Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
Convicts have access to independent physicians, and the confidentiality of medical consultations is guaranteed. Осужденные имеют доступ к независимым врачам, конфиденциальность медицинских консультаций гарантирована. 256.
B. Cooperation on cases, confidentiality and leniency 14 В. Сотрудничество при рассмотрении дел, конфиденциальность
In collecting data that could help to shape our future policies and programmes, it is, of course, essential to respect the confidentiality of individuals' medical records. При сборе данных, которые помогли бы сформировать нашу будущую политику и программы в этой области, несомненно, важно соблюдать конфиденциальность в отношении истории болезни человека.
All data collected in the case of an investigation must be safeguarded to ensure both the physical protection of the data and evidence, from both modification and destruction, and the confidentiality of source(s). В отношении всех собранных в ходе расследования данных должны приниматься меры предосторожности в целях обеспечения как физической защиты данных и доказательств от изменений и уничтожения, так и конфиденциальность источника(ов).
If it is necessary for non-medical prison staff to be present during medical examinations, such staff should be women and examinations shall be carried out in a manner that safeguards privacy, dignity and confidentiality. Если во время медицинского осмотра необходимо присутствие сотрудников тюрьмы, не являющихся медицинскими работниками, то такими сотрудниками должны быть женщины и такой осмотр должен проводиться таким образом, чтобы гарантировать уединенность, уважение достоинства и конфиденциальность.
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
Such visits to the family are intended to protect the child's rights, and must respect the confidentiality of the adoption. Такие посещения семьи направлены на защиту прав ребенка и должны осуществляться при условии сохранения тайны усыновления.
One representative suggested that the information requested in article 19 was overly broad and should be limited to ensure respect for commercial confidentiality, among other things. Один представитель выразил мнение, согласно которому информация, запрашиваемая в статье 19, охватывает слишком широкий круг вопросов и должна быть ограничена, в частности в интересах неразглашения коммерческой тайны.
An amendment to article 9 of the Constitution specifying more closely the inviolability of the home, the confidentiality of correspondence and the protection of personal data Изменение статьи 9 Конституции с целью уточнения принципа обеспечения неприкосновенности жилища, тайны корреспонденции и защиты данных личного характера.
Medical confidentiality is not applicable in cases of violence between spouses or violence against women or children under 18 years of age; раскрытие врачебной тайны, когда речь идет о случаях насилия между супругами или насилия в отношении женщин, а также детей в возрасте до 18 лет;
In addition, a fatwa had been issued invalidating recourse to article 130 of the Code of Criminal Procedure (on the protection of the confidentiality of an investigation) to suspend a newspaper for the duration of judicial proceedings. Кроме того, была издана фатва (религиозный указ), объявляющая недействительным применение статьи 130 Уголовно-процессуального кодекса о защите тайны следствия в целях временного прекращения издания газеты на период судебного разбирательства.
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
In conformity with the requirements of article 24 [*hyperlink*], the procuring entity must respect the confidentiality of the suppliers' or contractors' technical proposals throughout the process. Согласно требованиям статьи 24 [ гиперссылка ] закупающая организация должна соблюдать конфиденциальный характер технических предложений поставщиков или подрядчиков в течение всего процесса.
(a) Summary records of the meetings of the sanctions committees, which do not compromise the confidentiality of the work of the committees, should be made available promptly to non-members of the Security Council; а) Краткие отчеты о заседаниях комитетов по санкциям, которые не ставят под угрозу конфиденциальный характер работы комитетов, следует оперативно распространять среди нечленов Совета Безопасности;
The allegations made in the Finucane case involved activities of national security and any related inquiry would imply the examination of highly sensitive information whose confidentiality would absolutely have to be preserved because of the risk of jeopardizing national security and the lives of several individuals. Выдвинутые по делу Финьюкэна утверждения касаются вопросов национальной безопасности, и любое связанное с ними расследование предполагает ознакомление с закрытой информацией, конфиденциальный характер которой должен быть соблюден в обязательном порядке; в противном случае национальная безопасность и жизнь многих людей окажутся под угрозой.
Transparency, dissemination and confidentiality Транспарентность, распространение и конфиденциальный характер данных
The Government informed the Special Rapporteur that article 13 of the Law on Lawyers provides for lawyer-client confidentiality and article 3.3 of the Rules of Professional Ethics of Lawyers in Belarus provides that a lawyer cannot disseminate information that is considered to be confidential under the lawyer-client privilege. Правительство информировало Специального докладчика о том, что статья 13 Закона об адвокатуре предусматривает конфиденциальный характер отношений между адвокатом и клиентом, а в соответствии с пунктом 3.3 Правил профессиональной этики адвоката в Беларуси, адвокат не может предавать огласке сведения, считающиеся конфиденциальными, согласно привилегии на конфиденциальность.
