Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
The confidentiality, integrity and authentication of data transferred between VUs and tachograph cards, конфиденциальность, целостность и аутентификацию данных, передаваемых между БУ и карточками тахографа;
Seventy participants from Governments, the private sector, civil society and UNESCO discussed issues such as accessibility, confidentiality, privacy, diversity and respect for fundamental human values. Семьдесят участников, представлявших правительства, частный сектор, гражданское общество и ЮНЕСКО, обсудили такие вопросы, как доступность, конфиденциальность, неприкосновенность частной жизни, разнообразие и уважение основополагающих человеческих ценностей.
Among the major concerns of NGOs working in the region were the costs for obtaining environmental information; the quality of the information received; access to land use and forestry data; obtaining the texts of draft international agreements; and the confidentiality of primary statistical data. Работающие в регионе НПО, в частности, сильно беспокоят расходы на получение экологической информации; качество получаемой информации; доступ к данным о землепользовании и лесохозяйственным данным; проблема получения текстов проектов международных соглашений; и конфиденциальность первичных статистических данных.
All have recommended that governments review legal restrictions on abortion in light of evidence of unsafe abortion's negative impact on women and girls and women's rights to health care, privacy and confidentiality, and freedom from discrimination. Все указанные органы рекомендовали правительствам стран пересмотреть правовые ограничения на проведение абортов ввиду имеющихся доказательств негативного влияния опасных абортов на женщин и девочек, на права женщин на охрану здоровья, на частную жизнь и конфиденциальность, а также на свободу от дискриминации.
Confidentiality is a core principle and an internationally established standard of the ombudsman and mediation practices. Конфиденциальность является ключевым принципом и принятым международным стандартом деятельности омбудсмена и посредников.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
The law provides for the anonymity of a donor and for confidentiality with respect to artificial insemination or an embryo implantation operation. Закон предусматривает анонимность донорства и сохранение тайны проведения операции искусственного оплодотворения или имплантации эмбриона.
However, the banks contacted to support the Group with statements from the accounts mentioned below have not applied bank confidentiality rules in domestic legislation. Однако банки, с которыми связалась Группа для того, чтобы заручиться поддержкой в виде банковских выписок с вышеупомянутых счетов, не стали обращаться к нормам о соблюдении тайны согласно внутреннему законодательству.
Concerns remain regarding the privacy of the patient in the provision of information on medical conditions, and steps should be undertaken to ensure confidentiality. Пока еще не до конца урегулированы вопросы, связанные с сохранением врачебной тайны при предоставлении пациентом информации о состоянии своего здоровья, и в этой связи потребуется принять меры для обеспечения конфиденциальности.
When investigating shipments of weapons from producer countries to end users, commercial confidentiality constraints are frequently cited by producer countries and shipping agents as reasons why information requested by the Group cannot be provided. В контексте расследования поставок оружия из стран-производителей конечным пользователям страны-производители и транспортные агенты нередко - в порядке объяснения причин, в силу которых информация, запрашиваемая Группой, не может быть предоставлена, - ссылаются на требования соблюдения коммерческой тайны.
(b) Health professionals are educated in human rights as part of their training in health care ethics to ensure that clients are treated with respect, dignity, privacy and confidentiality; Ь) специалисты в области здравоохранения прошли обучение по вопросам прав человека в качестве составной части их подготовки в области этики медико-санитарного обслуживания, с тем чтобы пациенты проходили лечение при должном уважении к их достоинству, с соблюдением медицинской тайны и конфиденциальности;
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
While the need to respect the confidentiality of responses received from Governments is understandable, the Special Representative should communicate these responses to the source of information in cases when it is necessary to clarify the situation and take measures for the protection of defenders at risk. Уважая конфиденциальный характер ответов от правительств, Специальный представитель должна сообщать об этих ответах источникам информации в тех случаях, когда это требуется для разъяснения ситуации и принятия мер по защите находящихся в опасном положении правозащитников.
