Английский - русский
Перевод слова Confidentiality
Вариант перевода Конфиденциальность

Примеры в контексте "Confidentiality - Конфиденциальность"

Примеры: Confidentiality - Конфиденциальность
(c) It was suggested that the risk can be reduced by asking the academic institutions to guarantee the confidentiality of data to which their researchers have access. с) было высказано предположение о том, что риск можно снизить, если просить научные учреждения гарантировать конфиденциальность данных, к которым имеют доступ исследователи.
Other views were expressed that confidentiality was a key feature of international commercial arbitration and that the Notes should retain that principle as expressed in the first sentence of paragraph 31. Согласно другим мнениям, конфиденциальность является одной из основных особенностей международного коммерческого арбитража, и в Комментариях следует сохранить этот принцип в том виде, в котором он сформулирован в первом предложении пункта 31.
The Working Group agreed that a revised version of paragraph 31 of the Notes should indicate that there was no uniform approach to the duty to observe confidentiality in arbitration rules (in addition to national laws, as indicated in para. 31 of the Notes). Рабочая группа согласилась с тем, что в пересмотренном варианте пункта 31 Комментариев следует отметить, что в арбитражных регламентах предусматриваются разные подходы к обязанности обеспечивать конфиденциальность (равно как и в национальном законодательстве различных стран, о чем говорится в пункте 31 Комментариев).
All data must be submitted, but the Serbian Environmental Protection Agency is responsible for data confidentiality for data that need to be protected; fuel and chemicals consumption or production data are not published and they are not available to anyone other than PRTR administrators. Все данные должны подаваться, но Сербское Агентство по охране окружающей среды отвечает за конфиденциальность данных, которые требуют защиты; данные о потреблении и производстве топлива и химикатов не публикуются и разглашаются никому, кроме администраторов РВПЗ.
Based on these principles, it is not only a possibility but almost an obligation for statistical organizations to investigate and pursue the use of big data sources for statistical purposes, as long as the rights of privacy and confidentiality are strictly observed. Исходя из этих принципов статистические учреждения не только могут, но и практически обязаны изучать источники больших данных и добиваться их использования в статистических целях, если только при этом строго соблюдается неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность.
Michael will be required to repay you in full... with a million-dollar penalty... if he violates any of the terms of the contract... confidentiality, public appearances, random drug testing. Майкл должен будет все выплатить... со штрафом в миллион... если он нарушит условия контракта... конфиденциальность, выходы в общество, тест на наркотики.
The Chairperson invited comments regarding cooperation between UNCITRAL and UNCTAD, possibly in the areas of arbitrability and confidentiality, as the Secretariat would like to have formal approval from the Commission for a continuation of its close cooperation with UNCTAD. Председатель предлагает высказывать замечания по вопросу о сотрудничестве между ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, возможному в таких областях, как подсудность арбитражу и конфиденциальность, поскольку Секретариат хотел бы получить от Комиссии официальное согласие на продолжение тесного сотрудничества с ЮНКТАД.
A dedicated resource is required to ensure that adequate and standardized measures are in place throughout the Department to combat this increasing threat from both internal and external parties to protect the Organization from embarrassment, financial losses and ensure confidentiality and integrity of information. В целях принятия в масштабах всего Департамента адекватных и стандартизованных мер противодействия этой угрозе, исходящей как от внутренних, так и от внешних субъектов, защитить престиж Организации, оградить ее от финансового ущерба и обеспечить конфиденциальность и надежность информации испрашивается выделение специальных ресурсов.
In order to limit the number of persons involved in each case and help preserve confidentiality, the implementing partner will assign one advocate to each case, who will support the individual throughout the process. Для того чтобы ограничить число лиц, имеющих доступ к информации, касающейся рассматриваемых дел, и помочь сохранить конфиденциальность, организация-партнер будет выделять отдельного адвоката для каждого дела, и этот адвокат будет оказывать поддержку пострадавшему на протяжении всего процесса рассмотрения его жалобы.
While the existing structure of the provision should be maintained, he would not object to the addition of one or two specific items, such as references to confidentiality and subsequent model provisions, if the Commission as a whole so wished. Хотя нынешняя структура положения должна быть сохранена, он не будет возражать против добавления одного или двух конкретных пунктов, таких как ссылки на конфиденциальность и последующие типовые положения, если Комиссия в целом с этим согласна.
He would like to know whether the confidentiality of such complaints vis-à-vis the prison authorities was ensured and whether there were guarantees to protect the authors of complaints against subsequent reprisals. Г-н Ширер интересуется, обеспечивается ли конфиденциальность жалоб, подаваемых в ходе этих посещений, по отношению к пенитенциарным властям и существуют ли гарантии, защищающие авторов жалоб от любых последующих наказаний.
However, difficulties lie in the verification of non-diversion of such material to explosive purposes because confidentiality of the production process of fuel for military vessels is so high that the normal verification approach may not be applicable. Однако трудности состоят в проверке неперенаправлении такого материала на взрывные цели, ибо конфиденциальность процесса производства топлива для военных кораблей столь высока, что может оказаться неприменимым обычный подход к проверке.
