Примеры в контексте "Confidentiality - Тайну"

Примеры: Confidentiality - Тайну
I would never betray the doctor-patient confidentiality. Я бы никогда не нарушил тайну между доктором и пациентом.
I trust you haven't betrayed doctor-patient confidentiality, Dr. Bloom. Надеюсь, вы сохранили врачебную тайну, доктор Блум.
And just so you know, I would never break doctor-patient confidentiality. И, просто чтоб ты знал, я бы никогда не нарушила врачебную тайну.
Anthony Jeselnik, I don't normally do this, but I have to break doctor-patient confidentiality. Энтони Джеселник, я обычно этого не делаю, но придётся мне нарушить врачебную тайну.
The right to privacy, freedom and confidentiality of communications is guaranteed. Право на частную жизнь, свободу и тайну переписки неприкосновенно.
In general, the law protects professional confidentiality. В целом закон защищает профессиональную тайну.
For illiterate voters the legislator has envisaged a special procedure that ensures the confidentiality of voting. Для неграмотных избирателей закон предусматривает специальную процедуру, обеспечивающую тайну голосования.
I would never betray the doctor-patient confidentiality. Я бы никогда не выдал врачебную тайну.
It's everything I can provide without contravening patient confidentiality. Это все, что я могу предоставить не нарушая врачебную тайну.
I breached patient confidentiality once and I still feel bad about it. Однажды я нарушил врачебную тайну, и до сих пор сожалею об этом.
I would maintain the client's privilege of confidentiality. Я бы сослалась на адвокатскую тайну.
The banks may not invoke banking confidentiality vis-à-vis the Supervisory Board or the investigators. Банки не могут ссылаться на банковскую тайну в своих отношениях с Комиссией по наблюдению или лицом, уполномоченным проводить расследование.
In such interventions, social workers fully respect the individual's fundamental rights and are bound to maintain professional confidentiality. В ходе всех этих мер вмешательства профессиональные социальные работники действуют в интересах уважения основных прав частных лиц и обязаны сохранять профессиональную тайну.
Lastly, they are also subject to professional confidentiality, which guarantees discretion in operations of this type, particularly before they are carried out. Наконец, они также обязаны хранить профессиональную тайну, что обеспечивает скрытность мероприятий такого типа, особенно на этапе, предшествующем их проведению.
In accordance with article 9 of the royal order of 11 June 1993, these officials must give a written undertaking to maintain professional confidentiality. Согласно статье 9 королевского указа от 11 июня 1993 года эти лица дают письменное обязательство сохранять тайну.
Persons violating the confidentiality of an adoption against the will of the adoptive parent or the care and guardianship authorities shall incur the liability established by law. Лица, разгласившие тайну усыновления против воли усыновителя или органа опеки и попечительства, несут установленную законом ответственность.
To confidentiality of postal, telegraphic and telephone communications; на тайну почтовых, телеграфных, телефонных сообщений;
Everyone shall have the right to confidentiality of personal deposits and savings, correspondence, telephone conversations, postal, telegraph and other messages. Каждый имеет право на тайну личных вкладов и сбережений, переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений.
Right to confidentiality of correspondence (art. 36); право на тайну переписки (статья 36);
Breaching private or family confidentiality (art. 157); посягательство на личную или семейную тайну (статья 157);
Furthermore, persons being prosecuted have the right to confidentiality insofar as their correspondence and communications by post, telegraph and telephone are concerned. Кроме того, подсудимый имеет право на тайну корреспонденции, почтовой, телеграфной и телефонной связи.
Everyone has the right to confidentiality of messages sent or received by them by post, telegraph, telephone or other commonly used means. Каждый человек имеет право на тайну сообщений, передаваемых им либо ему по почте, телеграфу, телефону или иным общеупотребительным способом.
right of citizen to inviolability of home, confidentiality of correspondence and protection of personal data (Articles 40 - 43) право гражданина на неприкосновенность жилища, тайну переписки и защиту личных данных (статьи 40-43);
Those associations and agencies may be in a position to consider the provision of information to the United Nations provided such data do not jeopardize commercial confidentiality. Эти ассоциации и учреждения, возможно, рассмотрят вопрос о предоставлении информации Организации Объединенных Наций при условии, что такие данные не поставят под угрозу коммерческую тайну.
The Committee is concerned in particular that, under this Act, (a) lawyers are released from their obligation of professional confidentiality and obliged to testify or face the risk of imprisonment; and (b) investigators and judges may remain anonymous. Комитет, в частности, озабочен тем, что согласно положениям этого закона: а) адвокаты лишаются права на профессиональную тайну и обязаны давать показания под страхом тюремного заключения; и Ь) следователи и судьи могут сохранять анонимность.