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
In accordance with article 9 of the royal order of 11 June 1993, these officials must give a written undertaking to maintain professional confidentiality. Согласно статье 9 королевского указа от 11 июня 1993 года эти лица дают письменное обязательство сохранять тайну.
Confidentiality of correspondence, telephone and telegraph (art. 17 para. 3); право на тайну переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений (пункт З статьи 17);
The application for amparo filed by Mr. Neira claimed that these judgements violated his rights to the inviolability of the home, the confidentiality of communications, due process and presumption of innocence. Свое ходатайство о применении процедуры ампаро г-н Нейра обосновал тем, что упомянутые решения нарушали его право на неприкосновенность жилища, право на тайну сообщений, право на судебное разбирательство с соблюдением всех правовых процедур и принцип презумпции невиновности.
Many tax havens have provided bank secrecy and confidentiality rules which make it difficult for other countries to prove adequately the existence of tax fraud and other illicit activities. Многие "налоговые убежища" обеспечивают тайну вкладов и конфиденциальность, что затрудняет надлежащее доказательство другими странами фактов налогового мошенничества и другой незаконной деятельности.
I don't think that you see the danger in what you're telling me to do, what it would mean to be wrong, to compromise the confidentiality of a patient like sunil. Я не думаю, что вы понимаете опасность того, что вы просите меня сделать, что может значить ошибиться, раскрыть врачебную тайну с пациентом вроде Санила.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
The Board is of the view that the conditions of storage and archiving have not been fully safe, with regard to the confidentiality and importance of the files. Комиссия считает, что условия хранения и архивирования документации не обеспечивают ее должной сохранности с учетом конфиденциального характера и важности файлов.
In addition, on 23 February 2010, pursuant to article 10 of the Law on the fight against terrorism, the 10th Assize Court made another decision to limit access to the investigation file in order to prevent a breach of the confidentiality of the investigation. Впоследствии, 23 февраля 2010 года, суд присяжных 10-го округа вынес на основании статьи 10 Закона о борьбе с терроризмом еще одно решение об ограничении доступа к материалам следствия во избежание нарушения конфиденциального характера расследования.
It should be noted that the European Convention for the Prevention of Torture was formulated on the basis of three fundamental principles: prevention, cooperation and confidentiality. Следует отметить, что Европейская конвенция по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания была разработана на основе трех основополагающих принципов: предупреждения, сотрудничества и конфиденциального характера.
The UNMOVIC administrative manual, issued by the Chairman in November 2001, is a compendium of administrative rules and procedures covering, inter alia, communications and records, personnel matters and management of confidentiality. Руководство по административным вопросам, подготовленное Председателем в ноябре 2001 года, представляет собой свод административных правил и процедур по таким, в частности, вопросам, как связь и отчетность, кадровые вопросы и сохранение конфиденциального характера информации.
Successful approaches to cooperation included effective cooperation on the basis of publicly available or non-confidential information, waivers of confidentiality and efforts to forge cooperative relations. Рецепты успешного сотрудничества - это эффективное взаимодействие на основе открытой информации или сведений, не имеющих конфиденциального характера, добровольные отказы от права на конфиденциальность и усилия по развитию отношений взаимопомощи.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
They are, moreover, obliged to maintain the confidentiality of a source of information and may not name the person providing it, except where ordered to do so by the courts. Кроме того, редакция обязана сохранять в тайне источник информации и не вправе называть лицо, предоставившее ее, за исключением случая, когда запрос на эту информацию поступил от суда.
Laws and policies that prioritize workers' right to information affecting their occupational health over employers' rights to protect commercial information under commercial confidentiality, trade secret and other related laws; принятие законов и политики, в которых право трудящихся на информацию, касающуюся гигиены труда, превалирует над правом работодателя на охрану коммерческой информации в соответствии с законами о коммерческой тайне, конфиденциальности и другими соответствующими положениями;
We therefore cannot agree that the Court should be able to offer confidentiality or immunity in exchange for the witness answering questions he believes to be incriminating. Поэтому мы не согласны с положением о том, что суд может предложить обвиняемому хранить в тайне его показания или представить ему иммунитет при том условии, что свидетель даст ответ на вопросы, которые, по его мнению, могут повлечь за собой признание его виновным.
put in place a complete set of rules governing access and care for minors who wish to maintain confidentiality. создать полномасштабный механизм обеспечения доступа и помощи несовершеннолетним, желающим сохранить факт ДПБ в тайне.
