There was an exchange of views on the confidentiality of the proposed mechanism, confidentiality being a feature of the utmost importance in the successful conduct of preventive diplomacy. |
Состоялся обмен мнениями относительно конфиденциальности предлагаемого механизма, поскольку конфиденциальность имеет чрезвычайно важное значение для успешного осуществления превентивной дипломатии. |
(c) The confidentiality of commercial and industrial information, where such confidentiality is protected by law in order to protect a legitimate economic interest; |
с) конфиденциальности коммерческой и промышленной информации в тех случаях, когда такая конфиденциальность охраняется законом в целях защиты законных экономических интересов; |
Even in jurisdictions where confidentiality is not a natural adjunct to arbitration, a confidentiality provision representing the wishes of the parties to the arbitration agreement will be upheld. |
Даже в тех правовых системах, где конфиденциальность не является естественной чертой арбитража, положение о конфиденциальности, отражающее желания сторон арбитражного соглашения, будет поддержано. |
(a) The confidentiality of the proceedings of public authorities, where such confidentiality is provided for under national law; |
а) режиме конфиденциальности деятельности государственных органов, когда такая конфиденциальность предусмотрена национальным законом; |
The confidentiality of safeguards information must be enhanced so that confidentiality concerns could no longer serve as a pretext for countries not to provide information requested by IAEA inspectors. |
ЗЗ. Необходимо повысить конфиденциальность информации о гарантиях, с тем чтобы обеспокоенность стран в отношении сохранения конфиденциальности перестала служить им предлогом для непредоставления информации, запрашиваемой инспекторами МАГАТЭ. |
The confidentiality of commercial information is often a crucial practical consideration for the success of an enterprise. |
Конфиденциальность коммерческой информации часто является одной из важнейших практических предпосылок успешной работы предприятия. |
Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. |
Объектами киберпреступности могут быть данные, обрабатываемые системами, или целостность, конфиденциальность и доступность самих систем. |
The Commission agreed at the outset that it would discharge its mission in strict confidentiality. |
С самого начала Комиссия приняла решение о том, что она будет действовать, соблюдая строгую конфиденциальность. |
Most of the persons the Commission interviewed participated on the understanding that confidentiality would be respected. |
Большинство опрошенных Комиссией лиц пошло на контакт с ней при том понимании, что будет обеспечена конфиденциальность. |
The Chairman said that he had heard no objection to including a reference to confidentiality. |
Председатель говорит, что он не слышал возражений против включения ссылки на конфиденциальность. |
At no time while this evaluation is being conducted will the safety and confidentiality of any victims receiving services be jeopardized. |
При проведении этой оценки будут постоянно обеспечиваться безопасность и конфиденциальность всех получающих помощь жертв. |
A feature of this approach has been quiet diplomacy, with an emphasis on confidentiality. |
Одной из характерных особенностей этого подхода является применение "тихой" дипломатии с упором на конфиденциальность. |
Specific laws proscribe HIV testing without the patient's consent, and guarantee the confidentiality of medical information. |
Конкретное законодательство запрещает проведение тестирования на ВИЧ без согласия пациента и гарантирует конфиденциальность медицинской информации. |
It is important to ensure confidentiality and enforce the submission of requested data by reporting units. |
Важно обеспечивать конфиденциальность и принуждать единицы, представляющие данные, к представлению требуемой от них информации. |
The use of confidentiality is justified only to protect the right to privacy of individuals, especially of minors. |
Ссылки на конфиденциальность могут быть оправданы только для защиты права отдельных лиц, особенно несовершеннолетних, на неприкосновенность частной жизни. |
Under Kazakh law, the right of a child to confidentiality must be observed at all stages of criminal proceedings. |
На всех этапах уголовного судопроизводства, по казахстанскому законодательству должно соблюдаться право ребенка на конфиденциальность. |
Privacy, confidentiality and informed consent and are supposed to be extended to all patients regardless of gender. |
Предполагается, что права на частную жизнь, конфиденциальность, осознанное согласие и выбор предоставляются всем пациентам независимо от их гендерной принадлежности. |
Security is provided at all times, and the confidentiality of services rendered is ensured. |
Безопасность обеспечивается постоянно, и гарантируется конфиденциальность оказываемых услуг. |
Furthermore, States will guarantee the confidentiality of such information. |
Кроме того, государства гарантируют конфиденциальность такой информации. |
All reviews will be conducted by external financial experts in order to safeguard the confidentiality of the information. |
Все обзоры будут проводиться внешними финансовыми экспертами, с тем чтобы сохранить конфиденциальность информации. |
The Office continues to coordinate its response to individual cases of complaints, without compromising the confidentiality of sensitive information. |
Бюро продолжает координировать свою реакцию на отдельные случаи жалоб, не нарушая при этом конфиденциальность служебной информации. |
Interviews are monitored by the police under conditions which guarantee their confidentiality. |
Беседы контролируются сотрудниками полиции в условиях, гарантирующих их конфиденциальность. |
However, it was not possible to verify this information because of the confidentiality of banking transactions. |
Однако конфиденциальность банковских операций не позволила проверить эту информацию. |
In many countries, authorities have the fiduciary duty to ensure the confidentiality of commercially sensitive information. |
Во многих странах власти обязаны обеспечивать конфиденциальность важной в коммерческом отношении информации. |
First, it would be difficult to reconcile the confidentiality of the complaint procedure with the public character of the UPR. |
Во-первых, было бы сложно сочетать конфиденциальность процедуры рассмотрения жалоб с публичным характером УПО. |