Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
Specific laws proscribe HIV testing without the patient's consent, and guarantee the confidentiality of medical information. Конкретное законодательство запрещает проведение тестирования на ВИЧ без согласия пациента и гарантирует конфиденциальность медицинской информации.
Prevention, cooperation and confidentiality were referred to as fundamental principles to achieve the main goals of the optional protocol. Предотвращение, сотрудничество и конфиденциальность были названы ключевыми принципами достижения основных целей факультативного протокола.
(b) Security and confidentiality of statistical data; Ь) Безопасность и конфиденциальность статистических данных;
Confidentiality in corruption cases might also need to be protected. Кроме того, при рассмотрении дел о коррупции, возможно, следует также поддерживать конфиденциальность.
In that regard, the WHO/ILO Joint Declaration on AIDS and the Workplace Report of the Joint WHO/ILO Consultation on AIDS and the Workplace, Geneva, June 1988. protects the right of employees to confidentiality regarding all medical information, including HIV/AIDS status (item 2). В этом отношении совместная декларация ВОЗ/МБТ, касающаяся ВИЧ/СПИДа и проблем занятости 12/, защищает право трудящихся на конфиденциальность любой информации медицинского характера, включая информацию, затрагивающую их положение с точки зрения ВИЧ/СПИДа (пункт 2).
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
Access to information concerning the biological family is restricted, in order to preserve or guarantee the confidentiality of adoption. Существует ограничение доступа к информации, касающейся биологической семьи, для сохранения/обеспечения тайны усыновления.
On the subject of abortion, she said that women requesting a termination were guaranteed anonymity since the rules of medical confidentiality prohibited doctors from disclosing a patient's name. В связи с проблемой абортов она говорит, что при обращении женщин с просьбой о прерывании беременности гарантируется анонимность, поскольку правила соблюдения врачебной тайны запрещают врачам предавать гласности имя пациента.
The purpose of the Protection of Privacy Bill was to protect the privacy, confidentiality, inviolability and secrecy of communications between individuals. Цель законопроекта о защите от вмешательства в личную жизнь заключается в обеспечении защиты от такого вмешательства, а также в обеспечении конфиденциальности, неприкосновенности и тайны сообщений, передаваемых друг другу отдельными лицами.
In the Federal District the Ministry of Health is responsible for ensuring the impartiality of the work of medical staff, that they are called in by prosecution staff, and that medical examinations are conducted in accordance with the principle of doctor-patient confidentiality. Министерство здравоохранения Федерального округа несет ответственность за обеспечение беспристрастности медицинских специалистов, которые оказывают услуги по запросу прокуратуры, и за соблюдение принципа сохранения врачебной тайны при проведении медицинских осмотров.
Under article 25, every person is entitled to protection against arbitrary interference in his or her private life, against violations of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and other forms of communication, and against attacks on his or her honour and reputation. Каждый человек имеет право на защиту от произвольного вмешательства в его личную жизнь, а также от нарушения правил сохранения тайны корреспонденции, телефонных и иных сообщений, посягательств на его честь и репутацию (статья 25).
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
It was also important to ensure the confidentiality of shared sensitive information. Важно также обеспечить конфиденциальный характер закрытой информации, которой ведомства обмениваются друг с другом.
UNHCR has taken several steps to ensure applications are designed and managed to protect the security and confidentiality of data. УВКБ предприняло ряд шагов для того, чтобы при разработке и использовании прикладных программ обеспечивались безопасность и конфиденциальный характер данных.
The lists of assets of individuals and entities that are frozen under the newly promulgated Anti Money Laundering Act (AMLA) are subject to strict confidentiality as to the nature of bank deposits, securities, and other assets. Перечень принадлежащих физическим и юридическим лицам активов, замороженных в соответствии с недавно принятым законом о борьбе с отмыванием денег, носит строго конфиденциальный характер и не допускает разглашения характера банковских вкладов, ценных бумаг и других активов.
