Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of conditions in institutions; take all necessary measures to improve infrastructure; and ensure that children living in institutions enjoy all the rights laid down in the Convention, in accordance with article 2. Комитет рекомендует государству-участнику провести всесторонний обзор условий жизни в этих учреждениях; принять все необходимые меры для улучшения инфраструктуры; и обеспечить в соответствии со статьей 2 возможности для реализации детьми, живущими в этих учреждениях, всех прав, изложенных в Конвенции.
The present report provides a comprehensive overview of the major developments in South-South cooperation and monitors progress made in the implementation of the 1978 Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries and the new directions strategy for South-South cooperation. В настоящем докладе содержится всесторонний обзор главных событий в области сотрудничества Юг-Юг и анализируется прогресс, достигнутый в осуществлении Буэнос-Айресского плана действий 1978 года по развитию и осуществлению технического сотрудничества между развивающимися странами и стратегии новых направлений сотрудничества Юг-Юг.
That comprehensive approach to conflict prevention was further expressed in the Security Council's recent open debate on peace-building in February 2001, during which a large number of speakers emphasized that a well planned and coordinated peace-building strategy can play a significant role in conflict prevention. Этот всесторонний подход к предотвращению конфликтов был вновь высказан на недавних открытых дебатах в Совете Безопасности по проблеме миростроительства в феврале 2001 года, в ходе которых большое число ораторов подчеркнули, что хорошо спланированная и скоординированная стратегия миростроительства может сыграть существенную роль в предотвращении конфликтов.
Drug abuse prevention should also be comprehensive in terms of the range of settings in which it is implemented, so that drug abuse prevention messages and actions reinforce each other. Профилактика злоупотребления наркотиками должна также носить всесторонний характер с точки зрения условий, в которых она проводится, чтобы направленность деятельности и мероприятия в области профилактики злоупотребления наркотиками дополняли друг друга.
During the period under review, a comprehensive overview of decolonization issues was prepared for publication in two editions of the Yearbook of the United Nations, the regular edition covering the year 1995 (30 pages) and the backlog edition for 1989 (30 pages). В течение рассматриваемого периода был подготовлен к публикации всесторонний обзор вопросов деколонизации в двух выпусках "Ежегодника Организации Объединенных Наций" - очередном выпуске 1995 года (30 страниц) и просроченном выпуске 1989 года (30 страниц).
Requests all entities of the United Nations system, in particular the funds and programmes in their operational activities, to adopt a comprehensive, integrated and multisectoral approach to implementing the Beijing Platform for Action; просит все элементы системы Организации Объединенных Наций, особенно фонды и программы, в их оперативной деятельности, выработать всесторонний, комплексный и межсекторальный подход к осуществлению Пекинской платформы действий;
On 22 March 2003, World Water Day, the Organization launched its first World Water Development Report: Water for People, Water for Life, the most comprehensive, up-to-date review of the state of the world's water resources. 22 марта 2003 года, во Всемирный день воды, Организация выпустила свой первый «Доклад о состоянии водных ресурсов мира: вода для людей, вода для жизни», который представляет собой наиболее всесторонний и полный обзор состояния водных ресурсов мира.
Although some delegations expressed reservations about proceeding with consideration of the questionnaire or proceeding therewith on the question-by-question basis, the working group agreed that the questionnaire on aerospace objects and the comprehensive analysis of replies received could serve as a basis for future consideration of the subject. Несмотря на то, что некоторые делегации высказали оговорки в отношении порядка рассмотрения вопросника или рассмотрения каждого вопроса в отдельности, рабочая группа согласилась с тем, что вопросник по аэрокосмическим объектам и всесторонний анализ полученных ответов могут служить основой для рассмотрения этой темы в будущем.
(a) Undertake a comprehensive review of the allowances granted to its volunteers, in comparison with other volunteer-sending organizations, and identify any other element specific to UNV that should be reflected in the level of remuneration а) провести всесторонний обзор пособий, предоставляемых добровольцам, в сравнении с другими направляющими добровольцев организациями и выявить любые другие элементы, присущие ДООН, которые могли бы найти свое отражение в размере выплачиваемого вознаграждения
The 2005 high-level plenary meeting will be the first opportunity for the United Nations to undertake a comprehensive review of progress in pursuit of the Millennium Declaration and the major United Nations conferences and summits. Пленарное заседание высокого уровня в 2005 году станет для Организации Объединенных Наций первой возможностью провести всесторонний обзор хода осуществления Декларации тысячелетия, и решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Recommends that the preparations for the review should be open, transparent and comprehensive in scope to allow for informed decisions at its fifth session on the effectiveness of the international arrangement on forests; рекомендует обеспечить, чтобы подготовка к проведению такой оценки носила открытый, транспарентный и всесторонний характер, в целях создания условий для принятия информированных решений по вопросу об эффективности международного механизма по лесам на его пятой сессии;
During the year under review the Bureau has concentrated in particular on two substantive issues: the reform of the UNECE, including the comprehensive report on the UNECE, and cooperation between the OSCE and the UNECE. В течение рассматриваемого года Бюро сосредоточилось, в частности, на двух существенных вопросах: реформа ЕЭК ООН, включая всесторонний доклад о состоянии ЕЭК ООН, и сотрудничество между ОБСЕ и ЕЭК ООН.
