Drug abuse prevention should be comprehensive, that is, it should not only provide information about the dangers of drugs, but it should also equip people, especially young people, with the skills and provide them with the opportunities to make healthy choices. |
Профилактика злоупотребления наркотиками должна носить всесторонний характер, т. е. не ограничиваться предоставлением информации об опасности, сопряженной с наркотиками, но также и предусматривать формирование навыков и создание условий, позволяющих людям, особенно молодежи, делать правильный с точки зрения здоровья выбор. |
Steven Estey (Disabled People's International, Canada) gave a comprehensive overview of the efforts of Disabled People's International to promote article 29 of the Convention in Canada. |
Стивен Ести (Международная организация инвалидов, Канада) представил всесторонний обзор усилий Международной организации инвалидов, направленных на содействие осуществлению статьи 29 Конвенции в Канаде. |
While endeavouring to take into account information provided by States parties to the Convention and relevant initiatives within the United Nations system and other relevant organizations, the present paper does not purport to be comprehensive. |
Хотя в рамках настоящего документа и ставится задача учесть информацию, предоставленную государствами - участниками Конвенции, и соответствующие инициативы в рамках системы Организации Объединенных Наций и других организаций, работающих в этой области, он не претендует на то, чтобы рассматриваться как всесторонний. |
A broad and comprehensive mapping of the engagement of UNICEF with the World Bank was conducted in early 2010 and concluded that cooperation between the two institutions is important and involves all sectors of the work of UNICEF. |
В начале 2010 года был проведен обстоятельный и всесторонний анализ сотрудничества ЮНИСЕФ со Всемирным банком, по итогам которого был сделан вывод о важности взаимодействия между этими двумя учреждениями, охватывающего все сферы работы ЮНИСЕФ. |
A comprehensive report was prepared and considered by the Human Resources network in spring 2008; since then, organizations have met to discuss the report and its recommendations initiating a global work/life balance working group. |
Всесторонний доклад по этому вопросу был подготовлен и рассмотрен Сетью по вопросам людских ресурсов весной 2008 года; после этого организации провели совещание в целях обсуждения доклада и содержащихся в нем рекомендаций относительно учреждения глобальной рабочей группы по вопросам баланса между работой и личной жизнью. |
At future sessions, the Committee may wish to review, fine-tune and adopt a comprehensive list of activites in need of funding that would make up THE PEP workplan for 2009 - 2014. |
На будущих сессиях Комитет может, при желании, рассмотреть, уточнить и принять всесторонний список мероприятий, которые нуждаются в финансировании и которые войдут в рабочий план ОПОТОСОЗ на 2009-2014 годы. |
Mr. Chow (Singapore): Singapore joins other members of the General Assembly in thanking the Director General and his dedicated staff for the comprehensive report (see A/63/276) and their excellent work. |
Г-н Чоу (Сингапур) (говорит по-английски): Сингапур присоединяется к остальным членам Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Генеральному директору и преданному своему делу персоналу Агентства за подготовленный ими всесторонний доклад и великолепную работу. |
Five core principles drive the approach of poverty reduction strategy papers: it should be country-driven; result-oriented; comprehensive; partnership-oriented; and based on a long-term perspective for poverty reduction. |
Подход, предусматривающий использование документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, пронизывают пять основных принципов: учет интересов страны; ориентация на достижение результатов; всесторонний характер; ориентация на развитие партнерских связей; и деятельность в разрезе долгосрочной перспективы сокращения масштабов нищеты. |
By referring to the undemocratic provisions of the Constitution of 2008, and the unfair and non-free elections in 2010, it called on Myanmar to enter into an inclusive dialogue with stakeholders and to initiate a comprehensive review of the Constitution. |
Сославшись на недемократические положения Конституции 2008 года, а также на несправедливые и несвободные выборы в 2010 году, она призвала Мьянму начать всеобъемлющий диалог с заинтересованными сторонами и всесторонний пересмотр Конституции. |
There was a need for a comprehensive approach to the crisis, with urgent implementation of existing development commitments and undertaking of new and additional ones, with the overall aim of achieving sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. |
Необходим всесторонний подход к проблемам кризиса при срочном выполнении существующих обязательств в области развития и принятии новых и дополнительных обязательств, имеющих общую цель - достижение устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты. |
At the pan-European and EU levels the frequency of the environmental reporting process is already regulated by both the Aarhus Convention and the EU Directive on public access to environmental information, indicating that a comprehensive SoER has to be produced every four years. |
На общеевропейском уровне и на уровне ЕС периодичность представления докладов о состоянии окружающей среды уже регулируется как Орхусской конвенцией, так и Директивой ЕС о доступе общественности к экологической информации, в которых указывается, что всесторонний доклад о состоянии окружающей среды должен публиковаться раз в четыре года. |
A comprehensive analysis of the risks, assumptions and mitigation measures as well as the elements of the theory of change for all outcomes and outputs have been outlined in a supplementary programme note that is available separately for information and will be periodically refined. |
