Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
The Strategy is based on the principles of respect for human rights, equal access to health care, multi-dimensional nature and confidentiality of data. В основу стратегии легли принципы уважения прав человека, равного доступа к услугам здравоохранения, комплексного подхода и конфиденциальность данных.
It prohibited the publication of material which the writer knew to be untrue and allowed journalists to preserve the confidentiality of the source of their material, even if it was State information. Запрещается публикация материалов, которые, как известно автору, не соответствуют действительности; журналистам разрешается сохранять конфиденциальность источника получения их материалов, даже если речь идет о государственной информации.
119.116. Further develop the legislation that would allow women to exercise their rights to privacy and confidentiality during police investigations and guarantee the right to presumption of innocence, due process, and legal defence (Estonia); 119.116 продолжить разработку законодательства, позволяющего женщинам реализовать свое право на неприкосновенность частной жизни и конфиденциальность в ходе полицейских расследований и содержащего гарантии прав на презумпцию невиновности, соблюдение надлежащей правовой процедуры и правовую защиту (Эстония);
Duty to observe confidentiality during the investigation Обязанность соблюдать конфиденциальность в ходе расследования
Confidentiality of investigation evidence and documents Конфиденциальность доказательных материалов и документов расследования
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
Thus, States are obliged to take effective measures to ensure medical confidentiality and privacy. Таким образом, государства обязаны принимать эффективные меры для обеспечения врачебной тайны и невмешательства в частную жизнь.
8.2 To ensure maximum medical confidentiality, the medical clearance shall be communicated to the requesting office as follows: 8.2 Для максимального соблюдения врачебной тайны результаты медицинского освидетельствования представляются запрашивающему подразделению в следующей форме:
On the subject of abortion, she said that women requesting a termination were guaranteed anonymity since the rules of medical confidentiality prohibited doctors from disclosing a patient's name. В связи с проблемой абортов она говорит, что при обращении женщин с просьбой о прерывании беременности гарантируется анонимность, поскольку правила соблюдения врачебной тайны запрещают врачам предавать гласности имя пациента.
The UNCITRAL Model Law envisages that communication as authorized would be subject to any mandatory rules applicable in an enacting State, such as rules restricting the communication of information for reasons, inter alia, of protection of privacy or confidentiality. Типовой закон ЮНСИТРАЛ предусматривает, что осуществление разрешенных сношений будет обусловливаться любыми императивными нормами, применимыми в государстве, принимающем Типовой закон, например нормами, ограничивающими передачу информации по соображениям, в частности, сохранения тайны или защиты конфиденциальности.
Finally, every court of appeal had contact officers responsible for providing anti-discrimination associations with information about cases of potential interest, subject to the principle of confidentiality of the investigative process. Наконец, в составе каждого апелляционного суда имеются судьи-референты, которым поручено направлять ассоциациям по борьбе с дискриминацией сведения о делах, входящих в их компетенцию, соблюдая при этом принцип тайны следствия.
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
He issues an annual report to the Government of Cambodia and the United Nations, while maintaining the confidentiality of individual complaints. Он представляет ежегодный отчет правительству Камбоджи и Организации Объединенных Наций, сохраняя конфиденциальный характер жалоб отдельных лиц.
Speakers, while noting the need to maintain confidentiality in the review process, encouraged States to publish their country review reports for the purpose of sharing information and good practices. Признавая необходимость обеспечивать конфиденциальный характер процесса обзора, выступавшие призвали государства публиковать доклады о его результатах в целях обмена информацией и распространения успешного опыта.
There are problems if tax administrations misuse the information obtained in an APA in their normal assessment procedure, or if the confidentiality of trade practices or other sensitive information and documentation is not maintained. Проблемы возникают тогда, когда налоговые службы злоупотребляют информацией, полученной в рамках СПЦ в ходе обычной процедуры оценки, или же когда не обеспечивается конфиденциальный характер торговой практики или другой важной информации и документации.