(b) certain constitutional matters i.e. Articles 2 and 3, the Right to Bail, Cabinet Confidentiality and Votes for Emigrants which are the subject of separate consideration by the Government; Ь) определенные конституционные положения, такие, как статьи 2 и 3, право быть выпущенным на свободу под поручительство, конфиденциальный характер обсуждений в кабинете министров и результаты голосования по вопросам эмигрантов, которые являются предметом особого рассмотрения правительством;
Information received from or sent to third parties, under an expectation of confidentiality; а) информацию, которая поступает от третьих сторон или направляется им при том понимании, что будет сохранен ее конфиденциальный характер;
In all communications with the petitioner, the Ombudsperson shall respect the confidentiality of Committee deliberations and confidential communications between the Ombudsperson and Member States. Other Office of the Ombudsperson Tasks Во всей своей переписке с петиционером Омбудсмен соблюдает конфиденциальный характер обсуждений в Комитете и конфиденциальный характер переписки между Омбудсменом и государствами-членами.
Publish annual reports containing summarized information on the number and nature of the cases heard before joint appeals boards, joint disciplinary committees and similar advisory bodies, as well as general statistics on the disposition of such cases; the confidentiality of their proceedings should be preserved. Ь) публиковать ежегодные доклады, содержащие резюме сведений относительно числа и характера дел, которые слушались объединенными апелляционными советами, объединенными дисциплинарными комите-тами и аналогичными консультативными органами, а также общие статистические сведения относительно постановлений по этим делам; при этом следует сохранять конфиденциальный характер их работы;
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
Anthony Jeselnik, I don't normally do this, but I have to break doctor-patient confidentiality. Энтони Джеселник, я обычно этого не делаю, но придётся мне нарушить врачебную тайну.
In such interventions, social workers fully respect the individual's fundamental rights and are bound to maintain professional confidentiality. В ходе всех этих мер вмешательства профессиональные социальные работники действуют в интересах уважения основных прав частных лиц и обязаны сохранять профессиональную тайну.
In accordance with article 9 of the royal order of 11 June 1993, these officials must give a written undertaking to maintain professional confidentiality. Согласно статье 9 королевского указа от 11 июня 1993 года эти лица дают письменное обязательство сохранять тайну.
For the review, the UNHCR Medical Service did not give access to administrative information relating to medical evacuation cases, invoking medical confidentiality, as the medical and administrative records were filed together and could not be segregated. Медицинская служба УВКБ отказала ревизорам в доступе к административной информации, которая касалась случаев медицинской эвакуации, подлежащих проверке, ссылаясь на врачебную тайну, под тем предлогом, что медицинские и административные досье были сброшюрованы вместе и не могли быть предоставлены отдельно.
Thus, it is not a violation of confidentiality to "communicate to the competent authorities the practice of criminal or administrative offences, including the provision of information on operations using resources derived from any criminal activity" Таким образом, не является нарушением обязанности сохранять банковскую тайну "сообщение компетентным органам об уголовных или административных преступлениях, включая предоставление информации об операциях со средствами, полученными в результате преступной деятельности".
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Please indicate whether all necessary measures have been taken to ensure the confidentiality of the information contained in the index cards. Просьба указать, были ли приняты все меры, необходимые для обеспечения конфиденциального характера информации, содержащейся в картотечных карточках.
Two of the amendments concerned the confidentiality of telephone conversations with family members and the right of inmates to visits by their spouses or partners. Две поправки касались конфиденциального характера телефонных разговоров с близкими и права заключенных на посещение супругами и партнерами.
As far as disclosure of bid prices is concerned, the Agency is mindful of the need for balance between the legitimate goal of transparency in the Agency's procedures and the interest of the Agency and bidders in maintaining confidentiality. Что касается раскрытия данных о ценах на торгах, то Агентство помнит о необходимости достижения баланса между законной целью обеспечения транспарентности процедур Агентства и заинтересованностью Агентства и участников торгов в сохранении их конфиденциального характера.