Всесторонний анализ рисков, предположений и мер по снижению рисков для всех промежуточных и конечных результатов, а также элементы теории изменения конечных и промежуточных результатов будут отражены в дополнительной программной записке, которая будет представлена отдельно в целях информирования и будет периодически уточняться. |
Find out what any acronym, abbreviation, or initialism stands for.With more than 480,000 human-edited entries, Acronym Finder is the world's largest and most comprehensive dictionary of acronyms, abbreviations, and initialisms.Acronym Finder contains more than 3 million acronyms and abbreviations. |
Узнайте то, что поддерживают любой акроним, сокращение, или аббревиатура. С больше чем 480000 отредактированных человеком записей, Acronym Finder - самый большой в мире и самый всесторонний словарь акронимов, сокращений, и инициальных аббревиатур. |
Mr. Chaimongkol was gratified that the objectives of the United Nations mine action strategy for 2001-2005 had been achieved and that the Organization was conducting a comprehensive review in order to achieve a more action-oriented and results-based strategy for the period 2006-2010. |
Г-н Чаймонгкол с удовлетворением отмечает, что цели стратегии деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, на период 2001-2005 годов достигнуты и что Организация проводит всесторонний обзор в целях выработки более практической и направленной на достижение конкретных результатов стратегии на период 2006-2010 годов. |
They include the proposals considered by the G-8 Summit in Cologne, the comprehensive review of the HIPC initiative initiated by IMF and the World Bank, and proposals made by the United Nations. |
К ним относятся предложения, рассмотренные на саммите "большой восьмерки" в Кельне, всесторонний обзор инициативы для БСКЗ, начатый МВФ и Всемирным банком, и предложения, поступившие от Организации Объединенных Наций. |
They also noted the weakness in results frameworks that would lead to difficulty in results reporting and results-based management, and suggested that UNDP develop a more comprehensive results chain and include more information on risk analysis and risk mitigation. |
Они также отметили недостатки в достижении ориентировочных результатов, что приведет к трудностям с подготовкой отчетности о результатах и управлением, ориентированным на конечные результаты, и предложили ПРООН разработать более всесторонний порядок отчетности о результатах и включать больше информации об анализе и снижении рисков. |
Invites the Special Rapporteur ending the fulfilment of his mandate to submit to the Council in 2008 a comprehensive final report on his findings, conclusions and recommendations, after more than six years as mandate-holder on the right to food; |
предлагает Специальному докладчику, завершающему выполнение своего мандата, представить Совету в 2008 году всесторонний итоговый доклад с изложением своих соображений, выводов и рекомендаций, после того как он свыше шести лет был обладателем мандата Специального докладчика по вопросу о праве на питание; |
This is what we were hoping the report of the Security Council would contain - a more comprehensive reporting of the goings-on within the Council, as well as an analytical look at the many issues on the agenda of the Council. |
Мы надеялись, что именно такого рода информация и будет содержаться в докладе Совета Безопасности - более подробный и всесторонний отчет о том, что происходит в Совете, а также аналитический обзор многочисленных стоящих на повестке дня Совета вопросов. |
Much work remains to be done, however, to ensure that these agreements are implemented and lead to a final and comprehensive peace agreement, and to ensure that the peace process is inclusive and represents the interests of the people of Darfur. |
Однако предстоит еще проделать большую работу для обеспечения того, чтобы эти соглашения были выполнены и позволили тем самым заключить окончательное и всеобъемлющее мирное соглашение и чтобы мирный процесс имел всесторонний характер и отражал интересы народа Дарфура. |
In the area of multilateral TCBMs, we are completing an extensive review of the initiative of the European Union (EU) to develop a comprehensive set of multilateral TCBMs, also known as the code of conduct for outer space activities. |
Что касается многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, то мы завершаем всесторонний обзор инициативы Европейского союза (ЕС), направленной на разработку всеобъемлющего комплекса многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, известного также как кодекс поведения для космической деятельности. |
Comprehensive review of the FDA approval process. |
Всесторонний обзор процесса утверждения FDA. |
Comprehensive report on military capability gaps |
Всесторонний доклад о пробелах в военном потенциале |
A. Comprehensive review of the |
А. Всесторонний обзор зачитываемого для пенсии |
Suggested improvements to the present practice: (a) The annual report of the Security Council to the General Assembly should give a detailed and comprehensive account of the Council's work and it should be made available to the General Assembly no later than 30 August; |
Ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее должен содержать подробный и всесторонний отчет о работе Совета и должен представляться Генеральной Ассамблее не позднее 30 августа; |
A comprehensive review of a number of Acts, such as the Press Act, the Elections Act, and a number of Acts aimed at strengthening oversight of public finances, such as the Financial Responsibility Act; |
провести всесторонний обзор таких законов, как Закон о печати, Закон об общих выборах, и других законов, направленных на укрепление надзора за порядком расходования государственных средств, в том числе Закона о финансовой ответственности; |