Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
Witness protection and confidentiality may require the use of measures such as anonymity and voice and image distortion. Интересы защиты свидетелей и конфиденциальность могут требовать применения таких мер, как обеспечение анонимности, изменение голоса и внешнего вида свидетеля.
Reporting should not be considered a breach of the duty of confidentiality. Сообщение такой информации нельзя рассматривать в качестве нарушения обязанности сохранять конфиденциальность.
The civilian recruit is also obliged to observe confidentiality after completing his term of civilian service. Служащий альтернативной службы также обязан соблюдать конфиденциальность и после завершения службы.
States parties could decide to publish the Subcommittee's final report if they believed that confidentiality might hinder actions to prevent torture. Государства-участники могут принять решение опубликовать окончательный доклад ППП, если они считают, что его конфиденциальность может помешать принятию мер по предупреждению пыток.
In collaboration with NGOs, the programme has helped to equip 20 HIV testing centres, for those wishing to be tested; confidentiality and privacy are fully respected. Эта программа в сотрудничестве с НПО помогла оборудовать 20 центров по тестированию на ВИЧ, предназначенных для добровольного тестирования; в них в полной мере соблюдается конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
Thus, States are obliged to take effective measures to ensure medical confidentiality and privacy. Таким образом, государства обязаны принимать эффективные меры для обеспечения врачебной тайны и невмешательства в частную жизнь.
I'd appreciate a little patient-doctor confidentiality. Буду благодарен за соблюдение врачебной тайны.
Malaysia is also of the view that when such a contract is offered to a foreign bidder, special provisions on secrecy and confidentiality must be formulated. Малайзия также считает, что, когда такой договор предлагается иностранному участнику процедур, следует применять специальное положение о сохранении тайны и конфиденциальности.
Concerns remain regarding the privacy of the patient in the provision of information on medical conditions, and steps should be undertaken to ensure confidentiality. Пока еще не до конца урегулированы вопросы, связанные с сохранением врачебной тайны при предоставлении пациентом информации о состоянии своего здоровья, и в этой связи потребуется принять меры для обеспечения конфиденциальности.
A possible response would be to restrict bank secrecy and other confidentiality laws in tax matters, as well as to institute uniform rules and standards on tax havens in all countries. Одной из возможных мер реагирования на эту проблему могло бы стать ограничение применения принципа банковской тайны и положений законов о конфиденциальности информации в отношении вопросов налогообложения, а также установление единообразных правил и стандартов в отношении налоговых убежищ во всех странах.
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
He issues an annual report to the Government of Cambodia and the United Nations, while maintaining the confidentiality of individual complaints. Он представляет ежегодный отчет правительству Камбоджи и Организации Объединенных Наций, сохраняя конфиденциальный характер жалоб отдельных лиц.
The arbitral procedure was flexible and could be modified by agreement of the parties; and arbitration could preserve the confidentiality of sensitive information, since hearings need not be public and awards need not be published. Арбитражная процедура отличается гибкостью и с согласия сторон может быть изменена; кроме того, в ходе арбитражного разбирательства можно сохранить конфиденциальный характер закрытой информации, поскольку слушания не обязательно должны быть публичными и нет необходимости опубликовывать решения.
Nonetheless, it is incumbent upon the leaders to foster a more conducive atmosphere for the talks by refraining from engaging in negative rhetoric about each other and the process and by preserving the confidentiality of the talks. Тем не менее, лидерам необходимо создать атмосферу, более благоприятствующую проведению переговоров, воздерживаясь от негативных риторических высказываний в отношении друг друга и самого процесса переговоров и соблюдая конфиденциальный характер переговоров.
Decisions and/or those parts of the summaries of the proceedings of the sanctions committees which do not compromise the confidentiality of the work of the committees should be made available also to non-members of the Security Council; Среди нечленов Совета Безопасности следует распространять решения и/или те части кратких отчетов о заседаниях комитетов по санкциям, которые не ставят под угрозу конфиденциальный характер работы комитетов;
However, the proposal was rejected, on the basis of the argument of confidentiality of such information. Тем не менее это предложение было отвергнуто на том основании, что соответствующая информация носит конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
The banks may not invoke banking confidentiality vis-à-vis the Supervisory Board or the investigators. Банки не могут ссылаться на банковскую тайну в своих отношениях с Комиссией по наблюдению или лицом, уполномоченным проводить расследование.