It's all about confidentiality. Все дело во врачебной тайне.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
The great majority of records are strictly managed, ensuring the safe and secure confidentiality of service information. Абсолютное большинство документов находятся под строжайшим контролем, для того чтобы обеспечить предоставление безопасной, надежной и конфиденциальной информации об услугах.
These forms must be treated with strict confidentiality, and must not come into the hands of unauthorized persons. Обработка этих формуляров должна быть строго конфиденциальной и доступ к ним должен предоставляться только авторизованным пользователям.
Information can be divided into two types of confidentiality: confidential information on the list of confidential information belonging to the State and information defined as a State secret under the established procedure. Информация может быть разделена на два вида конфиденциальности - конфиденциальная информация по Перечню конфиденциальной информации, являющейся собственностью государства и информация, которая определена в установленном порядке как государственная тайна.
a reason of confidentiality; and с) основаниях для отнесения информации к категории конфиденциальной;
When issuing such a document reference should be made to the confidentiality of part of it, to the person who granted the confidential status, to the reason for the confidentiality and its time limit; В этом случае при опубликовании документа указывается лицо, установившее конфиденциальный статус информации, основание отнесения информации к конфиденциальной и срок ее действия;
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
Father John couldn't go to the police because he was bound by the confidentiality of the confessional. Отец Джон не мог обратиться в полицию, потому что был связан тайной исповеди.
Confidentiality of their deliberations in formulating judgements and prohibition of requests to disclose such deliberations; тайной совещания судей при вынесении решений и запрещением требовать её разглашения;
Article 457 on the confidentiality of proceedings held in closed court was repealed by Law No. 504 of 1999. Его статья 457 о тайной процедуре судебного слушания, без публичного разбирательства, была отменена законом 5041999 года.
If anyone asks me what I know, we have confidentiality. Если кто-то спросит меня, что я знаю, мы связаны адвокатской тайной.
The Constitutional Court has repeatedly stated in its rulings that in accordance with the inviolability which the Charter attributes to professional confidentiality, a professional has no choice in the matter of whether to disclose or not disclose confidential information. В этой связи Конституционный суд в своих соответствующих постановлениях неоднократно указывал, что «предусмотренная Конституцией недопустимость разглашения профессиональной тайны означает, что связанное такой тайной лицо не может делать выбор между разглашением или неразглашением.
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
The Law restricts the possibility of non-disclosure only to very specific cases and establishes a 50-year limit on the confidentiality and non-disclosure of State held documents. Закон допускает засекречивание только в самых крайних, особых случаях и устанавливает 50-летний срок в отношении сохранения секретности и неразглашения документов государственного характера.
The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных.
Secondly, as the membership of the Organization and the Security Council want its activities to be effective, on some occasions confidentiality and privacy are certainly required when the Council takes its decisions. Во-вторых, поскольку члены Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности заинтересованы в том, чтобы их деятельность была эффективной, в некоторых случаях это требует конфиденциальности и секретности на уровне принятия Советом решений.
Repeal the "secrecy" provision in Sect. 30 and replacing it with "confidentiality" аннулировать положение о "секретности" в статье 30 и заменить его положением о "конфиденциальности".
In this regard, it was observed that mechanisms for executive clemency did not constitute an adequate means of redress because such measures were different from judicial remedies, tended towards confidentiality or secrecy, and excluded standards of legal due process and equality of the parties. В этой связи отмечалось, что применяемые исполнительными органами процедуры помилования - неподходящие средства компенсации, поскольку они не имеют отношения к ресурсам судебной системы, применяются, как правило, в обстановке конфиденциальности и секретности и без соблюдения процессуальных гарантий и принципа равенства сторон.
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
All matters are treated with strict confidentiality. Все вопросы рассматриваются в строго конфиденциальном порядке.
The People's Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests . Народный адвокат рассматривает такое обращение в конфиденциальном порядке, если он считает это целесообразным, а также если лицо, представившее жалобу, просьбу или уведомление, просит его об этом .
This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований.
The CEDAW Committee must respect confidentiality in bringing any communication to the attention of the State party concerned (OP, art. 6) and this should be done "as soon as possible after the communication has been received" (rule 69 (1)). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в конфиденциальном порядке доводит любое сообщение до сведения соответствующего государства-участника (ФП, статья 6), и это должно быть сделано "по возможности сразу же после получения сообщения" (правило 69 (1)).
