Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
In addition, the administration is undertaking a comprehensive review of UNICEF financial regulations, rules and policies, including those pertaining to cash assistance to Governments. З. Кроме того, администрация проводит всесторонний обзор финансовых положений, правил и стратегий ЮНИСЕФ, в том числе касающихся помощи наличными правительствам.
The Committee will also undertake a comprehensive review in 1997 of progress within the United Nations system in promoting coordinated follow-up to recent international conferences. Комитет также в 1997 году проведет всесторонний обзор прогресса в рамках системы Организации Объединенных Наций в деле поощрения скоординированной последующей деятельности по итогам недавних международных конференций.
They provided a comprehensive diagnosis of the country situation and a suggested plan of action to address the problems and constraints that the country faced. В них содержится всесторонний анализ положения в стране и предлагается план действий для решения проблем и устранения трудностей, с которыми сталкивается та или иная страна.
In December 1994, International Alert presented to the Secretary-General of the United Nations a comprehensive analysis of regional policies regarding the conflict in Liberia. В декабре 1994 года организация "Мир на страже" представила Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций всесторонний анализ региональной политики в связи с конфликтом в Либерии.
Report of the Secretary-General containing a comprehensive assessment of the present arrangements for the Council's sessions Доклад Генерального секретаря, содержащий всесторонний анализ существующей практики проведения сессий Совета
Since the development of the Honduran people is one of the purposes of State policy, the social training of children must be comprehensive. Одной из целей государственной политики является создание гражданского общества, в связи с чем социальное развитие детей должно носить всесторонний характер.
The presentation by UNCTAD gave a comprehensive overview of Trade Facilitation from an organizational view with emphasizing the cooperative involvement of all private and public actors. Представитель ЮНКТАД дал всесторонний анализ вопроса об упрощении процедур торговли с точки зрения организации с акцентом на вовлечение на основах сотрудничества всех заинтересованных сторон, представляющих как частных предпринимателей, так и государственные структуры.
A comprehensive range of services are provided to meet the needs of women, including health, education, employment and welfare services. Всесторонний комплекс услуг предоставляется женщинам для удовлетворения их потребностей в различных областях жизни, включая здравоохранение, образование, трудоустройство и социальное обеспечение.
The programme projects will emphasize a comprehensive approach involving all time scales associated with weather prediction and will ensure that the benefits of research advances are widely shared among nations. В проектах в рамках этой программы будет подчеркнут всесторонний подход для всего диапазона шкалы времени, связанной с прогнозом погоды, и будет обеспечено широкое совместное использование выгод научных достижений среди всех стран.
In order to break the current stalemate, the Conference's programme of work should address the concerns of all parties in a comprehensive and balanced manner. Для того чтобы сдвинуться с мертвой точки, программа работы Конференции должна обеспечивать всесторонний и сбалансированный учет интересов всех сторон.
We hope that this will enable us to reconsider and review the most important aspects of disarmament in a comprehensive manner that takes into consideration the current international situation. Надеемся, что это позволит нам произвести оценку и всесторонний обзор важнейших аспектов разоружения с учетом текущей международной обстановки.
States Parties which have submitted a comprehensive initial report to the Subsidiary Body need not, in their subsequent reports submitted in accordance with paragraph 2 of this article, repeat basic information previously provided. Государствам-участникам, которые представили Вспомогательному органу всесторонний первоначальный доклад, нет необходимости повторять в своих последующих докладах, представляемых в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, ранее изложенную основную информацию.
All UNDP bureaux and country offices are engaged in a mapping exercise, which will produce a comprehensive review of gender-related interventions and planned activities. Все бюро и страновые отделения ПРООН занимаются общей оценкой ситуации, после чего будет проведен всесторонний обзор мер и запланированных мероприятий по гендерной проблематике.
It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. Следует надеяться, что обе участвующие в конфликте стороны к концу года подпишут прочный, справедливый и всесторонний мирный договор.
The Conference session should help to improve the effectiveness of UNIDO and would allow a frank and comprehensive exchange of opinions, particularly highlighting the concerns of developing countries. Текущая сессия Конференции должна помочь повысить эффективность ЮНИДО и обеспечить откровенный и всесторонний обмен мнениями, особенно в свете опасений, высказанных разви-вающимися странами.
A. Integrated and comprehensive reform efforts А. Комплексный и всесторонний характер реформирования
The main outcome of the mission was its report, which was based on comprehensive analysis of the situation on the ground. Основным итогом визита миссии был ее доклад, в основу которого был положен всесторонний анализ ситуации на местах.
Rather, as is the case for addressing transnational security and terrorism issues, it requires a comprehensive approach within the broader context of managing migration. Напротив, как и при решении проблем транснациональной безопасности и терроризма, здесь требуется всесторонний подход внутри более широкого контекста управления миграцией.
In the lead-up to this conference, UNIDO is undertaking a comprehensive analysis on the topic of "Africa and the Global Industrial Economy: Strategies for Prosperity". В преддверии этой конференции ЮНИДО проводит всесторонний анализ темы "Африка и глобальная промышленная экономика: стратегии обеспечения благосостояния".
It may not be necessary or possible at this stage to undertake comprehensive cost-benefit analysis for all the possible targets under discussion. Возможно, на данном этапе нет необходимости или возможности провести всесторонний анализ затрат-выгод по всем возможным целевым показателям, являющимся предметом обсуждения.
Those findings emphasize the need for a comprehensive plan for local job creation, in addition to direct assistance to returnees, internally displaced persons and ex-combatants. Эти результаты подчеркивают, что, помимо той помощи, которая оказывается непосредственно возвращенцам, внутренне перемещенным лицам и бывшим комбатантам, необходимо разработать всесторонний план создания рабочих мест.
The comprehensive review of past worldwide demographic trends and future prospects presented in the 2008 Revision provides the population-related basis for the assessment of those goals. Представленные в Редакции 2008 года всесторонний обзор мировых демографических тенденций за предыдущий период и коррекция прогнозов на будущее обеспечивают демографическую базу для оценки хода достижения этих целей.
The Government of Tajikistan has drawn up a comprehensive multi-annual immunization plan, which provides for an increase in the State contribution to the purchase of vaccines. Правительство Республики Таджикистан разработало всесторонний многолетний план по иммунизации, который предусматривает увеличение вклада правительства для закупки вакцин.
It was agreed that the exchange of information in a comprehensive and timely manner is the key to the prevention of terrorism from a law enforcement perspective. Было решено, что с точки зрения правоохранительной работы ключевую роль в предупреждении терроризма играет всесторонний и своевременный обмен информацией.
Others added that the NAP vulnerability assessments should incorporate more comprehensive analysis and modelling to address all the components of vulnerability. Другие Стороны добавили, что оценки уязвимости НПА должны включать в себя более всесторонний анализ и моделирование, с тем чтобы охватить все элементы уязвимости.