Well, I'd like to tell you, but that would violate doctor-cat confidentiality. Я бы с удовольствием вам сказал, но это нарушит тайну общения между доктором и котом.
The main reasons for confidentiality of the two stages of the investigation are (a) the need for efficiency in the search for the truth and (b) to safeguard the presumption of innocence. Основными соображениями, оправдывающими тайну предварительного следствия и расследования, являются, с одной стороны, обеспечение эффективного установления истины и, с другой стороны, гарантия презумпции невиновности.
The right to privacy (including individual and family privacy, and the confidentiality of correspondence, telephone conversations, postal, telegraph and other communications); право на тайну частной жизни (в том числе личная тайна, семейная тайна, тайна переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений);
Economic beneficiaries, including attorneys and agents, who may not invoke confidentiality as grounds for not revealing the identity of the principal. обладателей экономических прав, включая адвокатов, уполномоченных, которые не могут ссылаться на профессиональную тайну при проверке идентификационных сведений о подлинном операторе.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Commercial confidentiality laws exist to ensure that data on diamond companies' activities remains private and not available to competitors, but that also means that the paper trail is closed to investigation by the Mechanism. Законы об охране коммерческой тайны существуют для обеспечения конфиденциального характера данных о деятельности алмазных компаний и их защиты от конкурентов, однако они также лишают Механизм возможности проводить расследования на основании цепочки из соответствующих документов.
They should also bear in mind that reasons of confidentiality, and legislation to this effect, may prevent or restrict the disclosure by the addressed competition authorities of part of the information they collect. Им также следует принимать во внимание то обстоятельство, что соображения, связанные с соблюдением конфиденциального характера информации, и законодательство на этот счет могут препятствовать разглашению соответствующими органами по вопросам конкуренции части собираемой ими информации или ограничивать ее разглашение.
We continue to have problems with the declining availability of production data due to confidentiality issues and replies that arrive late or largely incomplete. Мы продолжаем сталкиваться с проблемами, которые обусловлены сокращением объема представляемых данных о производстве по причине их конфиденциального характера, а также поздним представлением ответов или представлением неполных ответов.
Confidentiality undertakings and the disclosure of exculpatory information governing the spontaneous sharing of information (art. 46(5)); ◦ обязательств сохранении конфиденциального характера информации и раскрытия оправдательной информации, которые действовали бы при внеплановом обмене информацией (ст. 46 (5));
It provides that the confidentiality of non-aggregated data should be maintained. В нем предусматривается необходимость соблюдения конфиденциального характера неагрегированных данных.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
(b) Any of the aforementioned persons may request, at their own expense, copies of documents and statements unless the investigating judge considers that to provide such copies would affect the course or confidentiality of the investigation. Ь) любое из указанных лиц может запросить за свой счет копии документов и показаний, если следственный судья не считает, что предоставление таких копий негативно скажется на ходе или тайне следствия;
Would you tell me about patient confidentiality? Не могли бы вы рассказать о врачебной тайне?
The Government recognizes the need to safeguard the confidentiality of, for example, information whose release would be damaging to national security, the conduct of international relations, law enforcement and legal proceedings or commercial or personal privacy. Правительство признает необходимость обеспечивать конфиденциальность, например, информации, обнародование которой может нанести ущерб национальной безопасности, осуществлению международных связей, обеспечению соблюдения законов, судопроизводству, коммерческой тайне или частной жизни.
When the applicant requests confidentiality of his identity or when the secrecy is in the interest of due processing of the complaint, only a transcript without data allowing identification of Когда заявитель просит сохранить в тайне его имя или когда конфиденциальность отвечает интересам надлежащего разбирательства жалобы, в ходе рассмотрения используется текст без информации, позволяющий установить личность заявителя.
Confidentiality - efforts are made to keep the identity of staff members and others involved confidential конфиденциальность - прилагаются усилия для сохранения в тайне личности сотрудников и других причастных сторон.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
Thirdly, the contract itself needs to deal with matters of confidentiality and liability for its breach. В-третьих, в самом договоре необходимо предусмотреть вопросы конфиденциальности и гражданско-правовой ответственности за разглашение конфиденциальной информации.
