Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
Please provide information on the measures in place to guarantee the confidentiality of complaints and to protect complainants from possible reprisals. Просьба представить информацию о существующих мерах, призванных гарантировать конфиденциальность жалоб и защищать жалобщиков от возможных актов возмездия.
The law provides that biological samples must be stored, kept, transported and destroyed in accordance with the purpose of their collection and use, medical practice and protocols and specific professional and scientific rules, while ensuring safety and confidentiality. Этот закон предусматривает, что биологические образцы следует хранить, содержать, ввозить и уничтожать в соответствии с целями их сбора и использования, руководствуясь медицинской практикой и стандартами медицины, а также конкретными профессиональными и научными нормами, и обеспечивая при этом безопасность и конфиденциальность.
States should develop HIV/AIDS and children's rights education programmes for the media to ensure that the rights to privacy and confidentiality of children affected by HIV/AIDS were protected in reporting on HIV issues. Государствам следует разрабатывать для средств массовой информации образовательные программы по ВИЧ/СПИДу и правам детей, с тем чтобы при освещении связанных с ВИЧ тем защищались права детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, на частную жизнь и конфиденциальность.
There are still reservations with regard to the implementation of principles 1 (relevance, impartiality and equal access), 6 (confidentiality), 9 (international standards) and 10 (bilateral and multilateral cooperation in statistics). По-прежнему не сняты оговорки в отношении принципа 1 (актуальность, непредвзятость и равный доступ), принципа 6 (конфиденциальность), принципа 9 (международные стандарты) и принципа 10 (двустороннее и многостороннее сотрудничество в области статистики).
In this regard, article 252 of the Decree-Law amending the General Act on Banks and Other Financial Institutions provides that banking secrecy and confidentiality may not be invoked when requests for information are made by SUDEBAN in the exercise of its functions. В этой связи статьей 252 Декрета-закона о реформе Генерального закона о банках и других финансовых учреждениях предусматривается банковская тайна или надлежащая конфиденциальность, которые не препятствуют удовлетворению ходатайств о предоставлении информации, направляемых Главным управлением банков и других финансовых учреждений в порядке осуществления его функций.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
It is protected by professional confidentiality, in particular medical confidentiality. Она защищена положением о неразглашении профессиональной тайны, в частности врачебной тайны.
The penalty under the Penal Code of the Kyrgyz Republic for breaching the confidentiality of adoption against the will of the adoptive parent is up to two years' corrective labour or a fine. Уголовным кодексом Кыргызской Республики предусматривается наказание за разглашение тайны усыновления против воли усыновителя исправительными работами сроком до двух лет или денежным штрафом.
Women who are recipients of health care are frequently not treated with respect nor guaranteed privacy and confidentiality, and do not receive full information about options and services available. С женщинами, получающими медицинскую помощь, зачастую обращаются без должного уважения, им не гарантируются сохранение тайны и конфиденциальность, и они не получают полной информации об имеющихся альтернативах и услугах.
For instance, in Greece, the public authorities cannot refuse to provide information on the basis of the protection of privacy, medical, industrial or commercial confidentiality if this information is related exclusively to the person requesting it. Например, в Греции органы государственной власти не могут отказать в предоставлении информации по причине сохранения личной, медицинской, промышленной или коммерческой тайны, если информация касается исключительно лица, которое ее запрашивает.
(b) Violating the confidentiality of the correspondence, telephone conversations or postal, telegraphic or other communications of citizens is punishable by a fine equivalent to 50 to 100 times the minimum monthly wage; Ь) нарушение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений граждан наказывается штрафом в размере от пятидесяти до ста минимальных месячных окладов;
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
UNHCR has taken several steps to ensure applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. УВКБ предприняло ряд шагов для того, чтобы при разработке и использовании прикладных программ обеспечивались безопасность и конфиденциальный характер данных.
In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. В Японии адвокат имеет право и обязанность обеспечивать конфиденциальный характер любых фактов при исполнении своих обязанностей защитника.
Such facilities should offer confidentiality of results and counselling for persons testing positive; Услуги таких учреждений по консультированию лиц с положительной реакцией на ВИЧ должны носить конфиденциальный характер;
9.4 Counsel shall maintain the confidentiality of the proceedings of the Tribunals in accordance with the provisions of the statutes and rules of procedure, or as otherwise ordered by the Tribunals in an individual case. 9.4 Адвокат соблюдает конфиденциальный характер разбирательств трибуналов согласно положениям статутов и правил процедуры или иным постановлениям трибуналов в том или ином отдельном деле.
