Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
In order to ensure a comprehensive reform of the penal system for minors, three main issues remain to be addressed: female minors in detention; prevention of delinquency; and recidivism. Для того чтобы реформа пенитенциарной системы для несовершеннолетних имела всесторонний характер, нужно охватить три главных вопроса: девочки-подростки, содержащиеся под стражей, предупреждение преступности и рецидивизм.
Before the web site was set up, only the staff of the Section could conduct comprehensive searches and the information was then relayed by mail, fax or telephone. До создания веб-сайта только сотрудники Секции могли осуществлять всесторонний поиск, а затем информация передавалась по почте, факсимильной связи или телефону.
Also in 2002, the World Summit on Sustainable Development would undertake its own comprehensive review of Agenda 21, identifying the problems encountered in implementing the various principles of sustainable development. Также в 2002 году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию будет проведен отдельный всесторонний обзор осуществления Повестки дня на XXI век, в ходе которого будут выявлены трудности в осуществлении различных принципов устойчивого развития.
My delegation is grateful to Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his extremely interesting and informative briefing on the recent visit to Luanda and for his comprehensive analysis of developments on the ground. Моя делегация выражает признательность помощнику Генерального секретаря Ибрагиму Гамбари за исключительно интересный и содержательный брифинг об итогах его недавнего визита в Луанду и за его всесторонний анализ событий на месте.
Further, ESCAP was commended for its comprehensive review of outputs and, its proposed 57 outputs for deletion, mainly relating to publications. Кроме того, ЭСКАТО получила высокую оценку за свой всесторонний обзор мероприятий и за предлагаемую отмену 57 мероприятий, связанных главным образом с публикациями.
The Group of 77 and China shared the view of the Secretary-General of UNCTAD that the Bangkok Plan of Action, being a very comprehensive and well-balanced document, should remain a source of guidance for future work. Группа 77 и Китай разделяют мнение Генерального секретаря ЮНКТАД о том, что Бангкокский план действий, представляющий собой весьма всесторонний и сбалансированный документ, должен оставаться одним из ориентиров для дальнейшей работы.
The Chairperson also recalled the agreement of the Working Group, during the fortieth session of the Subcommittee, that the questionnaire on aerospace objects and the comprehensive analysis of replies received could serve as a basis for future consideration of the subject. Председатель напомнила также о принятом Рабочей группой на сороковой сессии Подкомитета решении о том, что вопросник по аэрокосмическим объектам и всесторонний анализ полученных ответов могут служить основой для рассмотрения этой темы в будущем.
11.138 The Housing Executive, as Northern Ireland's single comprehensive housing authority, is the Home Energy Conservation Authority for the Province. 11.138 Жилищное управление как единственный в Северной Ирландии всесторонний орган по жилищным вопросам занимается также вопросами экономии энергии в бытовом секторе.
Bureau of Women's Affairs has completed a comprehensive review of forty-two pieces of legislation, including section 24 (3) of the Constitution of Jamaica, to bring them in line with international conventions and treaties. Бюро по делам женщин провело всесторонний обзор 42 законодательных документов, включая раздел 24(3) Конституции Ямайки, для того чтобы привести их в соответствие с международными конвенциями и договорами.
The Secretary-General wishes to inform Member States that, in order to improve the information on procurement activities in the public domain and thus enhance transparency, the Common Services Procurement Working Group conducted a comprehensive review of this issue. Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что в целях совершенствования информации по закупочной деятельности в открытом для всех доступе и, следовательно, повышения транспарентности Рабочая группа по обеспечению общего обслуживания провела всесторонний обзор этого вопроса.
The representative of Sweden, speaking on behalf of the European Union, said that a comprehensive review of the intergovernmental machinery would be conducted in 2002, but that did not preclude institutional improvements in the intervening period. Представитель Швеции, выступая от имени Европейского союза, заявила, что всесторонний обзор межправительственного механизма состоится в 2002 году, но это нисколько не препятствует внесению институциональных улучшений в предшествующий обзору период.
The view was expressed that the Commission should adopt a comprehensive approach to the expulsion of aliens, by considering all legal aspects of the question, including issues relating to human rights, repatriation and human trafficking or the smuggling of migrants. Было заявлено, что Комиссии следует принять всесторонний подход к высылке иностранцев и рассматривать все правовые аспекты этого вопроса, в том числе вопросы, связанные с правами человека, репатриацией и торговлей людьми или незаконным провозом мигрантов.
It is time to undertake a systematic, comprehensive and joint review of the commitments made, action taken, progress achieved and lessons learned in preventing conflict and promoting peace and development in Africa. Пришло время провести систематический, всесторонний и совместный обзор принятых обязательств, осуществленных действий, достигнутого прогресса и извлеченных уроков в деле предупреждения конфликтов и содействия достижению мира и развития в Африке.
