Confidentiality is extremely important to my business, gentlemen. |
Конфиденциальность крайне важна в моём деле, джентльмены. |
Confidentiality is one of the special aspects of juvenile proceedings. |
Одним из особых аспектов производства по делам несовершеннолетних является конфиденциальность. |
Confidentiality is central to preventive diplomacy. |
Конфиденциальность - вот ключевой элемент превентивной дипломатии. |
Confidentiality does not attach to the information released to another authority unless this is provided in the Secrecy Act. |
Конфиденциальность не распространяется на информацию, предоставляемую другому органу, если только иного не предусмотрено в Законе о тайне. |
Confidentiality is ensured by limiting the level of detail about their affairs that appears on the public record. |
Конфиденциальность обеспечивается путем ограничения объема подробностей о состоянии дел, которые фигурируют в публичной записи. |
Confidentiality should be a part of the questionnaire design. |
Конфиденциальность должна являться неотъемлемым компонентом процесса разработки вопросника. |
Confidentiality and anonymity should be described and assured (where possible). |
Следует там, по мере возможности, подчеркивать и гарантировать конфиденциальность и анонимность данных. |
Confidentiality was also an important aspect of commercial arbitration and should be considered by the Working Group. |
Важным аспектом коммерческого арбитража является также конфиденциальность, и Рабочей группе следует рассмотреть этот вопрос. |
Confidentiality is essential for the said institutions to function. |
Конфиденциальность имеет важнейшее значение для функционирования таких учреждений. |
Confidentiality is key to any investigation. |
Конфиденциальность является ключевым условием для любого расследования. |
B. Confidentiality and effective access to all information relevant to decision-making |
В. Конфиденциальность и эффективный доступ ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений |
Confidentiality, privacy concerns and legislative requirements covering investigations were also viewed as hampering this process. |
Конфиденциальность, забота об охране частной жизни и правовые требования в отношении проведения расследований были отмечены также среди факторов, мешающих осуществлению этого процесса. |
Confidentiality regarding all medical information, including HIV/AIDS status |
конфиденциальность в отношении любой медицинской информации, в том числе об инфицированности ВИЧ/заболевании СПИДом; |
Regulation 39 Confidentiality of data and information |
Правило 39 Данные и информация, имеющие характер собственности, и конфиденциальность |
Confidentiality and privacy: the parties should have a defined degree of certainty that confidential information is indeed treated as such. |
Конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни: Стороны должны быть с определенной степенью уверены в том, что конфиденциальная информация действительно используется с учетом ее конфиденциального характера. |
Confidentiality is extremely important for gaining the trust of patients and is closely related to the right to privacy. |
Конфиденциальность имеет исключительно важную роль в завоевании доверия пациента, и она тесно связана с правом на неприкосновенность личной жизни. |
Confidentiality relates to the right of individuals to protection of their data during storage, transfer, and use, in order to prevent unauthorized disclosure of that information to third parties. |
Конфиденциальность касается права людей на защиту их данных в процессе хранения, передачи и использования, чтобы исключить несанкционированное раскрытие такой информации третьим сторонам. |
Confidentiality and Security: Confidentiality of communications; security of sensitive data |
Конфиденциальность и безопасность: конфиденциальность сообщений; безопасность, требующая защиты данных |
Confidentiality was therefore important but not a core issue. |
А посему конфиденциальность при всей своей важности не имеет определяющего значения. |
Confidentiality towards third parties and data security |
Конфиденциальность информации в отношении третьих сторон и защита данных |
Confidentiality of the 1503 (confidential communications) procedures |
Конфиденциальность процедуры 1503 (конфиденциальные сообщения) |
(a) Confidentiality of the proceedings managed by the competent authorities; |
а) конфиденциальность работы компетентных органов; |
Confidentiality: preventing information from being used by unauthorized individuals or processes. |
конфиденциальность: не допускать несанкционированного использования информации отдельными лицами или в рамках процессов; |
Confidentiality in challenge proceedings [*hyperlink*] |
Конфиденциальность в рамках процедур оспаривания [ гиперссылка ] |
Confidentiality is a priority throughout the system, and is of the utmost importance in a small community like Malta. |
Конфиденциальность является главным условием всей этой системы и имеет важное значение в такой небольшой стране, какой является Мальта. |