CoE Commissioner recommended elaborating and adopting a comprehensive action plan on human rights in order to coordinate and unify human rights initiatives. |
Уполномоченный СЕ рекомендовал разработать и принять всесторонний план действий по правам человека с целью координации и объединения правозащитных инициатив. |
Canada encouraged UNHCR to take stock of its achievements and report on them in a comprehensive manner. |
Канада предлагает УВКБ ООН оценить свои достижения и представить всесторонний доклад по данному вопросу. |
The report presents a comprehensive overview of how sport has been used to achieve development and peace at the national, regional and international levels. |
Этот доклад содержит всесторонний обзор путей использования спорта для достижения развития и мира на национальном, региональном и международном уровнях. |
The executive secretariat also maintains a comprehensive information portal for ICG and users of GNSS services (see). |
Исполнительный секретариат также обслуживает всесторонний информационный портал для МКГ и пользователей услуг ГНСС (см.). |
What was needed was a unified and comprehensive approach to the concept of terrorism. |
Нам необходим комплексный, всесторонний подход к понятию терроризма. |
Against that enemy, only a comprehensive, holistic approach could be effective. |
Против такого врага эффективным может быть только всесторонний целостный подход. |
A comprehensive review of the Constitution had provided an opportunity to enshrine gender equality in the basic law. |
Всесторонний пересмотр Конституции обеспечил возможность закрепить принцип гендерного равенства в основном законе. |
Mr. Vigny (Switzerland) welcomed the comprehensive overview provided by the Special Rapporteur of his mission to Sri Lanka. |
Г-н Виньи (Швейцария) приветствует всесторонний обзор, сделанный Специальным докладчиком по результатам его поездки в Шри-Ланку. |
Australia and New Zealand reported comprehensive POPs monitoring, but these results do not appear to contribute to regional international activities. |
Австралия и Новая Зеландия сообщили о том, что они ведут всесторонний мониторинг СОЗ, однако результаты этой работы, как представляется, не сказываются на региональной и международной деятельности. |
The report is comprehensive and includes precise maps and figures. |
Отчет носит всесторонний характер и содержит точные карты и диаграммы. |
A comprehensive geostatistical analysis of nodule abundance and topographic data has been carried out. |
Был проведен всесторонний геостатистический анализ плотности залегания конкреций и топографических данных. |
Increased social dialogue between Governments and stakeholders can help ensure that national policies are balanced and comprehensive and receive large support. |
Активизация социального диалога между правительствами и заинтересованными сторонами помогает обеспечивать взвешенный и всесторонний характер национальной политики и способствует ее широкой поддержке. |
This resolution gave me the opportunity to undertake a comprehensive review of our development machinery and programming. |
Эта резолюция позволяет мне провести всесторонний обзор нашего механизма и программ в области развития. |
Independent experts should analyse the information provided and identify main accomplishments and outstanding issues in a way that is comprehensive and uniform for all States. |
Независимые эксперты должны провести всесторонний и единообразный анализ предоставленной информации по всем государствам и зафиксировать их главные достижения и нерешенные вопросы. |
In Sierra Leone, a comprehensive approach was adopted. |
В Сьерра-Леоне был применен всесторонний подход. |
Undertake a comprehensive analysis of responses by States to the review on implementation of the Agenda for Protection. |
Провести всесторонний анализ ответов государств для обзора осуществления Программы в области защиты. |
Moreover, a comprehensive approach should have been adopted. |
Кроме того, здесь следовало применить всесторонний подход. |
A detailed discussion and comprehensive analysis of the proposed staffing appears in paragraphs 19 to 29 of the introduction to the proposed budget. |
Подробное обсуждение и всесторонний анализ предлагаемого штатного расписания приводятся в пунктах 19 - 29 «Введения» к предлагаемому бюджету. |
We need a fully comprehensive and inclusive international dialogue with the active participation of all developing countries. |
Нам нужен подлинно всесторонний и коллективный международный диалог с активным участием всех развивающихся стран. |
Delegations commended the annual report, which they found comprehensive and objective. |
Делегации положительно оценили ежегодный доклад, отметив его всесторонний охват и объективность. |
An important element in the review and evaluation of progress achieved in implementing the ICPD Programme of Action is a comprehensive analysis of international migration. |
Важным компонентом обзора и оценки прогресса, достигнутого в реализации целей Каирской конференции, является всесторонний анализ проблем международной миграции. |
The consequence of this incomplete information is weaker ability to undertake comprehensive risk and debt sustainability analysis. |
Отсутствие такой полной информации ведет к ослаблению способности осуществлять всесторонний анализ рисков и приемлемого уровня задолженности. |
He had therefore initiated a comprehensive review of available skills to determine critical skill gaps, in particular in new growth areas. |
Поэтому по его инициативе был начат всесторонний обзор имеющихся кадров с целью выявить существенные пробелы в обеспечении специалистами, особенно в новых развивающихся областях. |
Portugal and Mexico suggested that a comprehensive approach should cover all rights rather than all provisions in the Covenant. |
Представители Португалии и Мексики выразили мнение о том, что всесторонний подход должен охватывать все права, а не все положения Пакта. |
It also promises to do so in a comprehensive manner, ensuring attention both to acute needs and to early recovery situations. |
Он обещает также обеспечить всесторонний охват этой деятельности, гарантируя уделение внимания как острым потребностям, так и ситуациям, позволяющим добиться скорейшего восстановления. |