The resolution includes provisions regarding confidentiality, the right of States "at all stages of the fact-finding process" to express their views, the obligation for the fact-finding team to respect local laws and regulations and to engage in its mission in cooperation with the parties concerned. Резолюция включает положения, касающиеся конфиденциального характера информации, права государств «на всех этапах процесса установления фактов» выражать свои мнения по фактам, обязанности участников группы по установлению фактов соблюдать местные законы и постановления соответствующего государства и осуществлять свою миссию в сотрудничестве с заинтересованными сторонами.
Confidentiality undertakings and the disclosure of exculpatory information governing the spontaneous sharing of information (art. 46(5)); ◦ обязательств сохранении конфиденциального характера информации и раскрытия оправдательной информации, которые действовали бы при внеплановом обмене информацией (ст. 46 (5));
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
A child who lives apart from his or her parents or legal representatives is nevertheless entitled to maintain a personal relationship with them and receive news of them, provided this does not harm the child or breach the confidentiality of adoption. Ребенок, не проживающий совместно со своими родителями (законными представителями), имеет право на поддержание личных отношений с ними (с ним), получение информации о них, если это не наносит вред ребенку или тайне усыновления.
You're so uptight about confidentiality. Ты так серьезно относишься к врачебной тайне.
Costs of processing and storing the confidentiality claim relate to activities such as affixing document-control number labels and trade-secret cover sheets, processing the basic information about the claims, checking completeness and storing the submissions. Затраты на обработку и хранение заявлений о сохранении конфиденциальности связаны с осуществлением таких функций, как учет входящих и исходящих документов и внесение пометок о коммерческой тайне на титульные листы представленной документации, обработка базовой информации, касающейся заявлений, проверка представленной информации на полноту и ее хранение.
The complainant may ask not to be named and absolute confidentiality will be maintained. Податель жалобы может попросить о сохранении в тайне и секрете его имени и о сохранении полной конфиденциальности.
They recalled the need to uphold the general principle of confidentiality, in accordance with article 16 of the Convention. Они напомнили о необходимости соблюдения общего принципа конфиденциальности согласно статье 16 Конвенции и заявили, что в качестве общего правила личность ребенка должна сохраняться в тайне.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
The Agency should also strengthen its confidentiality policies in order to prevent any leakage of sensitive and confidential information of member States. Агентству следует также укреплять свою стратегию обеспечения конфиденциальности в целях недопущения утечки чувствительной и конфиденциальной информации, полученной от государств-членов.
Thirdly, the contract itself needs to deal with matters of confidentiality and liability for its breach. В-третьих, в самом договоре необходимо предусмотреть вопросы конфиденциальности и гражданско-правовой ответственности за разглашение конфиденциальной информации.
Furthermore, in many jurisdictions, the legal framework for confidentiality prevents third parties, including foreign authorities, from having access to confidential information. Кроме того, во многих юрисдикциях правовые нормы о конфиденциальности не позволяют третьим сторонам, в том числе иностранным ведомствам, иметь доступ к конфиденциальной информации.
The latter two agreements also provide for the exchange of non-confidential information and, subject to domestic laws and a satisfactory agreement concerning the safeguarding of confidentiality of confidential information. В последних двух соглашениях предусматривается также обмен неконфиденциальной информацией, а также конфиденциальной информацией при условии соблюдения внутреннего законодательства и достижения удовлетворительной договоренности о гарантиях соблюдения конфиденциальности.
Under subparagraph (f) of Article 4 of the Decree No. of 1 September 2005, in the case that the activity includes State or commercial secrets, the investor must submit an application on the confidentiality of the application. статьи 4 Постановления Nº 154 от 1 сентября 2005 года в случае, если данный вид деятельности затрагивает государственную или коммерческую тайну инвестор обязан подать заявление о допуске к конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
Banking confidentiality must be ended if we want to fight drug trafficking head on. Если мы хотим вести решительную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, то мы должны покончить с банковской тайной.