The Unit has been given the responsibility of drafting the annual reports of the Secretary-General on United Nations rule of law activities, which provide a comprehensive overview of the assistance provided by the Organization on the rule of law at the national and international levels. На Подразделение была возложена ответственность за подготовку ежегодных докладов Генерального секретаря о деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права, в которых приводится всесторонний обзор усилий Организации по оказанию помощи в сфере верховенства права на национальном и международном уровнях.
78.31. Prepare a comprehensive road map to reform the judiciary sector with timelines and benchmarks and clear tasking for national agencies, and involve development partners in this process (Finland); 78.32. 78.31 подготовить всесторонний план реформирования судебной системы с указанием сроков, целевых показателей и четких задач для национальных агентств и привлечь к участию в этом процессе партнеров по развитию (Финляндия);
AI stated that the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan (Independent Expert) was the only mandate that could provide a comprehensive overview of the human rights situation and recommended that the Sudan continue to cooperate with the Independent Expert. МА заявила, что независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Судане (независимый эксперт) является единственным мандатарием, который может представить всесторонний обзор положения в области прав человека в этой стране, и рекомендовала Судану продолжать сотрудничать с ним.
They further encouraged member States to continue to support ECA, the African Union Commission and AfDB in publishing the report entitled Assessing Regional Integration in Africa (ARIA), which contains a comprehensive analysis and assessment of progress in regional integration on the continent. Они призвали также государства-члены продолжать оказывать поддержку ЭКА, Комиссии Африканского союза и АБР в издании доклада, озаглавленного «Оценка региональной интеграции в Африке», в котором содержится всесторонний анализ и оценка прогресса, достигнутого в региональной интеграции на континенте.
Among these studies are publications by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) which provide detailed and comprehensive analyses of the extent and the probable causes of crime and differentiated recommendations to prevent crime in these regions. К числу этих исследований относятся публикации Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), в которых приводится подробный и всесторонний анализ масштабов и вероятных причин преступности, а также дифференцированные рекомендации по предупреждению преступности в этих регионах.
Stresses that the UN Security Council reform must be comprehensive in all its aspects and have to take into account the views of its membership, including that of the OIC Member States. подчеркивает, что реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций должна носить всесторонний характер и учитывать мнения его членов, в том числе мнения государств - членов ОИК;
These activities are aimed at helping UNECE member countries to improve their housing and land administration policies by providing a comprehensive analysis of the housing sector with a particular focus on the existing housing stock of multi-family housing and the related land administration issues. Цель этой работы заключается в том, чтобы оказать помощь странам членам ЕЭК в совершенствовании их жилищной политики и политики управления земельными ресурсами, проводя всесторонний анализ жилищного сектора с уделением особого внимания существующему многоквартирному жилищному фонду и связанным с ним вопросам управления земельными ресурсами.
Implementation of decisions contained in the 2005 World Summit Outcome for action by the Secretary-General: comprehensive review of governance and oversight within the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies Осуществление решений, изложенных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и предусматривающих принятие мер Генеральным секретарем: всесторонний обзор механизмов управления и надзора в Организации Объединенных Наций, ее фондах, программах и специализированных учреждениях
As has been shown, a comprehensive view of the right to health is reflected in a significant reduction of mortality owing to preventable causes in the general population, and of child mortality in particular. Как уже было показано, всесторонний взгляд на право на здоровье находит свое отражение в значительном сокращении смертности в результате предотвращаемых причин среди населения в целом и детской смертности, в частности.
The report provided a comprehensive analysis of performance, drawing on various evaluations and reports on the programme and operational activities of UNDP over the period, and included a detailed analysis of the cross-cutting 'drivers' of development effectiveness. В этом докладе были проведены всесторонний анализ показателей и результатов деятельности, подготовленный на основе ряда оценок и докладов о программной и оперативной деятельности ПРООН за этот период, и подробный анализ межсекторальных факторов, способствующих повышению эффективности деятельности в области развития.
In the Committee's opinion, the Secretary-General should maintain a comprehensive record of all training activities undertaken by procurement staff, including costs incurred, and develop means for assessing the impact of such training on the efficiency and effectiveness of procurement process. По мнению Комитета, Генеральному секретарю следует обеспечить всесторонний учет всей деятельности в области профессиональной подготовки, проводимой сотрудниками по закупкам, включая понесенные расходы, и разработать механизмы оценки отдачи от такой профессиональной подготовки с точки зрения эффективности и результативности закупочного процесса.
Affirming that its annual review of follow-up actions to the recommendations of the International Conference on Population and Development should be comprehensive so as to respond to issues of heightened and emerging concern, подтверждая, что проводимый ежегодно обзор хода выполнения рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию должен носить всесторонний характер, с тем чтобы обеспечить учет вопросов, представляющих повышенный интерес, и возникающих вопросов,
A comprehensive approach would facilitate the task of the Committee, particularly where the communication involved more than one treaty provision, and make it easier for States parties to anticipate the Committee's approach to communications. Всесторонний подход упростил бы задачу Комитета, особенно в случае, когда сообщение касается более чем одного договорного положения, и упростил бы задачу государств-участников, которые заранее будут знать о подходе Комитета к сообщениям.