Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
Young workers are well provided for in the Finnish legislation, and supervision of their protection is comprehensive. В законодательстве Финляндии содержатся подробные положения, касающиеся молодых трудящихся, и осуществляется всесторонний надзор за их защитой.
Paragraphs 80 to 90 of the report provided a particularly interesting and comprehensive review of case law relating to minorities and racial discrimination. В пунктах 80-90 доклада содержится особо интересная информация и всесторонний обзор прецедентного права, относящегося к меньшинствам и расовой дискриминации.
A more innovative and comprehensive approach to the problem of refugees was needed. Для решения проблемы беженцев требуется более новаторский и всесторонний подход.
The process of expansion should proceed in a comprehensive manner, accepting without prejudice all new prospective members. Процесс расширения состава должен носить всесторонний характер, без предубежденности в отношении всех потенциальных членов.
I should like to take this opportunity to express our sincere appreciation to the Secretary-General for his comprehensive and insightful report. Пользуясь представившейся возможностью, я хотел бы искренне поблагодарить Генерального секретаря за его всесторонний и глубокий доклад.
The Hospital Authority provides a comprehensive range of medical treatment and rehabilitation services to patients through hospitals and specialist clinics. Управление лечебных учреждений предоставляет пациентам всесторонний комплекс услуг в области лечения и реабилитации через больницы и специализированные клиники.
A comprehensive and holistic approach is urgently called for to prevent and contain them. Для предупреждения и локализации чрезвычайных ситуаций необходимо срочно разработать всесторонний комплексный подход.
Our national Constitution establishes a comprehensive human rights regime which guarantees the equality of citizens. Наша национальная конституция предусматривает всесторонний режим прав человека, который гарантирует равенство граждан.
During the reporting period, UNDOF undertook a comprehensive review of its facilities, support structure and deployment. За отчетный период СООННР провели всесторонний обзор состояния своих объектов и вспомогательной структуры, а также вопросов дислокации.
This comprehensive review, first introduced last year, was found to be a useful practice. Этот всесторонний обзор, впервые проведенный в прошлом году, был признан полезной практикой.
They must be integrated into a comprehensive approach to combat the epidemic. Все они должны быть включены во всесторонний подход к борьбе с эпидемией.
Such a comprehensive approach can be best pursued through an inclusive and participatory process. Использовать такой всесторонний подход лучше всего посредством инклюзивного процесса, участие в котором будут принимать все заинтересованные субъекты.
Situations that posed grave dangers to human dignity could only be effectively addressed by international agreements that were comprehensive, not partial. Ситуации, которые представляют серьезную угрозу для человеческого достоинства, могут эффективно разрешаться лишь путем принятия международных соглашений, имеющих всесторонний, а не выборочный характер.
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that permanent and comprehensive childcare was one of her country's fundamental values. Г-жа Аджалова (Азербайждан) говорит, что постоянный и всесторонний уход за детьми является одной из основополагающих ценностей ее страны.
It is planned that the comprehensive review would be undertaken by an external consultant. Планируется, что этот всесторонний обзор будет проведен внешним консультантом.
The report contains a comprehensive review regarding economic assistance provided, especially to the countries of South-Eastern Europe. В докладе содержится всесторонний обзор экономической помощи, оказываемой, в частности, странам Юго-Восточной Европы.
The comprehensive review of the Centre's performance and operations was conducted by an external expert, with logistical support from the ESCAP secretariat. Всесторонний обзор показателей и деятельности Центра был проведен внешним экспертом при логистической поддержке со стороны секретариата ЭСКАТО.
An employers' manual had been prepared providing a comprehensive analysis of anti-discrimination legislation and a code of conduct. Подготовлен справочник для работодателя, в котором предлагается всесторонний анализ антидискриминационного законодательства и кодекс поведения.
While the Secretariat has implemented measures to prevent crimes being committed, a comprehensive response to criminal conduct requires criminal accountability. Хотя Секретариат осуществлял меры по предупреждению преступлений, всесторонний ответ на преступное поведение требует уголовной ответственности.
A comprehensive response to this problem requires offenders to be held accountable for their criminal conduct. Всесторонний ответ на эту проблему требует привлечения правонарушителей к ответственности за их преступные деяния.
The comprehensive response to the preparation of a regional directory of national organs in charge of policies and programmes for women. Всесторонний отклик на подготовку регионального указателя национальных органов, занимающихся осуществлением политики и программ в интересах женщин.
A comprehensive review of the consolidated appeal process was carried out between November 1999 and April 2000. В период с ноября 1999 года по апрель 2000 года был проведен всесторонний обзор процесса принятия призывов к совместным действиям.
He was grateful to the Secretariat and Director-General for having produced a comprehensive response in such a short time. Он выражает призна-тельность Секретариату и Генеральному директору за то, что им удалось за столь короткий срок под-готовить всесторонний ответ.
We therefore need a comprehensive approach and believe that the peace process should be reinvigorated on all tracks without further delay. Поэтому нам нужен всесторонний подход, и мы считаем, что мирный процесс надлежит безотлагательно активизировать на всех направлениях.
At the outset, I would like to commend the panel for their comprehensive, thorough and realistic report. Прежде всего я хотел бы поблагодарить Группу за подготовленный ею всесторонний, глубокий и реалистичный доклад.