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
The obligation to observe confidentiality may need to apply not only to the debtor, but also to parties connected to the debtor, the insolvency representative, creditor committees and third parties. Обязательство соблюдать конфиденциальный характер информации может применяться не только в отношении должника, но также в отношении сторон, связанных с должником, управляющего в деле о несостоятельности, комитетов кредиторов и третьих сторон.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
It's everything I can provide without contravening patient confidentiality. Это все, что я могу предоставить не нарушая врачебную тайну.
Persons violating the confidentiality of an adoption against the will of the adoptive parent or the care and guardianship authorities shall incur the liability established by law. Лица, разгласившие тайну усыновления против воли усыновителя или органа опеки и попечительства, несут установленную законом ответственность.
It was also proposed that paragraph 1 (e) should be amended so that instead of referring to general state of health, it would refer to "information relating to the person's physical integrity", which would take the question of medical confidentiality into account. Было предложено изменить подпункт е), с тем чтобы в нем шла речь не об общем состоянии здоровья, а об "элементах физической неприкосновенности лица", что позволяет лучше соблюдать медицинскую тайну.
The confidentiality of wills is guaranteed by the State. Государство гарантирует тайну завещания.
Judges may not breach the confidentiality of judicial deliberations or disclose information revealed during closed court hearings; Судьи не вправе разглашать тайну совещания судей и сведения, полученные при проведении закрытых судебных заседаний;
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Given the confidentiality of the correspondence, it is proposed to staff the Unit with two Information Management Assistants (Field Service). С учетом конфиденциального характера корреспонденции предлагается укомплектовать Группу двумя помощниками по вопросам управления информацией (категория полевой службы).
They are doing an excellent job, and I would like to thank the media in Lebanon and the wider region for respecting the confidentiality of the investigation and thereby facilitating its conduct. Они прекрасно справляются со своей задачей, и я хотел бы поблагодарить средства массовой информации в Ливане и в регионе в целом за уважение конфиденциального характера расследования и за содействие тем самым его проведению.
The latter include those that involve executive capacity, certifying authority, supervisory authority over United Nations staff members, experience in, and knowledge of, United Nations rules and regulations and matters requiring confidentiality. К последним относятся функции, связанные с директивным руководством, правом засвидетельствования, правом руководить сотрудниками Организации Объединенных Наций, опытом применения и знанием правил и положений Организации Объединенных Наций, а также с вопросами конфиденциального характера.
It provides that the confidentiality of non-aggregated data should be maintained. В нем предусматривается необходимость соблюдения конфиденциального характера неагрегированных данных.
Similarly, Switzerland reports that in 2011 7 facilities out of 263 had claimed confidentiality for part of their data on the grounds of the confidentiality of commercial or industrial information. Аналогичным образом, Швейцария докладывает, что в 2011г. 7 объектов из 263 требовали конфиденциальности в отношении части своих данных на основании конфиденциального характера коммерческой или промышленной информации.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
I hesitate telling you this, as it borders on a violation of doctor-patient confidentiality. Несколько сомневаясь, я скажу вам то, что обычно хранится между доктором и пациентом в тайне.
It's one of the few places post-9/11 that didn't change its banking confidentiality laws. Одно из немногих мест, где после 11 сентября законы о тайне банковских вкладов не изменились.
The Secrecy Act does not contain any general rule concerning the transfer of confidentiality between public authorities. Закон о тайне не устанавливает никаких общих правил относительно перехода обязательства соблюдать конфиденциальность от одного государственного органа к другому.
It recommends that shelters adhere to a strict policy of confidentiality to protect the victim's identity and the locality of shelters. Он рекомендует далее обеспечить, чтобы в таких приютах действовал строгий режим конфиденциальности, призванный защитить личность пострадавших и сохранить в тайне адрес приюта.
In reply to FATF, Argentina described the measures which it is in the process of adopting to facilitate investigations of possible cases involving the financing of terrorism and to modify the rules governing secrecy and confidentiality (see 1.1.1 above). В данном случае говорилось об указанных выше мерах, вопрос о принятии которых рассматривается в Аргентинской Республике, в целях содействия расследованию дел, которые могут быть связаны с финансированием терроризма, и внесения изменений в положения о тайне и конфиденциальности (см. пункт 1.1.1 выше).
