A comprehensive overview of all environmental issues and effects (covering the various compartments air, water, waste, noise, soil, radioactivity etc.); |
всесторонний обзор всех экологических проблем и видов воздействия (охватывающий такие различные аспекты, как воздух, вода, отходы, шум, почва, радиоактивность и т.п.); |
The Legal Counsel also presented the Meeting with the comprehensive record of the work of the Preparatory Commission in pursuance of its mandate to make recommendations on practical arrangements for the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea. |
Юрисконсульт представил также Совещанию всесторонний отчет о работе Подготовительной комиссии во исполнение ее мандата по выработке рекомендаций относительно практических мероприятий по учреждению Международного трибунала по морскому праву. |
The Office of Evaluation and Strategic Planning (OESP) has been engaged, since its establishment in 1994, in a comprehensive exercise of rethinking the function and structure of evaluation in UNDP. |
Со времени своего создания в 1994 году Управление оценки и стратегического планирования (УОСП) осуществляет всесторонний пересмотр функций и структуры оценки в ПРООН. |
At a time of increased demand for operational activities for development to implement international development strategies and to meet growing needs at country levels, a comprehensive review of resource issues may be called for. |
В период увеличения спроса на оперативную деятельность в целях развития для осуществления международных стратегий развития и удовлетворения растущих потребностей стран может оказаться необходимым всесторонний анализ вопросов, касающихся ресурсов. |
Near completion in 1993 is a volume providing a comprehensive review of the impact of the Convention on the Law of the Sea during the 10-year period since its adoption in 1982. |
В 1993 году завершается подготовка одного из томов, содержащего всесторонний обзор влияния Конвенции по морскому праву в течение 10-летнего периода с момента ее принятия в 1982 году. |
It is a landmark agreement, a blueprint setting out comprehensive courses of action for all aspects of drug-abuse control and an essential element in the global strategy for drug-abuse control. |
Это соглашение является вехой, программой, излагающей всесторонний курс действий для всех аспектов контроля над злоупотреблением наркотиками, и важным элементом в глобальной стратегии контроля над наркотическими средствами. |
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that his country welcomed the report of the Commissioner-General of UNRWA, which provided a comprehensive profile of the Agency's activities in the past year. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что Бангладеш приветствует доклад Генерального комиссара БАПОР, в котором дается всесторонний обзор деятельности Агентства за последний год. |
The final report of the International Geochemical Mapping Project of the International Geological Correlation Program 33/ has addressed the need for a coherent, systematic, worldwide, multi-element geochemical database, and has made a comprehensive analysis of the basic requirements and likely costs. |
В заключительном докладе Международного проекта геохимической картографии Международной программы геологической корреляции 33/ был рассмотрен вопрос о необходимости создания целостной, систематизированной, глобальной, многоэлементной базы геохимических данных и был сделан всесторонний анализ основных потребностей и вероятных расходов. |
She also wondered whether a comprehensive analysis had been made of the implementation of the Convention under Beninese law, whether efforts were being made to remedy gaps, and, if so, what was the time-line for such revisions. |
Она также спрашивает, проводился ли всесторонний анализ законодательства Бенина в плане его соответствия требованиям Конвенции, были ли приняты меры для ликвидации пробелов, и если да, то определены ли сроки такого пересмотра. |
Based on the corporate strategy, a comprehensive review of UNIDO's services was undertaken in 2003, leading to the formulation of the following eight revised service modules: |
На основе этой корпоративной стратегии в 2003 году был проведен всесторонний пересмотр услуг, предоставляемых ЮНИДО, в результате чего были определены следующие восемь пересмотренных модулей услуг: |
It provided a forum for a comprehensive review of the current state of nuclear liability law at the international and national levels, especially following the revision of the Vienna Convention and the adoption of the Convention on Supplementary Compensation. |
На нем был проведен всесторонний обзор текущего состояния режима ответственности за ядерный ущерб на международном и национальном уровнях, в особенности после пересмотра Венской конвенции и принятия Конвенции о дополнительной компенсации. |
The Insurance Section should undertake a comprehensive broker competition exercise prior to the combination of Headquarters and foreign property policies and ensure that action is taken to correct any outstanding deficiencies on the premises, as identified by previous inspections. |
Секции страхования следует провести всесторонний конкурс брокеров до объединения договоров страхования имущества в Центральных учреждениях и за рубежом и обеспечить принятие мер по исправлению любых сохраняющихся недостатков в помещениях, которые были выявлены в ходе предыдущих инспекций. |
The Board commended the secretariat for the high quality of the Report and its comprehensive analysis of the economic performance of LDCs and the opportunities and constraints facing LDCs in attempts to enhance their participation in the multilateral trading system. |
Совет выразил признательность секретариату за высокое качество "Доклада" и проведенный им всесторонний анализ экономического положения НРС и возможностей и сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются НРС в своих усилиях по расширению участия в многосторонней торговой системе. |
The report gave a comprehensive overview of legal and administrative measures taken by the Government of the Philippines, and the analysis indicated a good understanding of the obstacles to the advancement of women. |