When enacted, the act will strengthen protection against discrimination and non-consensual testing, provide increased confidentiality protection and support harm reduction interventions to address HIV prevention among PWID. После принятия этот закон позволит улучшить защиту от дискриминации и недобровольного обследования на ВИЧ, обеспечит более эффективную защиту от разглашения конфиденциальной информации и будет содействовать осуществлению мероприятий по снижению вреда в контексте профилактики ВИЧ среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики.
The second reason is that the Panel must protect against the possibility that in a dialogue with one party, the Government of the Sudan, issues might be raised that would infringe on the confidentiality of another party, in this case foreign affiliates and agents of GIAD. Вторая причина состоит в том, что Группа не должна допускать возможности, когда в ходе диалога с одной из сторон (правительством Судана) могут затрагиваться вопросы, наносящие ущерб конфиденциальной информации другой стороны, в данном случае зарубежных филиалов и представителей ГИАД.
To promote trust in their electronic commerce activities, signing parties shall indicate that they will respect the confidentiality of confidential information received from the other party and that they will take measures to ensure this confidentiality. Для укрепления доверия к своей деятельности в области электронной торговли подписавшие стороны указывают, что они будут уважать конфиденциальный характер конфиденциальной информации, полученной от другой стороны, и что они будут принимать меры для обеспечения такой конфиденциальности.
It is recommended that in suppressing data due to confidentiality, any information deemed confidential (suppressed) be reported in full detail at the next higher level of commodity aggregation that adequately protects confidentiality. При защите данных по соображениям конфиденциальности рекомендуется, чтобы любая информация, которая считается конфиденциальной (защищаемой), сообщалась в полной росписи на следующем, более высоком уровне агрегирования данных, позволяющем обеспечить надежную защиту конфиденциальности.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
I'm bound under doctor-patient confidentiality. Я связан с пациентами врачебной тайной.
As stipulated in the above-mentioned decision, the publication and discussion of the documents relevant to the expertise may be restricted for reasons of State, industrial or commercial confidentiality and shall be conducted in accordance with the law. В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством.
If anyone asks me what I know, we have confidentiality. Если кто-то спросит меня, что я знаю, мы связаны адвокатской тайной.
Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением.
The Constitutional Court has repeatedly stated in its rulings that in accordance with the inviolability which the Charter attributes to professional confidentiality, a professional has no choice in the matter of whether to disclose or not disclose confidential information. В этой связи Конституционный суд в своих соответствующих постановлениях неоднократно указывал, что «предусмотренная Конституцией недопустимость разглашения профессиональной тайны означает, что связанное такой тайной лицо не может делать выбор между разглашением или неразглашением.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
We have Director's special reminder about confidentiality until the mission is complete. Директор просил особо подчеркнуть - до момента окончания операции необходимо сохранять режим полной секретности.
The operations resulted in numerous arrests, but only an insignificant number of weapons were seized, highlighting the difficulty of planning and organizing such operations in total confidentiality. В результате этих операций были произведены многочисленные аресты, при этом было изъято лишь незначительное количество единиц оружия, что свидетельствует о сложности планирования и организации таких операций в обстановке полной секретности.
Member countries agree to operate under a set of management principles that describe custodianship responsibilities; access conditions; data content and compliance requirements; linkages to SDIs at national, regional and global levels; and confidentiality, privacy, security and intellectual property considerations. Страны-члены согласились действовать согласно комплексу принципов управления, которые определяют обязанности по хранению; условия доступа; содержание данных и требования по выполнению политики; увязки с ИПД на национальном, региональном и глобальном уровнях; и вопросы конфиденциальности, секретности, безопасности и интеллектуальной собственности.
Repeal the "secrecy" provision in Sect. 30 and replacing it with "confidentiality" аннулировать положение о "секретности" в статье 30 и заменить его положением о "конфиденциальности".
We maintain your personal information and data according to strict standards of security and confidentiality. Ваши персональные данные будут храниться в соответствии со строгими стандартами секретности и конфиденциальности.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
The CEDAW Committee must respect confidentiality in bringing any communication to the attention of the State party concerned (OP, art. 6) and this should be done "as soon as possible after the communication has been received" (rule 69 (1)). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение до сведения соответствующего государства-участника (ФП, статья 6), и это должно быть сделано "по возможности сразу же после получения сообщения" (правило 69 (1)).
