Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
In particular, the comprehensive thrust of the Programme of Action, drawn up and adopted only recently after much effort and concertation, is likely to be neglected as a guide for work to combat these phenomena. В частности, всесторонний характер вышеупомянутой Программы действий, разработанной и принятой лишь недавно в результате значительных целенаправленных усилий уже не будет восприниматься как руководство к действию по борьбе с этими явлениями.
The new bodies need to have an opportunity to work for a time under the new system so that next year, in 1995, a comprehensive review of their activities may be possible and their parameters corrected, if necessary. Надо дать указанным мною новым органам возможность еще какое-то время поработать в новом режиме, с тем чтобы в 1995 - будущем - году провести всесторонний обзор их деятельности и, если необходимо, скорректировать ее параметры.
The international community must now share the responsibility for such events and adopt a comprehensive approach to address the root causes of flight and meet the needs of refugees. Международное сообщество должно теперь разделить ответственность за такие события и выработать всесторонний подход к устранению коренных причин исхода беженцев и удовлетворению потребностей беженцев.
A number of delegations recognized that it was difficult to ensure that a comprehensive treatment of refugee movements world wide would be perfectly up to date, especially given the volatility of many situations. Ряд делегаций признали трудность обеспечения того, чтобы всесторонний анализ перемещения беженцев во всем мире полностью сохранял свою актуальность, особенно с учетом непостоянного характера многих ситуаций.
In response to queries by the Central Evaluation Unit, the ECA secretariat stated, in November 1993, that a comprehensive analysis of the requests for assistance from IGOs to ECA has never been undertaken. В ноябре 1993 года в ответ на запросы Группы централизованной оценки секретариат ЭКА сообщил, что всесторонний анализ поступающих в ЭКА от МПО просьб об оказании помощи никогда не проводился.
Since the next comprehensive review of pensionable remuneration of staff in the Professional and higher categories of staff was planned for 1996, a radical departure from the current methodology would not be desirable at the present time. Поскольку следующий всесторонний обзор зачитываемого для пенсии вознаграждения персонала категории специалистов и выше планируется провести в 1996 году, радикальный отход от нынешней методологии был бы на настоящем этапе нежелательным.
In the current economic climate, the particular difficulties facing developing countries and their implications for security should be taken into account with a view to adopting a more comprehensive approach that would finally establish the link between peace, security and development. При нынешнем экономическом положении необходимо учитывать особые трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и их воздействие на безопасность, с тем чтобы применить более всесторонний подход, который должен в конечном счете привести к установлению связи между миром, безопасностью и развитием.
His delegation welcomed the Secretary-General's preliminary work on the proposed agenda for development and appreciated his comprehensive treatment of such economic and social issues as poverty levels, health and education. Его делегация приветствует проделанную Генеральным секретарем предварительную работу по предлагаемой повестке дня для развития и с признательностью отмечает его всесторонний подход к таким экономическим и социальным вопросам, как ликвидация нищеты, здравоохранение и образование.
As in the past, it provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever-increasing responsibilities. Как и раньше, в нем содержится всесторонний анализ его деятельности за предыдущий год и описываются его задачи в контексте его постоянно растущих обязанностей.
The delegation of Poland considers the annual report of the IAEA and the introductory statement by the Director General, Mr. Hans Blix, to be a successful attempt to present a comprehensive and well-balanced analysis of the Agency's activities in 1992. Делегация Польши расценивает ежегодный доклад МАГАТЭ и вступительное заявление Генерального директора г-на Ханса Бликса как успешную попытку представить всесторонний и хорошо сбалансированный анализ деятельности Агентства в 1992 году.
In this regard, the Philippines, in its response to the Secretary-General's request, stated that it welcomed a comprehensive exchange of views on this matter. В этой связи Филиппины в ответ на просьбу Генерального секретаря заявили, что они приветствуют всесторонний обмен мнениями по этому вопросу.
We will pursue a comprehensive approach to criminal violence and seek innovative solutions that can be shown to be effective, including in particular those that involve our communities. Мы будем осуществлять всесторонний подход к преступному насилию и ищем новаторские решения, которые могут оказаться эффективными, включая, в частности, решения, которые должны касаться наших общин.
