать конфиденциальность оперативных и внутренних процедур какого-либо органа. |
| In several cases there is confidentiality as part of an established complaint system. | В некоторых случаях конфиденциальность является частью установленной системы подачи/рассмотрения жалоб. |
| For one country confidentiality was also applied to the pollutant. | Для одной страны конфиденциальность была применена в отношении загрязнителя. |
| Existing and new microdata-based statistics and analysis (record linkages); confidentiality at national statistical offices | Существующие и новые статистические данные и результаты анализа, основанные на микроданных (увязка данных); конфиденциальность в национальных статистических учреждениях |
| Any medical examination, including examinations on admission to prison, should strictly observe the right to privacy and confidentiality. | При проведении любого медицинского обследования, в том числе осмотра по прибытии в исправительные учреждения, должно строго соблюдаться право на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность. |
| The confidentiality of medical care is assured wherever it takes place and is mandatory for all doctors under the Medical Ethics Code. | Конфиденциальность медицинского обслуживания гарантируется в каждом случае и является обязательной в соответствии с Кодексом медицинской этики. |
| States parties should ensure confidentiality in order to protect victims of trafficking in persons, in accordance with domestic law. | Государствам-участникам следует обеспечить конфиденциальность в интересах защиты жертв торговли людьми в соответствии с внутренним законодательством. |
| Regardless of how this recommendation is implemented, the confidentiality of medical information linked to sick leave must be respected. | Независимо от того, как данная рекомендация будет выполняться, должна соблюдаться конфиденциальность медицинской информации, касающейся отпусков по болезни. |
| In addition, staff members may become concerned that the confidentiality of their medical information is compromised. | Кроме того, сотрудники могут испытывать обеспокоенность по поводу того, что конфиденциальность их медицинской информации подвергается угрозе. |
| During proceedings, the privacy and confidentiality of children must be protected and their safety ensured. | В ходе судопроизводства необходимо защищать личное пространство и конфиденциальность детей и обеспечивать их безопасность. |
| All information received was treated with due confidentiality. | Всей полученной информации обеспечивалась должная конфиденциальность. |
| The confidentiality of the participants must be respected in any final report or summary of the process. | Конфиденциальность участников должна обеспечиваться в любом итоговом докладе или резюме процесса. |
| He wouldn't tell me where Charlotte was - client confidentiality - so I hired him to find you. | Он не захотел рассказывать мне о том, где Шарлотта Конфиденциальность клиента. так что я наняла его, чтобы найти тебя. |
| He broke confidentiality; you didn't. | Он нарушил конфиденциальность, ты - нет. |
| I understand the confidentiality, but I need to know how to bill Project K. | Я понимаю конфиденциальность, но мне нужно знать как просчитывать Проект К. |
| If you warned me about the panel, you'd be breaking confidentiality. | Если ты предупредишь меня о заседании жюри, ты можешь нарушить конфиденциальность. |