The obligation to observe confidentiality may need to apply not only to the debtor, but also to parties connected to the debtor, the insolvency representative, creditor committees and third parties. Обязательство соблюдать конфиденциальный характер информации может применяться не только в отношении должника, но также в отношении сторон, связанных с должником, управляющего в деле о несостоятельности, комитетов кредиторов и третьих сторон.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
Right to confidentiality of personal data (art. 37); право на тайну сведений о личности (статья 37);
One example commonly encountered in recovery cases involves the obligation to disclose information in one place which may be prohibited by rules applying to the protection of privacy or confidentiality in another. В делах, касающихся возвращения средств, часто возникает ситуация, когда обязательство, касающееся сообщения сведений в одной юрисдикции, может быть запрещено законами, касающимися защиты права на тайну частной жизни и конфиденциальности в другой юрисдикции.
Confidentiality and privacy must be respected and children should be kept informed of progress at all stages of the process, giving due weight to the child's maturity and any speech, language or communication difficulties they might have. Следует уважать конфиденциальность и тайну частной жизни, при этом детей следует информировать о ходе судебного процесса с уделением должного внимания зрелости детей и любым речевым, языковым или коммуникативным трудностям, которые они могут иметь.
Prohibiting recourse to the claim of confidentiality of communications. запрещение ссылаться на профессиональную тайну.
But he can't tell us anything unless the administrator of Priscilla's estate waives the patient/doctor confidentiality. Но он не может ничего сказать до тех пор, пока опекун имущества Присциллы не отменит врачебную тайну.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Upholding the confidentiality of sources of information regarding sanctions-busting or non-compliance may be necessary to ensure the personal safety of individual sources. Сохранение конфиденциального характера источников информации о нарушении или несоблюдении санкций может быть необходимо для обеспечения личной безопасности конкретных источников.
Board members also recognized that governing bodies should be able to adopt disclosure policies consistent with the need, for example, to preserve the confidentiality of industrial secrets or other highly sensitive information contained in internal audit reports. Члены Совета также признали, что руководящие органы должны быть в состоянии принимать политику в отношении раскрытия информации, отвечающую потребности, например, сохранения конфиденциального характера промышленных секретов или другой весьма чувствительной информации, содержащейся в докладах об итогах внутренней ревизии.
RNA stated that it was unable to release such details due to "operational confidentiality", and would provide only summary information, which has not so far included the names of those convicted or the full text of the charges or verdicts. НКА заявила, что она не может обнародовать такие подробные сведения в силу "конфиденциального характера своей деятельности" и лишь предоставит краткую информацию по делам.
Although safeguards are needed, such a numbering system has numerous advantages, as outlined in the handbook on confidentiality. Несмотря на необходимость мер защиты, такая цифровая система имеет ряд преимуществ, как это описано в справочнике о сохранении конфиденциального характера информации.
To ensure confidentiality when linking records, data collected for statistical purposes should not be disseminated in a way that identifies an individual. Для сохранения конфиденциального характера данных при совместном использовании записей актов гражданского состояния распространение данных, собранных для статистических целей, не должно осуществляться таким образом, чтобы это позволило идентифицировать конкретное лицо.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
They are, moreover, obliged to maintain the confidentiality of a source of information and may not name the person providing it, except where ordered to do so by the courts. Кроме того, редакция обязана сохранять в тайне источник информации и не вправе называть лицо, предоставившее ее, за исключением случая, когда запрос на эту информацию поступил от суда.
not only because of the vastly expanded workload of the Section, but also with a view to safeguarding the confidentiality of the individual witnesses and ensuring that the identity and security of prosecution and defence witnesses was not compromised. «не только в связи со значительным объемом работы Секции, но также и в целях сохранения в тайне личности отдельных свидетелей и предотвращения нанесения ущерба личности и безопасности свидетелей обвинения и защиты.
I hesitate telling you this, as it borders on a violation of doctor-patient confidentiality. Несколько сомневаясь, я скажу вам то, что обычно хранится между доктором и пациентом в тайне.
Besides, I watch television, so I know about that doctor-patient confidentiality thing. Кроме того, я смотрю телевизор, поэтому я знаю о врачебной тайне.
