The study closely corroborated a central finding of the Special Rapporteur on violence against women: there was an urgent need for a comprehensive and systematic collection and analysis of data on the scope and extent of gender-based violence. |
Вышеупомянутое исследование в значительной мере подтверждает один из основных выводов Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин: необходимо в срочном порядке организовать всесторонний и систематический сбор и анализ данных о распространенности и масштабах насилия по признаку пола. |
(m) Initiate a comprehensive lessons learned exercise based on the specific experiences of closing MINURCAT and UNMIS; and require all active missions and future missions soon after their inception to develop outline exit strategies and liquidation plans; |
м) провести всесторонний анализ уроков, извлеченных из конкретного опыта, связанного с закрытием МИНУРКАТ и МООНВС; и требовать, чтобы все действующие и будущие миссии сразу после их создания разрабатывали наброски стратегий прекращения деятельности и планы ликвидации; |
The World Investment Report 2012 (WIR 2012), as in previous years, provided a comprehensive analysis of foreign direct investment (FDI) trends in Africa, including a regional analysis of African investment. |
В Докладе о мировых инвестициях 2012 года (ДМИ 2012), как и в предыдущие годы, приводится всесторонний анализ тенденций в области прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в Африке, в том числе региональный анализ африканских инвестиций. |
Continue to mobilize resources to prevent buildings in bad condition from further deteriorating; prepare a comprehensive long-term asset management plan for its buildings in need of repair, as identified in the valuation report; and develop an asset repair and maintenance policy |
Продолжать выделять ресурсы для предотвращения дальнейшего разрушения некондиционных зданий; разработать всесторонний план долгосрочного управления имуществом применительно к требующим ремонта зданиям, указанным в отчетах об оценке; и выработать принципиальный подход к обслуживанию и ремонту объектов недвижимости |
Conduct a comprehensive review of the functions currently performed by consultants to identify those functions needed on an ongoing basis; and mobilize sufficient funds to support posts deemed to be needed on a continuous basis - all offices |
Провести всесторонний анализ функций, исполняемых в настоящее время консультантами, с тем чтобы выявить, исполнение каких из них необходимо на постоянной основе; и мобилизовать средства в достаточном объеме для финансирования должностей, которые, по оценкам, будут необходимы на постоянной основе - все отделения |
(b) The comprehensive tracking of ICT expenditures and the funding of ICT activities (ibid., paras. 29-33); |
Ь) всесторонний контроль за расходами на ИКТ и финансированием деятельности в области ИКТ (там же, пункты 29 - 33); |
In 2012, the Steering Group for the Regional Programme on Economic Statistics in the Asia-Pacific region developed a comprehensive implementation plan for improving the capacity of member States in the region for the production of a core set of economic statistics in line with current international standards. |
В 2012 году Руководящая группа по региональной программе по экономической статистике в Азиатско-Тихоокеанском регионе подготовила всесторонний план осуществления для укрепления потенциала государств-членов региона в плане составления основного набора данных экономической статистики в соответствии с действующими международными стандартами. |
Also requests UNICEF to present to the Executive Board on an annual basis a comprehensive overview of evaluation coverage, including, inter alia, coverage by region, theme and programme expenditure level; |
просит также ЮНИСЕФ на ежегодной основе представлять Исполнительному совету всесторонний обзор охвата оценками, включая, в частности, охват по регионам, темам и уровню расходов по программам; |
MAP encompasses a comprehensive analysis of existing obstacles to financial inclusion at the country level, followed by a road map towards financial inclusion for all stakeholders and development partners to own and join. |
Метод МАР включает всесторонний анализ существующих препятствий к финансовому участию на страновом уровне и дорожную карту по финансовому участию, которой могут располагать и к которой могут присоединиться все заинтересованные стороны и партнеры по развитию. |
The comprehensive approach to poverty eradication as agreed to in Copenhagen should form the basis of the approach to address the Millennium Development Goal to halve poverty by 2015. |
всесторонний подход к проблеме искоренения нищеты, согласованный в Копенгагене, должен служить основой для подхода к достижению сформулированной в Декларации тысячелетия цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году; |
It also decided to hold a comprehensive review of the Programme of Action for the Least Developed Countries in 2006, during the sixty-first session of the General Assembly, in accordance with paragraph 114 of the Programme of Action. |
Он также постановил провести всесторонний обзор Программы действий для наименее развитых стран в 2006 году на двадцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с пунктом 114 Программы действий. |
M. Ethics office; comprehensive review of the governance arrangements including an independent external evaluation of the auditing and oversight systems; and the independent audit advisory committee |
М. Бюро по вопросам этики; всесторонний обзор механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы проведения ревизий и осуществления надзора; и независимый консультативный комитет по ревизии |
Consequently, a new comprehensive approach is needed to flood management at the international level, implying better harmonization of the water policies and land-use practices, as well as environmental protection and nature conservation. |
Соответственно, необходимо разработать новый всесторонний подход к противопаводковой деятельности на международном уровне, основанный на более эффективном согласовании политики водопользования и практики землепользования, а также охране и сохранении окружающей среды; |