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
The entities and commercial units have been instructed to report, on the basis of confidentiality, any information which would help to trace those involved in international terrorism or in financing and assisting such acts and take appropriate measures against them accordingly. Таким учреждениям и коммерческим структурам было предписано на конфиденциальной основе представлять любую информацию, которая может способствовать отслеживанию лиц, причастных к международному терроризму, или финансированию таких актов и оказанию помощи в их совершении, и принимать против них соответствующие меры.
Expert review team members with a need to handle information designated as confidential shall be instructed in responsibilities and trained in procedures to protect the confidentiality of such information. Члены групп экспертов по рассмотрению, которым необходимо работать с информацией, обозначенной в качестве конфиденциальной, должны быть проинструктированы об ответственности и обучены процедурам защиты конфиденциальности такой информации.
The European Union pointed out that the communications procedure of the Commission on the Status of Women was confidential and respected the confidentiality of communications considered under the 1503 procedure. Европейский союз указал, что процедура изучения сообщений в Комиссии по положению женщин является конфиденциальной и позволяет соблюсти конфиденциальность сообщений, рассматриваемых в соответствии с процедурой 1503.
Access refers to the ability to locate information (through the use of catalogues, indexes, finding aids, etc.) and the permission to locate and retrieve information for use within legally established restrictions of privacy, confidentiality and security clearance. Принцип доступа касается возможности находить информацию (при помощи каталогов, индексов, картотек и т. д.) и выдачи разрешений на поиск и извлечение информации для использования в рамках установленных законом ограничений в отношении доступа к секретной и конфиденциальной информации.
To promote trust in their electronic commerce activities, signing parties shall indicate that they will respect the confidentiality of confidential information received from the other party and that they will take measures to ensure this confidentiality. Для укрепления доверия к своей деятельности в области электронной торговли подписавшие стороны указывают, что они будут уважать конфиденциальный характер конфиденциальной информации, полученной от другой стороны, и что они будут принимать меры для обеспечения такой конфиденциальности.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
Banking confidentiality must be ended if we want to fight drug trafficking head on. Если мы хотим вести решительную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, то мы должны покончить с банковской тайной.
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
And everything she said is protected by doctor-patient confidentiality. И все, что она сказала, защищено врачебной тайной.
The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной.
When bringing civil, commercial or criminal actions, no commitment of a contractual nature related to the confidentiality or secrecy of bank transactions or relations, or any use or practice related to such principles, may be invoked to avoid providing information pursuant to this Law. Для целей возбуждения гражданских, коммерческих или уголовных разбирательств в случае представления информации по смыслу настоящего Закона не допускается ссылка ни на какие обязательства договорного характера, связанные с конфиденциальностью или тайной банковских операций или отношений или на практику или обычаи, связанные с такими концепциями.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
A concern that the confidentiality protocols in Shetland are... well, perhaps not quite as rigorous as one might wish. Беспокойство, что протокол секретности на островах... в общем, не настолько жёсткий, каким он должен быть.
The termination of judicial procedures, including those related to State secrets, should engage the removal of the clauses of confidentiality and secrecy. Отмена судебного преследования, включая судопроизводства по делам, связанным с государственной тайной, должно сопровождаться отменой норм, касающихся конфиденциальности и секретности.
Resources are required for the acquisition of encryption and investigative software to ensure security and confidentiality of cases under investigation and the acquisition of additional computer equipment to conduct investigations in the field ($48,800). Средства необходимы для приобретения криптографического программного обеспечения и программного обеспечения для следственной работы с целью обеспечить режим секретности и конфиденциальность расследуемых дел, а также для закупки дополнительного компьютерного оборудования для проведения расследований на месте (48800 долл. США).
All data and information are handled and protected in accordance with existing United Nations security classification policies and United Nations confidentiality regimes. Communication Порядок обращения со всеми данными и информацией и порядок их защиты регулируются действующими правилами Организации Объединенных Наций в отношении категорий секретности и применяемыми Организацией Объединенных Наций режимами конфиденциальности.