The lack of access to information may stem from bank secrecy laws, other laws protecting the confidentiality of financial information, or laws facilitating issuance of bearer bonds and shares. Отсутствие доступа к информации может быть обусловлено законодательством о тайне банковских вкладов, другими законами, защищающими конфиденциальность финансовой информации, или законами, облегчающими выпуск именных облигаций и акций.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
Usage of encrypted and secured equipment to transfer information and documents in a secured manner to ensure its confidentiality when it is exchanged следует применять системы шифрования и защищенное оборудование для безопасной и конфиденциальной передачи информации и документов;
The Cirque du Soleil Boutique respects the confidentiality of customer information. Магазин Cirque du Soleil обеспечивает защиту конфиденциальной информации покупателей.
Expert review team members with a need to handle information designated as confidential shall be instructed in responsibilities and trained in procedures to protect the confidentiality of such information. Члены групп экспертов по рассмотрению, которым необходимо работать с информацией, обозначенной в качестве конфиденциальной, должны быть проинструктированы об ответственности и обучены процедурам защиты конфиденциальности такой информации.
As far as it could be ascertained, information that was considered confidential was omitted from documentation made available during public participation, the criteria for commercial confidentiality corresponding to those set out in the Cartagena Protocol on Biosafety. Насколько было возможно определить, информация, которая считается конфиденциальной, в ходе участия общественности из документации изымалась, при этом критерии коммерческой конфиденциальности соответствовали критериям, изложенным в Картахенском протоколе по биобезопасности.
When issuing such a document reference should be made to the confidentiality of part of it, to the person who granted the confidential status, to the reason for the confidentiality and its time limit; В этом случае при опубликовании документа указывается лицо, установившее конфиденциальный статус информации, основание отнесения информации к конфиденциальной и срок ее действия;
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
As stipulated in the above-mentioned decision, the publication and discussion of the documents relevant to the expertise may be restricted for reasons of State, industrial or commercial confidentiality and shall be conducted in accordance with the law. В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством.
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
And everything she said is protected by doctor-patient confidentiality. И все, что она сказала, защищено врачебной тайной.
Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением.
In the event of a dispute as to whether a piece of information constitutes a State secret and the degree of confidentiality it should be assigned, the case may be submitted to the appointed authorities for a solution. В случае возникновения спора относительно того, является ли какая-либо информация государственной тайной и какая степень конфиденциальности должна быть ей присвоена, данное дело может быть передано на решение компетентных органов.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
The Law restricts the possibility of non-disclosure only to very specific cases and establishes a 50-year limit on the confidentiality and non-disclosure of State held documents. Закон допускает засекречивание только в самых крайних, особых случаях и устанавливает 50-летний срок в отношении сохранения секретности и неразглашения документов государственного характера.
Security typically encompasses the concepts of secrecy, confidentiality, integrity, and availability. Обычно понятие безопасности охватывает концепции секретности, конфиденциальности, целостности и доступности.
Member countries agree to operate under a set of management principles that describe custodianship responsibilities; access conditions; data content and compliance requirements; linkages to SDIs at national, regional and global levels; and confidentiality, privacy, security and intellectual property considerations. Страны-члены согласились действовать согласно комплексу принципов управления, которые определяют обязанности по хранению; условия доступа; содержание данных и требования по выполнению политики; увязки с ИПД на национальном, региональном и глобальном уровнях; и вопросы конфиденциальности, секретности, безопасности и интеллектуальной собственности.
Repeal the "secrecy" provision in Sect. 30 and replacing it with "confidentiality" аннулировать положение о "секретности" в статье 30 и заменить его положением о "конфиденциальности".
Furthermore, the Working Group was not authorized to consult the committal records on the grounds of "defence confidentiality", although it finally proposed consulting the records simply to determine the number of prisoners present, without noting the names. Кроме того, ввиду наложенного "режима секретности" Рабочей группе не было разрешено ознакомиться с содержанием книг учета заключенных, хотя она в конечном счете предложила использовать эти книги исключительно для того, чтобы установить количество находящихся под стражей лиц, опуская их фамилии.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
This is attributed to the fact that a trust has been established with the victims and that cases are treated with absolute confidentiality and prosecution, if decided, is handled with strict observance to the provisions of the law relating to protection of witnesses and victims. Это объясняется тем фактом, что между Генеральной прокуратурой и потерпевшими лицами установилось доверие и что дела рассматриваются в абсолютно конфиденциальном порядке, а судебное преследование, в тех случаях, когда оно возбуждается, проводится в строгом соответствии с положениями закона, касающегося защиты свидетелей и потерпевших.
