Английский - русский
Перевод слова Confidentiality
Вариант перевода Конфиденциальность

Примеры в контексте "Confidentiality - Конфиденциальность"

Примеры: Confidentiality - Конфиденциальность
shall ensure the confidentiality of any information that it has received in confidence. по соблюдению обеспечивает конфиденциальность любой информации, полученной им в доверительном порядке.
Does confidentiality of classified information remain protected after such information has been made public through other means? Пользуется ли конфиденциальность засекреченной информацией дальнейшей защитой после того, как такая информация была обнародована по каким-либо другим каналам?
Such a provision would create a basis for crafting procedures that would allow the Victims and Witnesses Unit to operate more efficiently and ensure absolute confidentiality for protected witnesses. Такое положение создало бы основу для разработки процедур, которые позволят Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям функционировать более эффективно и обеспечивать абсолютную конфиденциальность находящихся под защитой свидетелей.
The Secretary-General shall ensure the confidentiality of all data and information contained in the reports submitted under regulation 5 in accordance with the provisions of regulations 35 and 36. Генеральный секретарь обеспечивает конфиденциальность всех данных и информации, содержащихся в отчетности, представляемой согласно правилу 5 в соответствии с положениями правил 35 и 36.
These include inter alia information the disclosure of which would adversely affect national defence, public security or the confidentiality of commercial and industrial information. Эти категории включают, в частности, информацию, разглашение которой отрицательно повлияет на национальную оборону, государственную безопасность или конфиденциальность коммерческой и промышленной информации.
Everyone shall have the right to respect being shown for his/her private and family life, his/her home and confidentiality of his/her correspondence. Каждый человек имеет право на уважение его частной и семейной жизни, жилища и конфиденциальность своей переписки.
This section addresses a wide range of human rights issues such as the prohibition of mandatory testing, the right to confidentiality and non-discrimination. В этом разделе рассматривается широкий круг таких касающихся прав человека вопросов, как запрещение обязательного тестирования, право на конфиденциальность и недискриминацию.
Article 482 of the Code of Criminal Procedure provides that the right of a juvenile suspect or accused person to confidentiality must be observed at all stages of criminal proceedings. Статья 482 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что право несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого на конфиденциальность должно соблюдаться на всех этапах уголовного судопроизводства.
At the same time, the Commission has been careful to preserve the confidentiality of its discussions on other issues, such as the consideration of the annual reports submitted by contractors. В то же время Комиссия неизменно стремилась сохранить конфиденциальность своих обсуждений по другим вопросам, как-то рассмотрение годовых отчетов, представляемых контракторами.
These services should safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs; Эти услуги должны гарантировать права подростков на неприкосновенность личной жизни, конфиденциальность и сознательное согласие на основе уважения культурных ценностей и религиозных убеждений;
Many tax havens have provided bank secrecy and confidentiality rules which make it difficult for other countries to prove adequately the existence of tax fraud and other illicit activities. Многие "налоговые убежища" обеспечивают тайну вкладов и конфиденциальность, что затрудняет надлежащее доказательство другими странами фактов налогового мошенничества и другой незаконной деятельности.
If for legal reasons such confidentiality cannot be maintained, the State Party that provided the information shall be notified prior to its disclosure. Если по причинам правового характера такая конфиденциальность не может быть обеспечена, государство-участник, предоставившее такую информацию, уведомляется об этом до ее разглашения.
A related view was that the duty of confidentiality should apply broadly and be subject only to the limitations included in the draft article. В связи с этим было также высказано мнение о том, что следует преду-смотреть широкий характер обязанности соблюдать конфиденциальность, а также возможность приме-нения только тех ограничений, которые предусмот-рены в проекте статьи.
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность.
Commercial confidentiality, while an important concern, could not by itself justify a Party in breaching its obligations under the Protocol. Хотя конфиденциальность коммерческой информации и является важным вопросом, она сама по себе не может служить оправданием для той или иной Стороны, нарушающей свои обязательства по Протоколу.
Two issues here are the reluctance of some States to share data, and commercial confidentiality of non-aggregated data;44 Здесь два момента: неготовность некоторых государств делиться данными и коммерческая конфиденциальность необобщенных данных44;
A person's right to the confidentiality of messages may be restricted by: З) Право лица на конфиденциальность сообщений может быть ограничено:
The identities of victims of human trafficking should not be revealed to the media or the public and confidentiality should be assured during the relevant investigations and court cases. Фамилии жертв торговли людьми не должны раскрываться в средствах массовой информации или для общественности; необходимо обеспечить конфиденциальность в ходе соответствующего расследования и судебного процесса.
The Commission guarantees confidentiality, privacy, protection and immunity for all complainants and informants Комиссия гарантирует конфиденциальность, неразглашение информации, защиту и иммунитет всех лиц, представивших жалобы и информацию.
The study bears in mind the institutional relevance, sustainability, the confidentiality and information security aspects of the programme as well as its cost-effectiveness. В исследовании принимаются во внимание такие аспекты, как актуальность такой меры для Организации, устойчивость, конфиденциальность и информационная безопасность программы, а также ее эффективность с точки зрения затрат.
Establishes a process for prevention, treatment and punishment of cases; creates a complaints system that guarantees confidentiality; and establishes a collegial body to decide such matters. Имеет целью предотвращение подобных случаев, оказание помощи пострадавшим и наказание виновных, создание программы подачи жалоб, которая гарантировала бы их конфиденциальность, и формирование коллегиального органа, который рассматривал бы дела такого рода.
If such a person requests to remain unnamed, the police office which registers the report has to maintain his or her confidentiality. Если такое лицо пожелает, чтобы его имя не разглашалось, отделение полиции, регистрирующее это сообщение, должно сохранить конфиденциальность.
In the Czech Republic, by taking an oath, the prosecutor promised to respect human rights, basic liberties and human dignity and preserve confidentiality. В Чешской Республике прокурор, принимая присягу, обещает уважать права человека, основные свободы и человеческое достоинство и сохранять конфиденциальность.
Although the extensive application of rigorous methods of statistical disclosure control may prevent confidentiality breaches, at the same time it can significantly reduce the availability of information. Хотя широкое применение жестких методов предупреждения статистической идентификации и помогает сохранить их конфиденциальность, оно также способно значительно ограничить доступность информации.
It wished that a mechanism would be developed in which the confidentiality of such information would not hold up other processes. Делегация выразила пожелание в отношении разработки механизма, в рамках которого конфиденциальность такой информации не являлась бы сдерживающим фактором для других процессов.