Father John couldn't go to the police because he was bound by the confidentiality of the confessional. Отец Джон не мог обратиться в полицию, потому что был связан тайной исповеди.
The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной.
The Constitutional Court has repeatedly stated in its rulings that in accordance with the inviolability which the Charter attributes to professional confidentiality, a professional has no choice in the matter of whether to disclose or not disclose confidential information. В этой связи Конституционный суд в своих соответствующих постановлениях неоднократно указывал, что «предусмотренная Конституцией недопустимость разглашения профессиональной тайны означает, что связанное такой тайной лицо не может делать выбор между разглашением или неразглашением.
Confidentiality of judicial deliberations when reaching decisions and the prohibition of requests for disclosure, guaranteed by a procedural rule whereby any such breach of confidentiality shall constitute absolute grounds for the annulment of a decision, verdict or ruling in a given case. тайной совещания судей при вынесении постановлений и запрещением требовать ее разглашения, обеспечивающейся процессуальным правилом, согласно которому разглашение тайны совещательной комнаты является безусловным основанием к отмене вынесенного по делу решения, приговора, постановления.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
It appears that we need not to worry about its confidentiality or final wrap-up. Похоже, больше не нужно беспокоиться о соблюдении режима секретности или окончании работ над проектом.
Security typically encompasses the concepts of secrecy, confidentiality, integrity, and availability. Обычно понятие безопасности охватывает концепции секретности, конфиденциальности, целостности и доступности.
Another representative expressed her appreciation to the consultant, who had taken into account the view of certain Parties operating under Article 5, regarding the importance of lifting the confidentiality of the Executive Committee documents for all the Parties to the Montreal Protocol. Другой представитель выразила признательность консультанту, который учел высказанные отдельными Сторонами, действующими в рамках статьи 5, мнения о важности для всех Сторон Монреальского протокола вопроса о снятии грифа секретности с документации Исполнительного комитета.
In this regard, it was observed that mechanisms for executive clemency did not constitute an adequate means of redress because such measures were different from judicial remedies, tended towards confidentiality or secrecy, and excluded standards of legal due process and equality of the parties. В этой связи отмечалось, что применяемые исполнительными органами процедуры помилования - неподходящие средства компенсации, поскольку они не имеют отношения к ресурсам судебной системы, применяются, как правило, в обстановке конфиденциальности и секретности и без соблюдения процессуальных гарантий и принципа равенства сторон.
Access policies are often based on the Bell-LaPadula confidentiality model, where data can be moved low-to-high with minimal security measures, while high-to-low requires much more stringent procedures to ensure protection of the data at a higher level of classification. Согласно модели Белла - Лападулы, данные могут переходить от нижнего уровня к верхнему с минимальными затратами, в то время как перенос данных с верхнего уровня на нижний требует значительно более строгой процедуры для обеспечения защиты данных на более высоком уровне секретности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
This is attributed to the fact that a trust has been established with the victims and that cases are treated with absolute confidentiality and prosecution, if decided, is handled with strict observance to the provisions of the law relating to protection of witnesses and victims. Это объясняется тем фактом, что между Генеральной прокуратурой и потерпевшими лицами установилось доверие и что дела рассматриваются в абсолютно конфиденциальном порядке, а судебное преследование, в тех случаях, когда оно возбуждается, проводится в строгом соответствии с положениями закона, касающегося защиты свидетелей и потерпевших.
The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information that they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. Стороны спора и члены арбитражного суда соблюдают конфиденциальность любой информации, получаемой ими в конфиденциальном порядке в ходе разбирательства в арбитражном суде.
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
But we signed a confidentiality contract. Но мы подписали контракт о неразглашении.
Signed contracts and confidentiality agreements. Подписанные контракты и договоры о неразглашении.
