Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
A comprehensive approach, linking training and assessment to performance challenges, is required to develop capabilities for modern United Nations peacekeeping, and to guide the strengthening of support and incentive arrangements. Для создания потенциала, необходимого для деятельности по поддержанию мира на нынешнем этапе, и планирования усилий по укреплению вспомогательных и стимулирующих механизмов необходим всесторонний подход, увязывающий профессиональную подготовку и оценку с трудностями решаемых задач.
The Group continued to believe that, in order to ensure business continuity management and the health and safety of its staff, the Organization should formulate a comprehensive, unified and multi-hazard approach. Группа по-прежнему считает, что для обеспечения непрерывности деятельности, а также здоровья и безопасности своих сотрудников Организации следует выработать всесторонний, единый подход с учетом самых разнообразных угроз.
The Minister subsequently issued a comprehensive report laying out specific needs, in terms of skills and geographical locations, as well as four principles for engagement, as follows: Затем министр подготовил всесторонний доклад с изложением конкретных потребностей с точки зрения профессиональных навыков и географического местоположения, а также следующих четырех принципов взаимодействия:
The process of reporting provides an opportunity for an individual State party to conduct a comprehensive review of the measures it has taken to bring its national law and policy into line with the provisions of the treaties to which it is a party. Процесс представления докладов дает возможность отдельным государствам-участникам провести всесторонний обзор принятых ими мер по приведению своего национального законодательства и политики в соответствие с положениями договоров, в которых они участвуют.
In addition, all staff will be required to undertake a comprehensive computer-based training programme on ethics, to be rolled out in the first quarter of 2007. Кроме того, всем сотрудникам будет предложено пройти всесторонний компьютерный учебный курс по вопросам этики, который планируется подготовить в первом квартале 2007 года.
The Child Labour Master Plan, 2001-2010 has adopted a comprehensive and holistic approach to tackle child labour by coordination among all stakeholders to avoid the overlapping and duplication. В основу Генерального плана о детском труде на 20012010 годы положен всесторонний и целостный подход к решению проблемы детского труда посредством координации усилий всех заинтересованных сторон с целью избежания дублирования и параллелизма.
Poland had already transmitted a comprehensive review of its legislation, treaties and judicial decisions connected with the obligation to extradite or prosecute and hoped that other States had already done so or would soon do so. Польша уже представила всесторонний обзор своего законодательства, договоров и судебных решений, связанных с обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование, и надеется, что другие государства тоже это сделали или вскоре сделают.
In terms of the obligation to respect rights, the controlled character of the custodial environment permits States to exercise unusually comprehensive control over the conduct of government officials - such as police officers, prison guards and soldiers - in order to prevent them from committing violations. Что касается обязательства уважать права, то контролируемый характер условий содержания под стражей позволяет государствам осуществлять необычно всесторонний контроль за поведением государственных должностных лиц, таких как полицейские, тюремные охранники и военнослужащие, в целях предотвращения совершения ими нарушений.
The extension of the mandate for three months to December 2008 is welcomed by the independent expert and it is hoped that the Commission will produce a comprehensive report which will include specific follow-up measures to ensure the timely and effective implementation of its recommendations. Независимый эксперт приветствует продление полномочий Комиссии на три месяца, до декабря 2008 года, и надеется, что Комиссия подготовит всесторонний доклад, включающий конкретные меры по обеспечению своевременного и эффективного выполнения ее рекомендаций.
An inclusive political dialogue with rebel groups had resulted in the signing of a comprehensive peace agreement in Libreville in June 2008, and some progress had been made in the drafting of an amnesty law, although additional contacts would be needed to reach a consensus. В июне 2008 года всесторонний политический диалог с представителями повстанческих группировок увенчался подписанием всеобъемлющего мирного соглашения в Либревиле; кроме того, определенный прогресс был достигнут в разработке закона об амнистии, хотя для достижения консенсуса необходимы будут дальнейшие контакты.
Taking into consideration that, in fact, the problems of world, regional and national security are being discussed, our members behave reasonably and cautiously and make a comprehensive analysis of discussed issues. Принимая во внимание то обстоятельство, что в настоящее время, в сущности, дискутируются проблемы мира, региональной и национальной безопасности, наши члены ведут себя разумно и осмотрительно и предпринимают всесторонний анализ дискутируемых проблем.
The amendment to the Charter authorizing the enlargement of the Security Council would also need to include a review clause allowing for a comprehensive review of the new system. В поправке к Уставу, позволяющей расширить состав Совета, должна быть статья о рассмотрении действия этой поправки, позволяющая провести всесторонний обзор действия новой системы.