An agreement might provide further detail as to the types of information to be exchanged; means of exchanging information; methods and frequency of communication; provision of notice; and confidentiality. В соглашении могут быть оговорены и такие дополнительные детали, как виды информации, подлежащей обмену, способы обмена информацией, формы и частота сношений, направление уведомлений и конфиденциальность.
Most of the entities that had this policy conducted the exit interviews in person, a method contrary to the accepted good practice of having third parties outside the entities conduct such surveys to ensure confidentiality and to gather more open and actionable results. Большинство проводящих такую политику организаций используют практику личного опроса увольняющихся - что является методом, противоречащим общепринятой эффективной практике опроса третьей стороной, не связанной с организацией, с тем чтобы обеспечивать конфиденциальность и получать более открытые и практически ценные результаты.
The European Union pointed out that the communications procedure of the Commission on the Status of Women was confidential and respected the confidentiality of communications considered under the 1503 procedure. Европейский союз указал, что процедура изучения сообщений в Комиссии по положению женщин является конфиденциальной и позволяет соблюсти конфиденциальность сообщений, рассматриваемых в соответствии с процедурой 1503.
The Aarhus Convention refers to confidentiality in terms of passive dissemination (access to information upon request), whereas the PRTR Protocol does so in terms of active dissemination. В Орхусской конвенции конфиденциальность рассматривается с точки зрения пассивного распространения (доступ к информации по запросу), в то время как в Протоколе о РВПЗ - с точки зрения активного распространения.
The rights of people living with HIV/ AIDS (PLWHA) as well as those of the people belonging to vulnerable groups are guaranteed according to the national legislation and international treaties to which Romania is a signatory, with the special focus on the right to confidentiality. Гарантии прав людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, а также людей, принадлежащим к уязвимым группам населения, закреплены в национальном законодательстве и международных договорах, которые подписала Румыния, и особое внимание в этом контексте уделяется праву на конфиденциальность.
In addition, the confidentiality of the individual information should be strongly and clearly established in the census legislation and guaranteed by adequate sanctions so as to provide a basis for the confident cooperation of the public. Кроме того, чтобы обеспечить прочную основу для доверительного сотрудничества населения в деле проведения переписи, законодательство, касающееся переписи, должно строгим образом и четко устанавливать конфиденциальность предоставляемой отдельными лицами информации и эта конфиденциальность должна гарантироваться соответствующими санкциями.
Now that I've shared my health history with you, I expect you to keep my confidentiality, all right? Теперь, когда я поделился с тобой своей медицинской историей, я ожидаю, что ты будешь соблюдать конфиденциальность, ясно?
Under article 20 in fine, persons who are required to report by law may not invoke the provisions relating to banking, tax or professional secrecy nor the confidentiality provisions established by law or by contract. В соответствии с заключительными положениями статьи 20 субъекты, которые по закону обязаны предоставлять информацию, не могут ссылаться на правовые положения, касающиеся банковской, фискальной или профессиональной тайны, или на предусмотренные законом или договором обязательства соблюдать конфиденциальность.
Reproductive rights mean ensuring that everyone, especially women and young people are treated with respect, confidentiality and privacy, and are able to give free and informed consent to any treatment and services. Под репродуктивными правами понимается право всех людей, особенно женщин и молодежи, на уважение своего достоинства, конфиденциальность и частную жизнь и возможность давать добровольное, осознанное согласие на любое лечение и услугу.
The transition countries attending the Work Session considered the invited paper prepared by the ECE secretariat "Statistical data confidentiality in the transition countries: 2000/2001 survey" of great interest. Страны с переходной экономикой, участвовавшие в работе рабочей сессии, рассмотрели специальный документ, подготовленный секретариатом ЕЭК "Конфиденциальность статистических данных в странах с переходной экономикой: обзор 2000/2001 года" и вызвавший большой интерес.
All our employees and processors who have access to your personal data and are associated with the processing of that data are obliged to respect the confidentiality of your personal data. Все наши сотрудники и обработчики, имеющие доступ к Вашим персональным данным и имеющие отношение к обработке этих данных, обязуются соблюдать конфиденциальность Ваших персональных данных.
Certification gives security: confidentiality, integrity and availability of information that customers, partners and shareholders trust to the bank, said project team leader Mr. Ion Iuras, VicePresident of the bank. Сертификация обеспечивает безопасность: конфиденциальность, целостность и доступность информации для клиентов, партнеров и акционеров банка которую они доверяют , сказал руководитель проектной группы г-н Ион Iuras, вицепрезидент банка.
As such, it can be used when the confidentiality guarantees ensured by SRTP are not required, while other SRTP features, such as authentication and message integrity, may be used. Также это может использоваться, когда конфиденциальность, которую гарантирует SRTP, не требуется, однако другие возможности SRTP - аутентификация и целостность сообщения - могут использоваться.