These instances serve to emphasize the difficulty of obtaining information from banking authorities worldwide, as domestic confidentiality laws are typically invoked. Эти примеры являются свидетельством того, насколько трудно получать информацию от руководства банков повсюду в мире, поскольку они, как правило, ссылаются на внутригосударственные законы о неразглашении полученных сведений.
In addition, undertakings of confidentiality have to be absolute, since otherwise the information would never have reached the public domain. Кроме того, обязательства о неразглашении источников информации носят абсолютный характер, поскольку в ином случае соответствующие сведения никогда не будут становиться достоянием гласности.
Confidentiality under the Personal Health Information Act is pledged by all staff with the related policy on PHIA approved in May 2003. Закон о неразглашении медицинской информации предусматривает сохранение конфиденциальности всеми сотрудниками, как это предусмотрено соответствующей политикой о соблюдении ЗНМИ, утвержденной в мае 2003 года.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
I'm afraid the rules of confidentiality Боюсь, врачебная тайна не позволит мне предоставить детали.
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality. Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Non-discrimination in the areas of access to medical and dental services and counselling is guaranteed, HIV testing is voluntary and medical confidentiality is strictly observed. Гарантируется недискриминация в области доступа к медицинским и стоматологическим услугам и консультированию, анализы на выявление ВИЧ проводятся добровольно, и строго соблюдается врачебная тайна.
So much for doctor-patient confidentiality. Вот тебе и врачебная тайна.
I can't give you that. Confidentiality. Врачебная тайна. Серьёзно?
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
We will store this data in strict confidentiality and never expose it to the third parties without your consent. Мы будем хранить эти данные строго конфиденциально и никогда не представим их третьим лицам без Вашего согласия.
The meetings with counsel take place in privacy and confidentiality, without restriction as to their number or duration. Общение с защитником осуществляется наедине и конфиденциально без ограничения количества и продолжительности бесед.
Medical examinations should be carried out in strict confidentiality. Медицинские осмотры должны проводиться строго конфиденциально.
If States parties provide information to international organizations in confidence, steps shall be taken to ensure that the confidentiality of such information is protected. Если государства-участники предоставляют информацию международным организациям конфиденциально, то принимаются меры для обеспечения охраны конфиденциальности такой информации.
In addition, as principles of medical ethics might compel doctors under circumstances arising in the cases of some HRFT patients to maintain strict confidentiality, they might be deterred from rendering their services for fear of prosecution for behaving in accordance with professional ethics. Кроме того, принципы медицинской этики, требующие от докторов действовать строго конфиденциально при обстоятельствах, в которых оказались некоторые пациенты ФЗПЧ, не позволяют им лечить пациентов из-за угрозы преследования за соблюдение профессиональной этики.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Organizations and institutions deal with matters of confidentiality and documentation belonging to third parties, sometimes provided under restrictions. Организации и учреждения занимаются конфиденциальными вопросами и имеют дело с принадлежащей третьим сторонам документацией ограниченного пользования.
There were enough reports received in the survey that confidentiality was not a concern but the request was turned down as not being statistically reasonable. Хотя многие опрошенные фермеры заявили о том, что представляемые ими данные не являются конфиденциальными, данный запрос был отклонен как статистически необоснованный.
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
When the matter under consideration is the conduct of an individual mandate-holder, the communication and the subsequent procedure must be treated as a matter of utmost confidentiality. В том случае, если предметом рассматриваемого сообщения является поведение конкретного мандатария, это сообщение и дальнейшая процедура являются совершенно конфиденциальными.
One of these rules states that if an authority receives data for research purposes from another authority where the data is confidential, the confidentiality will also apply within the receiving authority. Одно из этих правил гласит, что в случае если какой-то орган получает данные для исследовательских целей от другого органа, для которого эти данные являются конфиденциальными, то требование конфиденциальности также должно применяться и к органу-получателю.
Больше примеров...