The most recent comprehensive review of the remuneration of United Nations Field Service staff, including their pensionable remuneration, was carried out in 1990 by the United Nations, in cooperation with ICSC, and resulted in adoption of a new base salary scale. |
Последний всесторонний обзор вознаграждения сотрудников категории полевой службы Организации Объединенных Наций, включая их зачитываемое для пенсии вознаграждение, был проведен Организацией Объединенных Наций в 1990 году в сотрудничестве с КМГС, по результатам которого была принята новая шкала базовых окладов. |
Secretary-General's comprehensive analysis of implementation of resolution 53/192, paras. 42-45 and 49, submitted through the Council (May 2001), to the fifty-sixth session in the context of the triennial comprehensive policy review (September 2001) |
Всесторонний анализ Генеральным секретарем хода осуществления пунктов 42-45 и 49 резолюции 53/192, результаты которого будут представлены через Совет (май 2001 года) Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии в контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (сентябрь 2001 года) |
(a) Carried out a comprehensive review of the cost-sharing arrangements for jointly financed activities, particularly with regard to those where the volume of activity of participating organizations appeared to be the most relevant consideration; |
а) провел всесторонний обзор механизмов совместного покрытия расходов на совместно финансируемую деятельность, в частности ту деятельность, в отношении которой наиболее конкретным показателем является объем деятельности участвующих организаций; |
During the current session, members of the Council had been given the opportunity to consider in depth a comprehensive report by the Administering Authority, the United States, and to listen to statements made by the representatives of the United States and Palau and by petitioners. |
На нынешней сессии члены Совета получили возможность внимательно изучить всесторонний доклад управляющей власти - Соединенных Штатов - и выслушать заявления, сделанные представителями Соединенных Штатов и Палау и петиционерами. |
In the course of his consultations on agenda item 156, the Chairman of the First Committee circulated a note dated 3 November 1993 with a view to providing an illustration of a comprehensive approach to the rationalization, revitalization and reform of the First Committee. |
В ходе своих консультаций по пункту 156 повестки дня Председатель Первого комитета распространил записку от 3 ноября 1993 года с целью проиллюстрировать всесторонний подход к рационализации работы, активизации и реформе Первого комитета. |
Although we would not want to limit such a comprehensive review to just these points, we do assess that they should be addressed with the highest urgency while necessitating no changes in the current Security Council authorization: |
Хотя нам не хотелось бы ограничивать такой всесторонний обзор только этими вопросами, мы считаем, что они должны быть рассмотрены в самом безотлагательном порядке и что при этом не требуется вносить какие-либо коррективы в ныне действующую санкцию Совета Безопасности. |
The Trade and Development Board welcomed the comprehensive analysis of African development in the Trade and Development Report, 1998 and encouraged the continuation of such analysis in the context of UNCTAD's contribution to the implementation of UN-NADAF. |
Совет по торговле и развитию одобрил всесторонний анализ развития африканских стран, проделанный в "Докладе о торговле и развитии за 1998 год", и рекомендовал продолжать эту аналитическую работу в рамках вклада ЮНКТАД в осуществление НПООНРА. |
In view of further evolutions in United Nations peacekeeping, a strategic priority during 2009 will include a comprehensive analysis of the medium-term challenges and opportunities for peacekeeping and the ways in which United Nations peacekeeping and its partners can best address them. |
С учетом дальнейших изменений в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций одним из стратегических приоритетов в 2009 году будет всесторонний анализ среднесрочных проблем и возможностей в миротворческой деятельности и того, как миротворцы Организации Объединенных Наций и ее партнеры могут лучше всего решать и учитывать их. |
Of important note is the comprehensive national report submitted in 2006 on the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols, in compliance with Article 44 1(a) of the Convention. |
Следует особо отметить всесторонний национальный доклад по Конвенции о правах ребенка и двум Факультативным протоколам к ней, представленный в 2006 году в соответствии со статьей 44 1(a) Конвенции. |
I am happy to report that the deliberations of the Commission this year, at the first session on these two agenda items, were quite comprehensive, and the report of the Commission was adopted by consensus. |
Я рад доложить, что дискуссии Комиссии в этом году в ходе первой сессии по этим двум пункта повестки дня, носили весьма всесторонний характер, и доклад Комиссии был принят консенсусом. |
The Activity Report 2006 of the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities had provided a comprehensive survey of the various development-oriented activities relating to international trade. |
В Докладе о деятельности в 2006 году, подготовленном Отделом международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, представлен всесторонний обзор различных направлений деятельности по проблематике международной торговли, ориентированной на цели развития. |
While audits have been regularly conducted by the internal and external auditors of ICAO concerning aspects of the work of the secretariat, a comprehensive review of the resource needs of the secretariat has never been undertaken. |
Несмотря на регулярные проверки различных аспектов работы Секретариата ИКАО внутренними и внешними ревизорами, всесторонний обзор потребностей Секретариата в ресурсах ни разу не проводился. |