(b) Decisions and/or those parts of the summaries of the proceedings of subsidiary organs which do not compromise the confidentiality of the work of the organs should promptly be made available to non-members of the Council. Ь) решения и/или те части отчетов о заседаниях вспомогательных органов, которые не ставят под угрозу конфиденциальный характер работы органов, следует оперативно распространять среди нечленов Совета;
Confidentiality may be suspended by the head of the organization concerned, in view of the public interest served by the disclosure. Конфиденциальный характер информации может быть приостановлен руководителем соответствующей организации с учетом заинтересованности общественности в раскрытии этой информации.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
I would never betray the doctor-patient confidentiality. Я бы никогда не нарушил тайну между доктором и пациентом.
The obligation of confidentiality is set forth in article 28. Обязанность хранить тайну предусмотрена в статье 28.
I trust you'll respect doctor-patient confidentiality. Я верю, что вы соблюдаете врачебную тайну.
Colleague of mine some time ago had a man come into his office, lay down money in front of him, get him to break confidentiality. К моему коллеге недавно пришел человек, выложил перед ним деньги, чтобы тот нарушил профессиональную тайну.
When sufficient evidence exists, the Public Prosecutor's Office requests the judge hearing the case to submit a judicial order lifting banking confidentiality and freezing the funds; the order is carried out by the OIJ Unit on Money-Laundering, which transmits it directly to the financial institution. При наличии достаточных оснований прокуратура обращается к соответствующему отвечающему за предварительное производство судье с просьбой издать судебный приказ об отмене обязательства хранить тайну банковского вклада и о замораживании средств, который исполняет Группа по борьбе с отмыванием денег ССУ, непосредственно доводящая этот приказ до сведения финансового учреждения.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
IOS reports have restricted distribution in view of the sensitivity and confidentiality of the information contained therein. Доклады ГО издаются ограниченным тиражом с учетом служебного и конфиденциального характера содержащейся в них информации.
] States Parties shall protect the privacy of victims of crimes covered by this Protocol by maintaining the confidentiality of legal proceedings related to trafficking in persons. ] Государства-участники обеспечивают защиту личной жизни жертв преступлений, охватываемых настоящим Протоколом, путем сохранения конфиденциального характера судопроизводства, относящегося к торговле людьми.
The Board is of the view that the conditions of storage and archiving have not been fully safe, with regard to the confidentiality and importance of the files. Комиссия считает, что условия хранения и архивирования документации не обеспечивают ее должной сохранности с учетом конфиденциального характера и важности файлов.
In addition, on 23 February 2010, pursuant to article 10 of the Law on the fight against terrorism, the 10th Assize Court made another decision to limit access to the investigation file in order to prevent a breach of the confidentiality of the investigation. Впоследствии, 23 февраля 2010 года, суд присяжных 10-го округа вынес на основании статьи 10 Закона о борьбе с терроризмом еще одно решение об ограничении доступа к материалам следствия во избежание нарушения конфиденциального характера расследования.
Successful approaches to cooperation included effective cooperation on the basis of publicly available or non-confidential information, waivers of confidentiality and efforts to forge cooperative relations. Рецепты успешного сотрудничества - это эффективное взаимодействие на основе открытой информации или сведений, не имеющих конфиденциального характера, добровольные отказы от права на конфиденциальность и усилия по развитию отношений взаимопомощи.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
The competition agency should maintain strict confidentiality regarding the fact of a leniency application and the identity of the applicant. Орган по защите конкуренции должен сохранять в полной тайне факт обращения к нему информатора и его личность.
Accordingly, agencies, individuals and legal entities are bound to maintain the confidentiality of the information that citizens have had recourse to them (Reproductive Health and Reproductive Rights Act, art. 16). Органы, физические и юридические лица в этой связи обязаны сохранять в тайне информацию, связанную с фактом обращения к ним граждан (статья 16 Закона Республики Таджикистан "О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах").
It's all about confidentiality. Все дело во врачебной тайне.
Maybe there's some sort of hula we can do around my doctor-patient confidentiality? Может, станцуем гавайскую хулу, чтобы изящно обогнуть вопрос о врачебной тайне?
