| However, the confidentiality of security issues has to be determined with care, weighing considerations of national security and the principle of transparency. | Однако следует с осторожностью определять конфиденциальность вопросов безопасности с учетом соображений национальной безопасности и принципа транспарентности. |
| The project would also need to take into account the confidentiality of data and its accessibility by the broader public. | При реализации проекта нужно будет также принимать во внимание такие аспекты, как конфиденциальность данных и ее доступность для более широких слоев общественности. |
| They were guaranteed confidentiality and had no limits on the number or duration of visits to their clients in detention. | Им гарантируется конфиденциальность и не ограничивается число и продолжительность свиданий со своими клиентами, находящимися под стражей. |
| The confidentiality of the agreement is common in such cases. | В подобных случаях, конфиденциальность соглашения - является обычной практикой. |
| The confidentiality of the complaints lodged by detainees was guaranteed. | Конфиденциальность жалоб, подаваемых лицами, содержащимися под стражей, гарантируется. |
| Privacy, confidentiality and consent are key elements in testing, counseling and referrals. | Тайна личной информации, конфиденциальность и согласие являются ключевыми элементами тестирования, консультирования и специализированного лечения. |
| These conditions exposed the Secretariat to the risks of breach of confidentiality, and failure to protect the privacy of personal data. | В таких условиях Секретариат подвержен рискам нарушения конфиденциальности, включая неспособность защитить конфиденциальность личных данных. |
| The confidentiality of oral, written or telephonic communications between an advocate and his accused client are immune from invasion. | Закон гарантирует конфиденциальность устного, письменного или телефонного общения обвиняемого с адвокатом . |
| The Subcommittee shall be released from the obligation of confidentiality when a public statement is made. | Подкомитет освобождается от обязанности соблюдать конфиденциальность при использовании такой меры, как выступление с публичным заявлением. |
| Legal and technical solutions aimed at securing the authenticity, integrity and confidentiality may vary in accordance with prevailing circumstances and contexts. | Юридические и технические решения, призванные обеспечить подлинность, целостность и конфиденциальность информации, могут быть различными в зависимости от существующих условий и контекстов. |
| CESCR, UNCT and the HR Committee were concerned that the confidentiality of patients infected with HIV/AIDS was not always respected by health-care professionals. | КЭСКП, СГООН и КПЧ высказали обеспокоенность в связи с тем, что работники сферы здравоохранения не всегда соблюдают конфиденциальность в отношении пациентов, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| JS2 recommended that Tajikistan ensure confidentiality of people living with HIV during the provision of medical services. | В СП2 Таджикистану рекомендовано обеспечить конфиденциальность для лиц, живущих с ВИЧ, в процессе предоставления медицинских услуг. |
| The AEO and Customs will ensure the confidentiality of commercial and security-sensitive information. | УЭО и таможенные службы должны обеспечить конфиденциальность коммерческой и важной с точки зрения безопасности информации. |
| The information society places increasing demands for data but at the same time protecting confidentiality. | Информационное общество предъявляет к данным все более значительные требования, но в то же время защищает конфиденциальность. |
| NSIs need to protect the confidentiality of census respondents for a number of reasons. | НСУ необходимо обеспечивать конфиденциальность респондентов, участвующих в переписи, в силу целого ряда причин. |
| The file includes individual data that are provided to users according to strict protocols that, when required, insure the strict confidentiality of the information. | В эти архивные дела включены данные об отдельных лицах, которые могут предоставляться пользователям при соблюдении жестких процедурных правил, позволяющих, в случае необходимости, обеспечивать строгую конфиденциальность информации. |
| Any child can also get tested for HIV and their right to confidentiality is protected. | Любой ребенок может также пройти тестирование на ВИЧ при уважении его права на конфиденциальность. |
| The Unit provides user-friendly reporting environment that ensures confidentiality. | Он создает для посетителей благоприятную среду, гарантирующую конфиденциальность. |
| It would also be useful to know how the confidentiality of meetings was guaranteed. | Было бы также полезно выяснить, гарантируется ли конфиденциальность бесед с заключенными. |
| Where appropriate, the requesting State party shall fully respect the confidentiality of such reports. | Запрашивающее государство-участник, в надлежащих случаях, в полной мере соблюдает конфиденциальность таких докладов. |
| NCPE ensures confidentiality in all the phases of processing and investigating complaints. | НКПР обеспечивает конфиденциальность на всех этапах рассмотрения жалоб и проведения соответствующих расследований. |
| The strategy sets minimum standards, expected from service providers such as confidentiality and friendly communication to adolescents. | В этой стратегии определены минимальные стандарты обслуживания подростков поставщиками услуг, включая конфиденциальность и дружелюбное общение. |
| The essential principles and features of this Institution are independence, confidentiality, professionalism, flexibility, reliability, and public transparency. | Основными принципами, на которых строится деятельность Управления омбудсмена являются независимость, конфиденциальность, профессионализм, оперативность, объективность и транспарентность. |
| Convicts have access to independent physicians, and the confidentiality of medical consultations is guaranteed. | Осужденные имеют доступ к независимым врачам, конфиденциальность медицинских консультаций гарантирована. 256. |
| Transparency of the evaluation process should be guaranteed but the confidentiality of the data obtained should also be protected. | Нужно гарантировать как транспарентность самого обследования, так и конфиденциальность полученных данных. |