Английский - русский
Перевод слова Confidentiality
Вариант перевода Конфиденциальный характер

Примеры в контексте "Confidentiality - Конфиденциальный характер"

Примеры: Confidentiality - Конфиденциальный характер
For States parties, that very confidentiality is one of the most attractive features of such proceedings. При этом именно конфиденциальный характер данной процедуры является одним из главных элементов, делающих ее привлекательной для государств-участников.
States should ensure the confidentiality of these mechanisms. Государствам следует обеспечить конфиденциальный характер таких механизмов.
He issues an annual report to the Government of Cambodia and the United Nations, while maintaining the confidentiality of individual complaints. Он представляет ежегодный отчет правительству Камбоджи и Организации Объединенных Наций, сохраняя конфиденциальный характер жалоб отдельных лиц.
Delegations should respect the confidentiality of those discussions. Делегации должны уважать конфиденциальный характер этих прений.
Section 8 of the law provides for the journalist's confidentiality. В статье 8 закона предусматривается конфиденциальный характер работы журналиста.
Without prejudice to the possible application of article 26, paragraph 2, the confidentiality of the documents shall be preserved. Конфиденциальный характер этих документов сохраняется без ущерба для возможного применения пункта 2 статьи 26.
In this regard, the Division needs to maintain confidentiality of the personal information submitted by electoral experts. В связи с этим Отдел считает необходимым соблюдать конфиденциальный характер личных данных, предоставленных экспертами по выборам.
It was also important to ensure the confidentiality of shared sensitive information. Важно также обеспечить конфиденциальный характер закрытой информации, которой ведомства обмениваются друг с другом.
UNHCR has taken several steps to ensure applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. УВКБ предприняло ряд шагов для того, чтобы при разработке и использовании прикладных программ обеспечивались безопасность и конфиденциальный характер данных.
In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. В Японии адвокат имеет право и обязанность обеспечивать конфиденциальный характер любых фактов при исполнении своих обязанностей защитника.
The 1503 procedure for complaints should retain its confidentiality, which should be honoured by both the Office of the High Commissioner and the working groups. Что касается процедуры подачи жалоб, предусмотренной резолюцией 1503, то необходимо сохранить ее конфиденциальный характер, который должен уважаться как Управлением Верховного комиссара, так и рабочими группами.
Such facilities should offer confidentiality of results and counselling for persons testing positive; Услуги таких учреждений по консультированию лиц с положительной реакцией на ВИЧ должны носить конфиденциальный характер;
The Committee works at all times in the strictest confidentiality and submits confidential reports to the Executive Board containing appropriate information relevant to the communications examined and 15). Работа Комитета всегда носит строго конфиденциальный характер; он представляет Исполнительному совету конфиденциальные доклады, содержащие соответствующую информацию о рассмотренных сообщениях и 15).
They shall be required to respect the confidentiality of the information collected, which may not be used for any purposes other than those provided for by this law. Они обязаны уважать конфиденциальный характер получаемой информации, которая не может использоваться для целей, не предусмотренных настоящим законом.
Some delegations called for the Commission to make available to all Member States and other stakeholders of the Authority, a general analysis and evaluation of the results of the stakeholder survey, taking into account the confidentiality of the information received. Некоторые делегации призвали Комиссию предоставить всем государствам-членам и другим заинтересованным сторонам Органа результаты общего анализа и оценки итогов опроса заинтересованных сторон, принимая во внимание конфиденциальный характер полученной информации.
In conformity with the requirements of article 24 [*hyperlink*], the procuring entity must respect the confidentiality of the suppliers' or contractors' technical proposals throughout the process. Согласно требованиям статьи 24 [ гиперссылка ] закупающая организация должна соблюдать конфиденциальный характер технических предложений поставщиков или подрядчиков в течение всего процесса.
However, as in international cartel cases, the confidentiality of data and information received from parties involved in a transaction makes the exchange of certain information difficult. Однако, как и в случае с международными картелями, конфиденциальный характер данных и информации, получаемых от участвующих в сделке сторон, затрудняет обмен некоторой информацией.
Some of the reasons advanced by exporting Parties for not reporting destinations included the fact that sales were reported to shipping companies rather than specific countries and, in the case of one Party, confidentiality concerns over the information. В числе причин несообщения о местах назначения некоторые Стороны Протокола из числа экспортеров указали тот факт, что продажи осуществлялись компаниям-перевозчикам, а не конкретным странам, а одна из Сторон сослалась на конфиденциальный характер информации.
Article 15 of the Promotion of Freedom Act guarantees the confidentiality of correspondence, which cannot be censored except in a limited number of cases in which such is necessitated by the exigencies of public security and after obtaining permission from a judicial body. Статья 15 Закона о содействии свободе гарантирует конфиденциальный характер корреспонденции, которая не должна подвергаться цензуре, за исключением ограниченного числа случаев, когда это необходимо по императивным соображениям государственной безопасности, и после получения соответствующего разрешения от судебного органа.
The confidentiality of records and the respect for the fundamental right of the child victim to privacy must be ensured by avoiding the disclosure of any information that could lead to their identification. Конфиденциальный характер протоколов и уважение основополагающего права детей-жертв на неприкосновенность частной жизни должны обеспечиваться путем предотвращения утечки любой информации, что могло бы привести к установлению их личности.
Mr. BHAGWATI said that he too was in favour of transparency, and pointed out that article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol was simply designed to ensure confidentiality of the exchange of views among members of the Committee when a communication was considered. Г-н БХАГВАТИ также высказывается в пользу транспарентности и отмечает, что пункт 3 статьи 5 Факультативного протокола просто предусматривает конфиденциальный характер обмена мнениями между членами Комитета в ходе рассмотрения сообщения.
The Council shall ensure that no information published shall prejudice the confidentiality of the operations of persons or companies producing, processing or marketing jute, jute products, synthetics and substitutes. Совет принимает меры к тому, чтобы публикуемая информация не нарушала конфиденциальный характер операций отдельных лиц или компаний, занимающихся производством, переработкой или маркетингом джута, джутовых изделий, синтетических материалов и заменителей.
Apart from their confidentiality, the specific agreed methodology of the shuttle talks was that neither side was aware of the views expressed to my Deputy Special Representative by the other side. Помимо того, что челночные переговоры носят конфиденциальный характер, их конкретная согласованная методология предусматривает, что ни одной из сторон не известны мнения, высказанные заместителю моего Специального представителя другой стороной.
It is important for the contracting authority to protect the intellectual property rights of the original proponent and to ensure the confidentiality of proprietary information received with the unsolicited proposal. Организации-заказчику важно обеспечить защиту прав интеллектуальной собственности, принадлежащих автору первоначального предложения, а также конфиденциальный характер защищенной правами собственности информации, полученной в незапрошенном предложении.
Speakers, while noting the need to maintain confidentiality in the review process, encouraged States to publish their country review reports for the purpose of sharing information and good practices. Признавая необходимость обеспечивать конфиденциальный характер процесса обзора, выступавшие призвали государства публиковать доклады о его результатах в целях обмена информацией и распространения успешного опыта.