The main outputs of GIWA will include the Global International Waters Assessment itself, a comprehensive report comparable to the global assessments on biodiversity, climate change and the stratospheric ozone layer. ЗЗ. Главным результатом осуществления ГОМВ будет сама Глобальная оценка состояния международных водных ресурсов - всесторонний доклад, сопоставимый с глобальными оценками биоразнообразия, изменения климата и озонового слоя стратосферы.
The recent United Nations Conference on this question became a unique opportunity for the international community to carry out a comprehensive analysis of this multifaceted problem and to develop a strategy for coordinating collective efforts in this field. Недавно состоявшаяся Конференция Организации Объединенных Наций по этому вопросу дала международному сообществу уникальную возможность провести всесторонний анализ этой многогранной проблемы и разработать стратегию координации коллективных усилий в этой области.
In connection with the remaining 12 critical recommendations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has conducted a comprehensive review of administrative procedures in emergencies with a view to identifying areas where existing rules continued to impede fast response. Что касается остальных 12 особо важных рекомендаций, то Управление по координации гуманитарной деятельности провело всесторонний обзор административных процедур, используемых при чрезвычайных ситуациях, с целью выявления тех областей, в которых существующие правила по-прежнему мешают быстрому реагированию.
As a comprehensive business impact analysis had not been done, no assurance could be given that all critical systems and associated requirements had been identified. Поскольку всесторонний анализ воздействия на бесперебойное функционирование не проводился, нельзя было гарантировать, что были рассмотрены все важнейшие системы и связанные с ними требования.
Thirdly, we stress the need for enhanced coordination between the relevant organs and agencies of the United Nations and other international actors with a view to achieving a comprehensive, coherent and integrated approach to security sector reform. В-третьих, мы подчеркиваем необходимость укрепления координации деятельности соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций и прочих международных субъектов с целью окончательно согласовать всесторонний, логически последовательный и комплексный подход к делу реформирования сектора обеспечения безопасности.
In May 2006, the Attorney-General had issued a directive mandating a comprehensive review of legislative measures to ensure appropriate representation of all groups in the civil service and public corporations. В мае 2006 года Генеральный прокурор направил директиву, которой поручил провести всесторонний обзор законодательных мер, с тем чтобы обеспечить надлежащую представленность всех групп на государственной службе и в государственных корпорациях.
We strive to accomplish this mission through providing integrated modelling tools and capacity-building in System Dynamics for government, civil society, and private sector stakeholders, to conduct comprehensive and long-term development analysis and planning. Мы стремимся к выполнению этой миссии с помощью обеспечения комплексных методов моделирования и повышения уровня специализированных знаний по системной динамике для того, чтобы правительства, гражданское общество и частные собственники были в состоянии проводить всесторонний и долгосрочный анализ и планирование в области развития.
Accordingly, in its resolution 57/278, the General Assembly had called on the Secretariat to undertake a comprehensive review of governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system. В этой связи в своей резолюции 57/278 Генеральная Ассамблея призвала Секретариат провести всесторонний обзор структур, принципов и подотчетности в сфере управления в системе Организации Объединенных Наций.
Second, it gives a comprehensive account of the steps undertaken by the UNMIK advance team, which had to assess, plan and act at the same time. Во-вторых, в докладе приведен всесторонний отчет о мерах, принятых передовой группой МООНВАК, которая должна была одновременно производить оценку, планировать и действовать.
Furthermore, we expect to engage in a fruitful Security Council discussion in December, involving a comprehensive review of the CTED's work, as mandated by resolution 1535. Кроме того, мы рассчитываем принять участие в тех плодотворных декабрьских обсуждениях, в ходе которых Совет Безопасности, согласно предписанию резолюции 1535, произведет всесторонний обзор работы ИДКТК.
We welcome the Secretary-General's comprehensive identification of the areas where UNOTIL resources will be applied to build the capacity of the public institutions of Timor-Leste in the areas of justice, human rights, national police and other aspects of public administration. Мы с удовлетворением отмечаем произведенный Генеральным секретарем всесторонний анализ тех сфер, в которых будут использоваться ресурсы ОООНТЛ для наращивания потенциала государственных учреждений Тимора-Лешти: правосудие, права человека, национальная полиция и другие аспекты государственного управления.
In this regard, the Secretary-General has taken a comprehensive approach to enhancing accountability measures at the top management level as well as at all other levels of the Secretariat. В этой связи Генеральный секретарь избрал всесторонний подход к принятию дополнительных мер по обеспечению подотчетности на уровне высшего руководства, а также на всех других уровнях Секретариата.