Unless otherwise agreed by the Parties, each Party shall, to the fullest extent possible, maintain the confidentiality of any information communicated to it in confidence by the other Party under this Agreement. Если Стороны не договариваются об ином, каждая Сторона в максимально возможной степени обеспечивает конфиденциальность любой информации, сообщенной ей в конфиденциальном порядке другой Стороной настоящего Соглашения.
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
But we signed a confidentiality contract. Но мы подписали контракт о неразглашении.
It took me several sessions to convince her that I was bound by strict confidentiality. Несколько сессий я только и убеждала её, что связана соглашением о неразглашении.
Madden made the club keep it quiet, so they paid me off, some on the top, just so I'd sign a confidentiality clause, so nobody would see what Trent's like. Мадден заставил клуб молчать об этом, верхушка клуба от меня откупилась, поэтому я подписал договор о неразглашении, чтобы никто не узнал, какой Трент на самом деле.
The gag order and confidentiality clause are standard. Отказ от дальнейшего преследования, соглашение о неразглашении стандартные...
In addition, a declaration of confidentiality is signed by all caseworkers. All systems communicating with the database are located in Norway. Кроме того, все работники иммиграционной службы дают подписку о неразглашении и все системы, подключенные к этой базе данных, находятся на территории Норвегии.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor/patient confidentiality. Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна.
Patient confidentiality and all. Врачебная тайна и все.
It's all about confidentiality. Главное - врачебная тайна.
Medical confidentiality should be observed in prisons and places of detention in the same way as in the community at large. Врачебная тайна должна соблюдаться в тюрьмах и иных местах заключения так же, как и в свободном обществе.
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality. Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
We will store this data in strict confidentiality and never expose it to the third parties without your consent. Мы будем хранить эти данные строго конфиденциально и никогда не представим их третьим лицам без Вашего согласия.
But don't tell anybody, because it's a matter of confidentiality. Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
Once referred to the Chamber or to the Judge assigned, they will consider whether to authorize contact with a witness for purposes of proposing variance of protective measures, or whether to issue an order lifting confidentiality where possible. После передачи Камере или назначенному судье будет рассматриваться вопрос о том, следует ли санкционировать контакты со свидетелем для целей внесения предложения об изменении защитных мер или следует ли издать постановление о снятии, когда это возможно, грифа «конфиденциально».
Human rights protections around HIV testing, including informed consent, confidentiality, and being able to ask questions of a knowledgeable person in a private setting, are not adequately supported. Правозащитные гарантии, касающиеся тестирования на ВИЧ, включая осознанное согласие, конфиденциальность и возможность конфиденциально проконсультироваться у специалиста, недостаточно обеспечиваются.
In addition, as principles of medical ethics might compel doctors under circumstances arising in the cases of some HRFT patients to maintain strict confidentiality, they might be deterred from rendering their services for fear of prosecution for behaving in accordance with professional ethics. Кроме того, принципы медицинской этики, требующие от докторов действовать строго конфиденциально при обстоятельствах, в которых оказались некоторые пациенты ФЗПЧ, не позволяют им лечить пациентов из-за угрозы преследования за соблюдение профессиональной этики.
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
Organizations and institutions deal with matters of confidentiality and documentation belonging to third parties, sometimes provided under restrictions. Организации и учреждения занимаются конфиденциальными вопросами и имеют дело с принадлежащей третьим сторонам документацией ограниченного пользования.
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
The processing of that information, together with detailed and confidential information gathered by the experts, was also viewed as inadequate; matters of confidentiality and security gave rise to some added concern. Они также выразили мнение, что обработка этой информации вместе с подробными и конфиденциальными данными, собираемыми экспертами, не соответствует предъявляемым требованиям; дополнительное беспокойство вызывают вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой данных.
Some members thought, however, that the proposed change was too far-reaching and broad in scope and needed to be specified in terms of what data should be considered confidential, what sanctions a breach of confidentiality would entail, etc. Некоторые члены считали, однако, что предлагаемое изменение является слишком далеко идущим и широким по масштабам и что его необходимо конкретизировать, пояснив, какие данные следует считать конфиденциальными, какие санкции будут применяться в случае нарушения конфиденциальности и т.д.
When the administrative body decides on the confidentiality of the information, disclosure of this information lies in the responsibility of the same administrative body. Информация, касающаяся охраны окружающей среды, а также данные об опасностях, которые могут создавать угрозу для жизни и здоровья человека, не могут быть объявлены конфиденциальными).
Больше примеров...