It is partially due to the need to reverse this trend that UNHCR commenced a comprehensive Structural and Management Change process in early 2006. |
Отчасти из-за необходимости противодействовать этой тенденции в УВКБ был начат всесторонний процесс структурных и управленческих преобразований. |
The Group had also held a comprehensive exchange of views with representatives of a number of relevant Secretariat departments and United Nations agencies. |
Группа организовала также всесторонний обмен мнениями с представителями ряда соответствующих департаментов Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций. |
We thank the Secretary-General for the comprehensive overview provided to us of the activities of the Organization over the past year in various areas. |
Мы благодарим Генерального секретаря за представленный нам всесторонний обзор деятельности Организации в различных областях в истекшем году. |
Through networks devoted to promoting quality of life, we provide comprehensive care to 250,000 children in 19,000 day care centres. |
На основе системы мер по повышению качества жизни мы предоставляем всесторонний уход 250000 детей в 19000 детских учреждениях. |
Migration had to be managed through an integrated, comprehensive approach which took into consideration the specific characteristics of each region. |
Для управления миграцией необходим интегрированный всесторонний подход с учетом специфики каждого региона. |
Taking a comprehensive approach to the many factors affecting women, the plan outlined strategies for action at both microlevel and macro-policy level. |
Учитывая всесторонний подход ко многим факторам, затрагивающим положение женщин, План предусматривает стратегии для действий как на микроуровне, так и на макроуровне. |
Loan institutions are subject to ongoing comprehensive monitoring by the Tunisian Central Bank. |
Центральный банк Туниса осуществляет постоянный всесторонний надзор за кредитными учреждениями. |
We need a comprehensive approach that addresses the root causes of instability in Somalia, which include political, economic, humanitarian and security issues. |
Нам требуется всесторонний подход, позволяющий устранить коренные причины нестабильности в Сомали и охватывающий политические, экономические и гуманитарные вопросы. |
The time had come for a comprehensive review of the Unit's continuing relevance and usefulness. |
Пришло время провести всесторонний обзор вопроса о сохраняющейся актуальности и полезности Группы. |
The World Summit on Sustainable Development should undertake a comprehensive and critical review of the achievements and shortcomings of Agenda 21. |
На Всемирной встрече по устойчивому развитию следует провести всесторонний и критический обзор успехов и неудач в осуществлении Повестки дня на XXI век. |
Mr. Bexultan said his country had resolved to undertake a comprehensive analysis on ways of overcoming gender inequality. |
Г-н Бексултан говорит, что его страна решила провести всесторонний анализ путей и средств решения проблемы гендерного неравенства. |
It contains a comprehensive and substantive analysis of the external debt of developing countries. |
Он содержит всесторонний и подробный анализ внешней задолженности развивающихся стран. |
A comprehensive and historical review of old and new cases of racism and violence. |
Всесторонний и исторический обзор проявлений расизма и насилия в прошлом и сейчас. |
Paragraph 8 welcomed the Commission's decision to hold a comprehensive review of its working methods. |
В пункте 8 приветствуется решение Комиссии провести всесторонний обзор своих методов работы. |
The Committee welcomes the comprehensive revision of the Netherlands Antilles Civil Code, removing a large variety of elements discriminating against women. |
Комитет приветствует всесторонний пересмотр Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов, предусматривающий отмену многочисленных дискриминационных положений в отношении женщин. |
The Committee has examined the comprehensive and detailed report of the Netherlands covering events since the submission of its second periodic report in 1988. |
Комитет рассмотрел всесторонний и подробный доклад Нидерландов, охватывающий события за период с момента представления Нидерландами своего второго периодического доклада. |
A comprehensive desk review included appraisal of situation analyses as well as complete programme and project documentation. |
Всесторонний аналитический обзор включал оценку материалов ситуационных анализов, а также анализ полного доклада документов по программам и проектам. |
Considering the multidimensional nature of conflicts, it is imperative that the Commission take a comprehensive approach when proposing integrated peacebuilding strategies. |
С учетом многогранного характера конфликтов Комиссии необходимо занимать всесторонний подход при внесении предложений относительно комплексных стратегий миростроительства. |
To meet it, a comprehensive approach to care must be adopted. |
Для ее решения необходимо принять всесторонний подход. |
Its support to intergovernmental processes has become proactive, comprehensive and effective. |
Поддержка им межправительственных процессов приобрела активный, всесторонний и эффективный характер. |
Insert the word "factual" in place of the words "detailed and comprehensive". |
Вместо слов «подробный и всесторонний» вставить слово «информативный». |
The Secretary-General's report for the Coordination segment provides a comprehensive analysis of the subject. |
В докладе Генерального секретаря для этапа заседаний, посвященных координации, дается всесторонний анализ этого вопроса. |
A comprehensive review of the process was carried out between November 1999 and April 2000. |
Всесторонний обзор этого процесса был проведен в период с ноября 1999 года по апрель 2000 года. |
The Government's improved strategy covered the executive, legislative and judicial branches and ensured a comprehensive approach to human rights issues. |
Новая стратегия правительства распространяется на исполнительную, законодательную и судебную ветви власти и обеспечивает всесторонний подход к вопросам защиты прав человека. |
The Draft Constitution had a very comprehensive Bill of Rights. |
Проект конституции содержал всесторонний билль о правах. |