12.2. The competent authority shall keep the records on Technical Services secure to ensure confidentiality. 12.2 Компетентный орган готовит отчетные материалы о технических службах в конфиденциальном порядке для недопущения разглашения информации.
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
I'm bound by all these confidentiality agreements they made me sign. Я связан бумагами о неразглашении, которые подписал.
It took me several sessions to convince her that I was bound by strict confidentiality. Несколько сессий я только и убеждала её, что связана соглашением о неразглашении.
I signed a confidentiality... Я... подписал обязательство о неразглашении.
She asked for confidentiality in a private matter. Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
In addition, a declaration of confidentiality is signed by all caseworkers. All systems communicating with the database are located in Norway. Кроме того, все работники иммиграционной службы дают подписку о неразглашении и все системы, подключенные к этой базе данных, находятся на территории Норвегии.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
Patient confidentiality is being maintained. Врачебная тайна не нарушена.
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality. Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
That wasn't a lie, that was doctor/patient confidentiality. Это была не ложь, это была врачебная тайна.
Now, what about doctor-patient confidentiality? А как же врачебная тайна?
I can't give you that. Confidentiality. Врачебная тайна. Серьёзно?
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
The meetings with counsel take place in privacy and confidentiality, without restriction as to their number or duration. Общение с защитником осуществляется наедине и конфиденциально без ограничения количества и продолжительности бесед.
As children themselves were unlikely to go to the police, it was important to have health-care experts in schools to whom children could report their concerns in full confidentiality. Поскольку дети сами вряд ли обратятся в полицию, важно, чтобы в школах работали медицинские специалисты, которым дети строго конфиденциально могут рассказать о своих проблемах.
However, the confidentiality of any information received in confidence will need to be secured. (European Union et al) Однако при этом нужно будет обеспечить конфиденциальность любой конфиденциально получаемой информации (Европейский союз и др.).
States Parties shall take appropriate measures consistent with their national law to protect the confidentiality of any information which they receive in confidence by virtue of the provisions of this Convention from another State Party or through participation in an activity carried out for the implementation of this Convention. Государства-участники принимают соответствующие меры, совместимые со своим национальным законодательством, для охраны конфиденциальности любой информации, которую они получают от другого государства-участника конфиденциально в силу положений настоящей Конвенции или в результате участия в деятельности, проводимой в целях осуществления настоящей Конвенции.
Human rights protections around HIV testing, including informed consent, confidentiality, and being able to ask questions of a knowledgeable person in a private setting, are not adequately supported. Правозащитные гарантии, касающиеся тестирования на ВИЧ, включая осознанное согласие, конфиденциальность и возможность конфиденциально проконсультироваться у специалиста, недостаточно обеспечиваются.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Furthermore, the Minister stated that the establishment of the Truth Commission will play a key role in the realization of the right to memory and truth and that the Access to Information Act makes secrecy an exception and forbids the confidentiality of documents on human rights violations. Министр заявила также, что учреждение Комиссии по установлению истины должно сыграть важнейшую роль в реализации права людей на память и истину и что Закон о доступе к информации допускает ее засекречивание лишь в исключительных случаях и запрещает объявлять конфиденциальными документы, касающиеся нарушений прав человека.
Corruption and embezzlement may result in State fisheries revenue contributing little to economic development, a situation compounded by the confidentiality of many bilateral fisheries agreements and fisheries licence payments. Коррупция и растраты могут приводить к тому, что доходы государства от рыбного промысла лишь немногим содействуют экономическому развитию, причем ситуация еще осложняется из-за того, что многие двусторонние соглашения о рыболовстве и сведения о платежах, связанных с лицензированием рыбопромысловой деятельности, являются конфиденциальными.
Only in exceptional circumstances should hearings be confidential; in such cases, the precise justification for the confidentiality must be transparent and disclosed to the public. Слушания должны быть конфиденциальными лишь в исключительных обстоятельствах; в подобных случаях до сведения общественности должно быть доведено точное и прозрачное обоснование такой конфиденциальности.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
While specific details regarding potential successors might be the subject of confidentiality, the existence of a procedure and a preparedness to appoint successors as necessary is not confidential, and should be the subject of disclosure. Хотя конкретные подробности, касающиеся потенциальных преемников, возможно, должны оставаться в тайне, существование процедуры назначения преемников и степень неподготовленности к этому в случае необходимости не являются конфиденциальными и должны раскрываться.
Больше примеров...