Classified data should be subject to regular review and be declassified if confidentiality is no longer necessary. Засекреченные данные должны регулярно подвергаться пересмотру и снятию секретности, если в ней больше нет необходимости.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
All matters are treated with strict confidentiality. Все вопросы рассматриваются в строго конфиденциальном порядке.
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
After a decision is made to activate the Service, the Chairman, or other designated Administrator, shall contact the parties in the offer of services under strict confidentiality. После принятия решения задействовать службу председатель или другой назначенный администратор обращается к сторонам с предложением услуг в строго конфиденциальном порядке.
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
She asked for confidentiality in a private matter. Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
I don't believe that you can maintain corporate integrity... without confidentiality agreements. Целостность корпорации невозможна без обязательств о неразглашении.
These instances serve to emphasize the difficulty of obtaining information from banking authorities worldwide, as domestic confidentiality laws are typically invoked. Эти примеры являются свидетельством того, насколько трудно получать информацию от руководства банков повсюду в мире, поскольку они, как правило, ссылаются на внутригосударственные законы о неразглашении полученных сведений.
Parents and staff sign confidentiality agreements to protect the parents' right to privacy. Родители и персонал подписывают соглашение о неразглашении для защиты права родителей на частную жизнь.
Yes, you can. All personnel at Kinno Business Advice Services have confidentiality agreements. Да, поскольку к этому персонал отдела бизнеса Kinno обязывает соглашение о неразглашении тайны.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor/patient confidentiality. Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
Well, it doesn't involve his medical history, so there's no patient confidentiality issues, but it was his last confession, Danny. Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там имело место его последнее причастие, Дэнни.
Patient confidentiality is being maintained. Врачебная тайна не нарушена.
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality. Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Liam Keogh is not covered by doctor-patient confidentiality. На Лиама Кеога не распространяется врачебная тайна.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
Yes, yes, doctor-patient confidentiality. Да, да. Конфиденциально между доктором и пациентом.
No, mother-son confidentiality. Нет, это конфиденциально между матерью и сыном.
If States parties provide information to international organizations in confidence, steps shall be taken to ensure that the confidentiality of such information is protected. Если государства-участники предоставляют информацию международным организациям конфиденциально, то принимаются меры для обеспечения охраны конфиденциальности такой информации.
States Parties shall take appropriate measures consistent with their national law to protect the confidentiality of any information which they receive in confidence by virtue of the provisions of this Convention from another State Party or through participation in an activity carried out for the implementation of this Convention. Государства-участники принимают соответствующие меры, совместимые со своим национальным законодательством, для охраны конфиденциальности любой информации, которую они получают от другого государства-участника конфиденциально в силу положений настоящей Конвенции или в результате участия в деятельности, проводимой в целях осуществления настоящей Конвенции.
Human rights protections around HIV testing, including informed consent, confidentiality, and being able to ask questions of a knowledgeable person in a private setting, are not adequately supported. Правозащитные гарантии, касающиеся тестирования на ВИЧ, включая осознанное согласие, конфиденциальность и возможность конфиденциально проконсультироваться у специалиста, недостаточно обеспечиваются.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
There were enough reports received in the survey that confidentiality was not a concern but the request was turned down as not being statistically reasonable. Хотя многие опрошенные фермеры заявили о том, что представляемые ими данные не являются конфиденциальными, данный запрос был отклонен как статистически необоснованный.
It is obvious that issues of a strictly commercial nature cannot be addressed in detail in such a model as such issues differ due to specific circumstances, due to the type and number of partners involved and are often subject to confidentiality. Очевидно, что вопросы строго коммерческого характера не могут быть подробно рассмотрены в таком типовом документе, поскольку они различаются в зависимости от конкретных обстоятельств, типа и числа участвующих партнеров и зачастую являются конфиденциальными.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
Although, in accordance with article 20 of the Convention against Torture, some of the work carried out by the Committee was confidential, it was desirable, and even logical, that there should be no confidentiality restrictions between two such closely related bodies. Даже если согласно статье 20 Конвенции против пыток некоторые виды работы Комитета являются конфиденциальными, было бы целесообразно и даже логично, чтобы в отношениях между двумя столь близкими органами не существовало конфиденциальности.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
Больше примеров...