Доклад содержит всесторонний обзор юридических и административных мер, принятых правительством Филиппин, а анализ указывает на хорошее понимание препятствий на пути улучшения положения женщин. |
The Secretary-General should carry out a complete review of the mission subsistence allowance system; the system should be comprehensive and transparent and should take due account of the authority of the Secretary-General to assign staff to any United Nations activity or office in the world. |
Генеральному секретарю следует провести всесторонний обзор системы миссионских суточных; эта система должна быть всеобъемлющей и транспарентной и должна должным образом учитывать полномочия Генерального секретаря в отношении подключения персонала к любым мероприятиям или отделениям Организации Объединенных Наций во всем мире. |
The Secretary-General also noted the decision by the Economic and Social Council last summer requesting the Secretary-General to present a more comprehensive report on humanitarian assistance to the Council at one of its subsequent sessions. |
Генеральный секретарь также отмечает принятое Экономическим и Социальным Советом летом нынешнего года решение просить Генерального секретаря представить Совету более всесторонний доклад по вопросу о деятельности в области гуманитарной помощи на одной из последующих сессий Совета. |
We completed this project of detailing a comprehensive plan relating to the historical revision of the Canadian System of National Accounts and the implementation of the international System of National Accounts 1993 in August 1996. |
Мы составили подробный всесторонний план пересмотра временных рядов, содержащихся в Системе национальных счетов Канады, и внедрения международной Системы национальных счетов 1993 года в августе 1996 года. |
Mindful of women's important role in health promotion and care for the family, the Government offers a comprehensive range of promotive, preventive, curative and rehabilitative health-care services for women of all ages to safeguard and promote their health and that of their families. |
Сознавая важную роль женщин в деле пропаганды здоровья семьи и заботе о нем, правительство Гонконга с целью охраны и поддержания здоровья женщин и их семей предлагает женщинам всех возрастов всесторонний комплекс пропагандистских, профилактических, лечебных и реабилитационных услуг в области здравоохранения. |
The Review Conference next year will be crucial to reasserting the authority and legitimacy of the NPT. Norway supports a comprehensive and balanced approach between the three pillars of the NPT: disarmament, non-proliferation and peaceful uses. |
Конференция по рассмотрению его действия, которая пройдет в следующем году, будет иметь решающее значение для восстановления авторитета и законности ДНЯО. Норвегия поддерживает всесторонний и сбалансированный подход на основе трех главных составляющих ДНЯО: разоружение, нераспространение и использование в мирных целях. |
A comprehensive review of the status of implementation of inspection recommendations during the reporting period revealed the following: no cases of non-compliance were observed; a high rate of compliance was achieved overall; and 12 inspections were confirmed as being in full compliance and were closed. |
Всесторонний обзор статуса осуществления рекомендаций инспекций в отчетный период выявил следующее: не было обнаружено никаких случаев несоблюдения; 12 инспекций были признаны как отвечающие высоким требованиям полного соблюдения и были закрыты. |
We in the region need these resolutions to be affirmed and implemented because a lasting, just and comprehensive peace can only be built on a sound basis of international law that fulfils the rights of our people and brings about security and peace for the entire region. |
Нашему региону необходимо утверждение и применение этих резолюций, поскольку долгосрочный, справедливый и всесторонний мир может быть построен только на прочном основании международных правовых норм, которые обеспечивают реализацию прав нашего народа и несут безопасность и мир для всего региона. |
On 17 December he proposed options to the Security Council to address the political and security challenges and called on the international community to commit itself to a comprehensive and pragmatic course of action in support of Somalis. |
17 декабря он предложил Совету Безопасности свои подходы к решению политических проблем и проблем в сфере безопасности и призвал международное сообщество выработать всесторонний и прагматический подход в вопросах оказания поддержки сомалийцам. |
The Committee welcomes the information that the State party is considering developing a comprehensive plan of action for the implementation of children's rights, but is concerned that the implementation of such a plan may face difficulties, particularly due to lack of resources. |
Комитет приветствует информацию о том, что государство-участник разрабатывает всесторонний план действий по обеспечению прав детей, но обеспокоен тем, что при осуществлении такого плана могут возникнуть трудности, особенно в связи с нехваткой ресурсов. |
Effective 10 February 2000, the Section underwent a comprehensive review of its work, which, among other changes, saw the appointment of new staff to work under the direct supervision of the Registrar. |
Начиная с 10 февраля 2000 года в Секции был проведен всесторонний обзор ее работы, в результате которого, среди прочего, были назначены новые сотрудники, непосредственно подчиняющиеся Секретарю. |
Electronic referencing will enhance the efficiency of the process, allowing more thorough and comprehensive search and retrieval of relevant material, eliminating the need to make thousands of photocopies for inclusion in reference folders, and facilitating the provision of reference material to remote contractual translators. |
Подбор в электронной форме повысит эффективность этого процесса, дав возможность проводить более тщательный и всесторонний поиск соответствующих материалов и их извлечение, сняв необходимость делать тысячи фотокопий для подборок справочных материалов и облегчив задачу обеспечения справочными материалами работающих по контрактам переводчиков, занимающихся дистанционным письменным переводом. |