Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
UNDP should conduct a comprehensive review of its rules, procedures and practices relating to partnerships with global funds and philanthropic foundations. ПРООН следует провести всесторонний анализ своих правил, процедур и методов работы, касающихся партнерств с глобальными и благотворительными фондами.
At issue is how best to tailor interventions so that they address critical areas with the broadest impact in a comprehensive manner, so that efforts are not spread too thin on the ground. Нужно найти ответ на вопрос о том, как лучше всего адаптировать к конкретным условиям меры вмешательства, чтобы они охватывали важнейшие сферы, давая максимально широкий всесторонний эффект с тем расчетом, чтобы усилия на низовом уровне не были распылены слишком сильно.
Chapter 4 identifies barriers to accessing resources for forests, presenting a comprehensive analysis of the main obstacles that countries and other stakeholders face. В главе 4 определяются барьеры, затрудняющие доступ к ресурсам для финансирования лесного хозяйства, и приводится всесторонний анализ основных препятствий, с которыми сталкиваются страны и другие заинтересованные стороны.
The Statistics Division is planning to conduct a comprehensive review of its publications programme with a view to modernizing the delivery of its products to the various user groups. Статистический отдел планирует провести всесторонний обзор своей программы публикаций в целях модернизации способов доставки его продуктов различным группам пользователей.
Activities under this project constitute a comprehensive and consistent package of assistance focusing on: Деятельность в рамках этого проекта представляет собой всесторонний и последовательный комплекс мер помощи с акцентом на:
It recommended a comprehensive review of the State party's mental health policy and legislation to bring them into line with international standards. Он рекомендовал провести всесторонний обзор политики и законодательства государства-участника в области охраны психического здоровья в целях приведения их в соответствие с международными стандартами.
Other important elements contributing to the implementation process for sustainable development include comprehensive diagnosis, assessment and evaluation, and transparent accountability mechanisms. Было отмечено, что другими важными элементами осуществления мер по обеспечению устойчивого развития являются всесторонний предварительный анализ, оценка и транспарентные механизмы подотчетности.
The CES 2010 recommendations provide an excellent and comprehensive overview of the different population groups that are relevant to the capture and the analysis of international migration. В Рекомендациях КЕС 2010 года содержится прекрасный и всесторонний обзор различных групп населения, представляющих интерес с точки зрения отслеживания и анализа международной миграции.
At the same time, the Evaluation Office is conducting a comprehensive revision of ADR methodology and ensuring alignment of the ADRs with the new strategic plan. В то же время Управление оценки проводит всесторонний пересмотр методологии АРР и пытается согласовать проведение АРР с новым стратегическим планом.
The quantification of the contribution of forests to the limitation of CO2 emissions will require a comprehensive accounting of the associated carbon sources and sinks over time, and a comprehensive analysis of other environmental and socio-economic criteria that influence forest management choices. С тем чтобы дать количественную оценку роли лесов в ограничении выбросов CO2, потребуется произвести комплексный учет соответствующих источников и поглотителей углерода на определенном отрезке времени и всесторонний анализ других природоохранных и социально-экономических факторов, влияющих на выбор тех или иных методов лесопользования.
The Government will carry out a comprehensive review through consultation among the related ministries, taking into account national finance and equity with victims of other types of damages. Правительство проведет всесторонний анализ путем консультаций между соответствующими министерствами, принимая во внимание состояние государственных финансов и вопросы равенства с лицами, потерпевшими ущерб других видов.
In our view, the resolution meets two needs. It ensures a comprehensive approach to multilingualism and promotes an ambitious and reasonable vision. С нашей точки зрения, эта резолюция отвечает двум потребностям: она обеспечивает всесторонний подход к многоязычию, открывает широкие и вполне достижимые перспективы.
Ensure that the national mechanism on the rights of women is provided with a comprehensive and clear mandate and adequate financial and human resources to effectively discharge its functions. Обеспечить, чтобы национальный механизм реализации прав женщин имел всесторонний и четкий мандат и надлежащие финансовые и людские ресурсы для эффективного выполнения им своих функций.
Joint initiatives and partnerships promoting productive employment and decent work, therefore, need to take a comprehensive approach that addresses these constraints faced by women. В связи с этим в рамках совместных инициатив и партнерств, стимулирующих производительную занятость и обеспечение достойной работы, необходимо применять всесторонний подход, принимающий во внимание эти трудности, с которыми сталкиваются женщины.
Despite the many justified caveats, the Secretary-General's recommendation to initiate a critical and comprehensive review of standards implementation this summer is a momentous event for the people of Kosovo. Несмотря на многочисленные оправданные опасения, рекомендация Генерального секретаря начать нынешним летом решающий и всесторонний обзор хода осуществления установленных стандартов является для населения Косово событием исключительной важности.
While a comprehensive review is outside the scope of this report, a few examples can give a better idea of how the key mechanisms operate. Хотя всесторонний анализ этих механизмов и выходит за рамки настоящего доклада, можно привести несколько примеров, позволяющих лучше понять их работу.
We look forward to the Bucharest meeting on Afghanistan to be held in early April, when NATO will present its own comprehensive approach. Мы с нетерпением и надеждой ожидаем намечаемого на начало апреля совещания по Афганистану в Бухаресте, где НАТО изложит свой собственный всесторонний подход.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) prepared a comprehensive report on the current situation of transit transport in the region. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) подготовила всесторонний доклад о нынешней ситуации с транзитными перевозками в регионе.
It needs to strengthen this engagement and ensure it is comprehensive, proactive and strategic in order to best utilize and empower civil society in efforts to implement human rights. Управлению необходимо укреплять это взаимодействие и обеспечивать его всесторонний, инициативный и стратегический характер, с тем чтобы оптимальным образом использовать и поддерживать гражданское общество в усилиях по осуществлению прав человека.
In addition, a more intense and comprehensive dialogue with Belgrade is being initiated, taking into account Belgrade's legitimate interest and concerns. Кроме того, налаживается более активный и всесторонний диалог с Белградом с учетом законных интересов и озабоченностей Белграда.
The Report offered a comprehensive analysis on the state of democracy in eighteen Latin American countries and proposals aimed at guiding the debate on democratic governance in the region. Этот доклад содержит всесторонний анализ состояния демократии в 18 странах Латинской Америки, а также предложения, призванные направлять дискуссию по вопросам демократического управления в регионе.
They should not be limited to financial compensation only, but should be designed in a comprehensive manner in accordance with international standards. Возмещение не должно сводиться только к финансовой компенсации, но должно носить всесторонний характер в соответствии с международными стандартами.
In the light of this mixed record of reform in standby arrangements, I share the view of the Special Committee that a comprehensive review of UNSAS is required. В свете неоднозначных результатов реформы системы резервных соглашений я разделяю мнение Специального комитета о том, что необходимо провести всесторонний обзор ЮНСАС.
They want reform, and they want it to be comprehensive. Им нужны реформы и эти реформы должны носить всесторонний характер.
While the comprehensive overview provided in the Secretary-General's report (A/60/287) was welcome, much remained to be done. Хотя всесторонний обзор, представленный в докладе Генерального секретаря (А/60/287), вызывает одобрение, многое еще предстоит сделать.