They recalled the need to uphold the general principle of confidentiality, in accordance with article 16 of the Convention. Они напомнили о необходимости соблюдения общего принципа конфиденциальности согласно статье 16 Конвенции и заявили, что в качестве общего правила личность ребенка должна сохраняться в тайне.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
Usage of encrypted and secured equipment to transfer information and documents in a secured manner to ensure its confidentiality when it is exchanged следует применять системы шифрования и защищенное оборудование для безопасной и конфиденциальной передачи информации и документов;
According to the Directive, some information may not be exempted from public access on the grounds of commercial confidentiality. В соответствии с Директивой общественности может быть отказано в доступе к некоторым сведениям на том основании, что они являются коммерческой конфиденциальной информацией.
The Office of Audit and Investigations will exercise proper due diligence prior to making internal audit reports publicly available to ensure the integrity and quality of the information disclosed and to maintain the confidentiality of any information deemed particularly sensitive. Управление по ревизии и расследованиям будет проводить надлежащую комплексную юридическую проверку перед обнародованием отчетов о внутренней ревизии, чтобы обеспечить полноту и точность раскрываемой информации и для сохранения закрытого характера любой информации, которая считается особо конфиденциальной.
a reason of confidentiality; and с) основаниях для отнесения информации к категории конфиденциальной;
[...] a Party has a right to designate information as confidential [...] and request that this information be aggregated by the secretariat to protect its confidentiality before being made available to any of the bodies involved in the communication and review of information. [...] Стороны имеют право обозначить информацию в качестве конфиденциальной [...] и требовать, чтобы такая информация обобщалась секретариатом в целях обеспечения конфиденциальности до ее представления любому органу, участвующему в передаче и распространении информации.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
Banking confidentiality must be ended if we want to fight drug trafficking head on. Если мы хотим вести решительную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, то мы должны покончить с банковской тайной.
As stipulated in the above-mentioned decision, the publication and discussion of the documents relevant to the expertise may be restricted for reasons of State, industrial or commercial confidentiality and shall be conducted in accordance with the law. В соответствии с упомянутым выше постановлением опубликование и обсуждение документов, имеющих отношение к экспертизе, ограничены из-за соображений, связанных с государственной, промышленной или коммерческой тайной, и регулируются законодательством.
We are bound... doctor-patient confidentiality. Мы связаны... врачебной тайной.
Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением.
The termination of judicial procedures, including those related to State secrets, should engage the removal of the clauses of confidentiality and secrecy. Отмена судебного преследования, включая судопроизводства по делам, связанным с государственной тайной, должно сопровождаться отменой норм, касающихся конфиденциальности и секретности.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
Due to confidentiality we looking for, the captain was not Been told the meeting. Из-за мер строжайшей секретности капитан лодки не знал о твоей встрече.
The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных.
I just wanted to make sure that you were aware of patient confidentiality. Просто хотел убедиться, что ты в курсе секретности дел пациентов.
Member countries agree to operate under a set of management principles that describe custodianship responsibilities; access conditions; data content and compliance requirements; linkages to SDIs at national, regional and global levels; and confidentiality, privacy, security and intellectual property considerations. Страны-члены согласились действовать согласно комплексу принципов управления, которые определяют обязанности по хранению; условия доступа; содержание данных и требования по выполнению политики; увязки с ИПД на национальном, региональном и глобальном уровнях; и вопросы конфиденциальности, секретности, безопасности и интеллектуальной собственности.
(c) Confidentiality and secrecy laws, and other legal restraints relevant to the use of the requested information in the requesting State. с) Законы, касающиеся конфиденциальности и секретности, а также другие правовые ограничения, относящиеся к использованию искомой информации в запрашивающем государстве.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
All matters are treated with strict confidentiality. Все вопросы рассматриваются в строго конфиденциальном порядке.
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
After a decision is made to activate the Service, the Chairman, or other designated Administrator, shall contact the parties in the offer of services under strict confidentiality. После принятия решения задействовать службу председатель или другой назначенный администратор обращается к сторонам с предложением услуг в строго конфиденциальном порядке.