Mr. CHIGOVERA, supported by Mr. GARVALOV, suggested that the word "full" should be replaced by "comprehensive". Г-н ЧИГОВЕРА, поддержанный г-ном ГАРВАЛОВЫМ, предлагает заменить слово "полный" словом "всесторонний".
That is why we believe it essential that peace missions should have a comprehensive, multidimensional, long-term mandate that provides them with the tools and resources they need to assist transitional Governments in the task of institutional and economic reconstruction of States emerging from conflict. Именно поэтому мы полагаем, что миротворческие миссии должны иметь всесторонний, многоплановый и долгосрочный мандат, обеспечивающий их средствами и ресурсами, необходимыми им для оказания содействия переходным правительствам в деле институционального и экономического восстановления государств, переживших конфликт.
After a comprehensive process of consultations, surveys and analyses of gaps and needs, the Action Team on Disaster Management submitted its findings and recommendations to the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-first session. Завершив всесторонний процесс консультаций, обследований и анализа имеющихся пробелов и потребностей, Инициативная группа по борьбе со стихийными бедствиями представила свои выводы и рекомендации Научно-техническому подкомитету Комитета по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок первой сессии.
In that regard, the Group requested the Secretariat to develop a comprehensive plan to enhance fund mobilization and strengthen the fundamental components of integrated programmes so as to ensure that the programmes were based on the industrial and social development needs of developing countries. В этой связи Группа просит Секретариат разработать всесторонний план расширенной мобилизации ресурсов и укрепить основополагающие компоненты комплексных программ, с тем чтобы обеспечить учет в этих программах потребностей промышленного и социального развития развивающихся стран.
In 1999, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has placed additional emphasis on the appeal preparation process to ensure that it is more comprehensive and field driven. В 1999 году Управление по координации гуманитарной деятельности сделало особый упор на обеспечении того, чтобы процесс подготовки призывов носил более всесторонний характер и в большей мере отражал местные потребности.
In this respect, during 1997, a comprehensive review of the nuclear legislation in 14 countries of Eastern and Central Europe and the newly independent States was carried out. В этой связи в 1997 году был проведен всесторонний обзор законодательства в области использования атомной энергии в 14 странах Восточной и Центральной Европы и новых независимых государствах.
The Director-General shares the concerns of the External Auditor, and he is carrying out a comprehensive review of the content, presentation and publication arrangements of the Global Report. Генеральный директор разделяет обеспо-коенность Внешнего ревизора, и в настоящее время он проводит всесторонний обзор содержания и формата Глобального доклада, а также дого-воренностей, касающихся его издания.
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах.
Welcoming the decision of the International Monetary Fund and the World Bank to undertake a comprehensive review of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative as early as 1999, приветствуя решение Международного валютного фонда и Всемирного банка провести уже в 1999 году всесторонний обзор Инициативы в отношении задолженности бедных стран-крупных должников,
In order to ensure that CLOUT became a system covering in a comprehensive way all case law available on UNCITRAL texts, the Commission urged the States that had not yet appointed a national correspondent to do so. Для того чтобы ППТЮ стало системой, обеспечивающей всесторонний охват всего существующего прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, Комиссия настоятельно призвала государства, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов.
A comprehensive approach to countries in crisis will require adaptation and compatibility between the various frameworks and programming instruments in place or under development, especially in the recovery phase. Всесторонний подход к работе в странах, переживающих кризисные ситуации, потребует корректировки и взаимоувязки различных действующих или разрабатываемых программных подходов и способов разработки программ, особенно на этапе восстановления.
In 1993, the Victorian Parliamentary Scrutiny of Acts and Regulations Committee (SARC) undertook a comprehensive review of the Equal Opportunity Act 1984 and made numerous recommendations for substantial changes and improvements to this Act. В 1993 году Комитет по экспертизе законодательных актов и постановлений парламента Виктории (КЭЗАП) провел всесторонний обзор Закона о равных возможностях 1984 года и подготовил многочисленные рекомендации о существенном изменении и улучшении этого закона.
Pursuant to the Assembly's request (para. 43), the Council will have before it at its substantive session of 1997 a study with a comprehensive assessment of the present arrangements for the Council's sessions. Согласно просьбе Ассамблеи (пункт 43) Совету на его основной сессии 1997 года будет представлено исследование, содержащее всесторонний анализ существующей практики проведения сессий Совета.