The committee has taken the following initiatives: in the legislative domain, it drafted a comprehensive bill on human trafficking, based on the relevant United Nations standards and the terms of the international and regional treaties to which Egypt is a party. Комитет выступил со следующими инициативами: в законодательной области он разработал всесторонний проект закона о борьбе против торговли людьми на основе соответствующих стандартов Организации Объединенных Наций и положений международных и региональных договоров, в которых участвует Египет.
The comprehensive approach will combine a number of projects into a development strategy for a particular locality in such a way that individual activities are interlinked and contribute to sustainable and measurable social inclusion of the marginalised Roma community. Всесторонний подход будет сочетать ряд проектов в области развития каждого конкретного населенного пункта таким образом, чтобы индивидуальные меры были взаимосвязаны и способствовали устойчивому и ощутимому включению маргинализованной общины рома в жизнь общества.
The Constitutional Court provided a comprehensive review of the case law of international human rights monitoring bodies at that time and then arrived at the firm conclusion that capital punishment in any case must be regarded as cruel, inhuman and degrading punishment. Конституционный суд провел всесторонний обзор накопленной на тот момент практики международных органов по мониторингу прав человека и после этого сделал твердый вывод о том, что смертную казнь в любом случае необходимо рассматривать как жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание.
Mr. Yu, referring to the Commission's report, said it represented a comprehensive re-examination and rethinking of the policies and underlying theory currently guiding the world economy. Г-н Юй, обращаясь к докладу Комиссии, заявил, что он представляет собой всесторонний пересмотр и переосмысление политики и фундаментальной теории, на которой сегодня зиждется мировая экономика.
While her delegation supported the comprehensive review of the Commission's working methods, it was important to uphold the traditional principles of efficiency, flexibility, transparency, equality and consensus. Ее делегация поддерживает всесторонний обзор методов работы Комиссии, но при этом подчеркивает, что важно продолжать придерживаться традиционных принципов эффективности, гибкости, транспарентности, равенства и консенсуса.
The Executive Directorate maintains a comprehensive dialogue and exchange of information with scores of such organizations to enhance the effectiveness of its work and to monitor implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), among others. ИДКТК поддерживает всесторонний диалог и обменивается информацией с рядом таких организаций в целях повышения эффективности своей работы и контроля за осуществлением, в частности, резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005).
Well, I did a much more comprehensive analysis of the strychnine, and the test revealed that Mona had two types of strychnine in her system, each with a slightly different molecular structure. Я провела более всесторонний анализ и тест показал, что в организме Моны 2 вида стрихнина, каждый со своей молекулярной структурой.
The Administration has informed the Board that it will conduct a comprehensive review of its ICT strategy and governance, ICT operations and structure and ICT resource allocation and that it will submit a report to the General Assembly, at its sixty-eighth session, in 2013. Администрация информировала Комиссию о том, что она проведет всесторонний обзор стратегии и управления в области ИКТ, операций и структуры ИКТ и распределения ресурсов на цели ИКТ и представит доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году.
The Department conducted a comprehensive review of the language competitive examination process, in close cooperation with the Office of Human Resources Management, with a view to modernizing the examination and expanding the pool of qualified applicants and simplifying the process. Департамент, в тесном сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, провел всесторонний анализ практики языковых конкурсных экзаменов с целью модернизировать процедуру проведения экзаменов, расширить круг квалифицированных кандидатов и упростить весь процесс.
In addition, the Division reviews and analyses each and every judgement of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal, thereby developing a comprehensive view of the jurisprudence in the administration of justice system. Кроме того, Отдел изучает и анализирует каждое решение Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала, обеспечивая таким образом всесторонний обзор практики системы отправления правосудия.
In May 2012, the Committee endorsed the Voluntary Guidelines on the Responsible Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the Context of National Food Security, the first comprehensive, global instrument on tenure and its administration prepared through intergovernmental negotiations. В мае 2012 года Комитет одобрил Добровольные руководящие принципы ответственного управления землепользованием, рыбным хозяйством и лесными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности, которые представляют собой первый всесторонний глобальный документ по вопросам пользования ресурсами и его регулирования, подготовленный в рамках межправительственного процесса.
The Board undertook a comprehensive review at all the main entities of the IPSAS implementation plan and supporting documents, the draft accounting policy framework and evidence supporting the rationale for the policies, and other key documents. Комиссия провела во всех основных структурных подразделениях всесторонний обзор плана перехода на МСУГС и сопутствующей документации, проекта базовых принципов учета и данных, подтверждающих обоснованность этих принципов, а также других важнейших документов.
Drawing on an extremist takfirist ideology, they seek to thwart the comprehensive national dialogue that the Syrian leadership and Government are working to promote, which is the only solution to the crisis. Основываясь на экстремистской идеологии такфиризма, они стремятся сорвать всесторонний национальный диалог, который пытается наладить сирийское руководство и правительство и который представляет собой единственный путь к урегулированию кризиса.