The CEDAW Committee must respect confidentiality in bringing any communication to the attention of the State party concerned (OP, art. 6) and this should be done "as soon as possible after the communication has been received" (rule 69 (1)). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение до сведения соответствующего государства-участника (ФП, статья 6), и это должно быть сделано "по возможности сразу же после получения сообщения" (правило 69 (1)).
This is attributed to the fact that a trust has been established with the victims and that cases are treated with absolute confidentiality and prosecution, if decided, is handled with strict observance to the provisions of the law relating to protection of witnesses and victims. Это объясняется тем фактом, что между Генеральной прокуратурой и потерпевшими лицами установилось доверие и что дела рассматриваются в абсолютно конфиденциальном порядке, а судебное преследование, в тех случаях, когда оно возбуждается, проводится в строгом соответствии с положениями закона, касающегося защиты свидетелей и потерпевших.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
McQuaid Security certainly takes their confidentiality agreements seriously. В Маккуэйд Секьюрити серьезно относятся к своему соглашению о неразглашении.
It includes a legally binding confidentiality clause. Оно включает обязательство о неразглашении.
She asked for confidentiality in a private matter. Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
In addition, undertakings of confidentiality have to be absolute, since otherwise the information would never have reached the public domain. Кроме того, обязательства о неразглашении источников информации носят абсолютный характер, поскольку в ином случае соответствующие сведения никогда не будут становиться достоянием гласности.
It is protected by professional confidentiality, in particular medical confidentiality. Она защищена положением о неразглашении профессиональной тайны, в частности врачебной тайны.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor/patient confidentiality. Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
Patient confidentiality is being maintained. Врачебная тайна не нарушена.
Well, I'd answer that, Kate, but, you know, doctor-patient confidentiality. Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Doctor/patient confidentiality, Finch. Врачебная тайна, Финч.
Now, what about doctor-patient confidentiality? А как же врачебная тайна?
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
That's confidentiality, right? Это конфиденциально, верно?
Of course, if it relates to a client, it would be covered by legal confidentiality. Конечно, это конфиденциально, если касается клиентов.
(b) The possibility to search for data marked as confidential and the reasons for confidentiality; (Ь) возможность поиска данных с пометкой «конфиденциально» и причины конфиденциальности;
The public should, in his view, have maximum access to all documents and, where such confidentiality is ordered, it should not apply for a lengthy period of time. По его мнению, общественность должна иметь максимальный доступ ко всем документам и когда выносится решение о присвоении грифа «Конфиденциально», оно не должно действовать в течение продолжительного периода времени.
Human rights protections around HIV testing, including informed consent, confidentiality, and being able to ask questions of a knowledgeable person in a private setting, are not adequately supported. Правозащитные гарантии, касающиеся тестирования на ВИЧ, включая осознанное согласие, конфиденциальность и возможность конфиденциально проконсультироваться у специалиста, недостаточно обеспечиваются.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
It is obvious that issues of a strictly commercial nature cannot be addressed in detail in such a model as such issues differ due to specific circumstances, due to the type and number of partners involved and are often subject to confidentiality. Очевидно, что вопросы строго коммерческого характера не могут быть подробно рассмотрены в таком типовом документе, поскольку они различаются в зависимости от конкретных обстоятельств, типа и числа участвующих партнеров и зачастую являются конфиденциальными.
Only in exceptional circumstances should hearings be confidential; in such cases, the precise justification for the confidentiality must be transparent and disclosed to the public. Слушания должны быть конфиденциальными лишь в исключительных обстоятельствах; в подобных случаях до сведения общественности должно быть доведено точное и прозрачное обоснование такой конфиденциальности.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
One of these rules states that if an authority receives data for research purposes from another authority where the data is confidential, the confidentiality will also apply within the receiving authority. Одно из этих правил гласит, что в случае если какой-то орган получает данные для исследовательских целей от другого органа, для которого эти данные являются конфиденциальными, то требование конфиденциальности также должно применяться и к органу-получателю.
When the administrative body decides on the confidentiality of the information, disclosure of this information lies in the responsibility of the same administrative body. Информация, касающаяся охраны окружающей среды, а также данные об опасностях, которые могут создавать угрозу для жизни и здоровья человека, не могут быть объявлены конфиденциальными).
Больше примеров...