This is attributed to the fact that a trust has been established with the victims and that cases are treated with absolute confidentiality and prosecution, if decided, is handled with strict observance to the provisions of the law relating to protection of witnesses and victims. Это объясняется тем фактом, что между Генеральной прокуратурой и потерпевшими лицами установилось доверие и что дела рассматриваются в абсолютно конфиденциальном порядке, а судебное преследование, в тех случаях, когда оно возбуждается, проводится в строгом соответствии с положениями закона, касающегося защиты свидетелей и потерпевших.
12.2. The competent authority shall keep the records on Technical Services secure to ensure confidentiality. 12.2 Компетентный орган готовит отчетные материалы о технических службах в конфиденциальном порядке для недопущения разглашения информации.
The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information that they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. Стороны спора и члены арбитражного суда соблюдают конфиденциальность любой информации, получаемой ими в конфиденциальном порядке в ходе разбирательства в арбитражном суде.
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
McQuaid Security certainly takes their confidentiality agreements seriously. В Маккуэйд Секьюрити серьезно относятся к своему соглашению о неразглашении.
I signed a confidentiality... Я... подписал обязательство о неразглашении.
These are confidentiality agreements. Это договоры о неразглашении.
She asked for confidentiality in a private matter. Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
17.2 The Parties acknowledge that the confidentiality undertakings by the oil companies with the GoS are deemed to have ceased with respect to the contract areas and petroleum operations in RSS at the time of secession. 17.2 Стороны признают, что обязательства о неразглашении конфиденциальной информации, взятые на себя нефтяными компаниями перед првом С, считаются утратившими силу в отношении контрактных районов и операций с нефтью в РЮС в момент отделения.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor/patient confidentiality. Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
Well, it doesn't involve his medical history, so there's no patient confidentiality issues, but it was his last confession, Danny. Ну, разговор не связан с его медицинской историей, поэтому врачебная тайна к этому не применима, но там имело место его последнее причастие, Дэнни.
One might almost say a bond of sacred confidentiality. Врачебная тайна практически священна.
Medical confidentiality should be observed in prisons and places of detention in the same way as in the community at large. Врачебная тайна должна соблюдаться в тюрьмах и иных местах заключения так же, как и в свободном обществе.
Now, what about doctor-patient confidentiality? А как же врачебная тайна?
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
We will store this data in strict confidentiality and never expose it to the third parties without your consent. Мы будем хранить эти данные строго конфиденциально и никогда не представим их третьим лицам без Вашего согласия.
As children themselves were unlikely to go to the police, it was important to have health-care experts in schools to whom children could report their concerns in full confidentiality. Поскольку дети сами вряд ли обратятся в полицию, важно, чтобы в школах работали медицинские специалисты, которым дети строго конфиденциально могут рассказать о своих проблемах.
Of course, if it relates to a client, it would be covered by legal confidentiality. Конечно, это конфиденциально, если касается клиентов.
States Parties shall take appropriate measures consistent with their national law to protect the confidentiality of any information which they receive in confidence by virtue of the provisions of this Convention from another State Party or through participation in an activity carried out for the implementation of this Convention. Государства-участники принимают соответствующие меры, совместимые со своим национальным законодательством, для охраны конфиденциальности любой информации, которую они получают от другого государства-участника конфиденциально в силу положений настоящей Конвенции или в результате участия в деятельности, проводимой в целях осуществления настоящей Конвенции.
After the review of a trial record is complete, an omnibus order would be drafted for submission to a Judge or a Chamber (depending upon what the rules committee decides and what actions the Plenary adopts to address the issue of lifting confidentiality). По завершении обзора документации того или иного судебного разбирательства будет составляться проект общего постановления для представления судье или Камере (в зависимости от того, какое решение вынесет Комитет по Правилам и какие меры примет пленум для решения вопроса о снятии грифа «конфиденциально»).
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
When the matter under consideration is the conduct of an individual mandate-holder, the communication and the subsequent procedure must be treated as a matter of utmost confidentiality. В том случае, если предметом рассматриваемого сообщения является поведение конкретного мандатария, это сообщение и дальнейшая процедура являются совершенно конфиденциальными.
All data will remain closed and subject to the confidentiality terms. Все данные будут считаться конфиденциальными.
Only in exceptional circumstances should hearings be confidential; in such cases, the precise justification for the confidentiality must be transparent and disclosed to the public. Слушания должны быть конфиденциальными лишь в исключительных обстоятельствах; в подобных случаях до сведения общественности должно быть доведено точное и прозрачное обоснование такой конфиденциальности.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
Больше примеров...