The tsunami-related evaluation shifted focus, in 2007, towards preparing an impact assessment of the UNICEF response to the tsunami, using a three-phase process: comprehensive document review; evaluability assessment; and impact evaluation. |
В 2007 году в рамках оценки деятельности, связанной с цунами, основное внимание стало уделяться подготовке к проведению оценки воздействия по ликвидации последствий цунами принимаемых ЮНИСЕФ мер с использованием трехэтапного процесса, предусматривающего всесторонний обзор документации, анализ на предмет возможности проведения оценки и оценку воздействия. |
The report contains a comprehensive and detailed analysis of the judicial processes of the work of the Serious Crimes Unit and the Special Panels for Serious Crimes in Dili and of the Indonesian Ad Hoc Human Rights Court on East Timor in Jakarta. |
В докладе дан всесторонний и детальный анализ судебных процессов, начатых благодаря работе Группы по тяжким преступлениям и специальных коллегий по тяжким преступлениям в Дили, а также индонезийского Специального суда по правам человека по Восточному Тимору в Джакарте. |
Conducting a comprehensive review of labour laws, procedures and policies to promote and protect the rights of national and resident workers in accordance with international standards, with a view to strengthening the national human rights regime; |
проводило всесторонний анализ трудового законодательства, процедур и политики на предмет поощрения и защиты прав собственных и постоянно проживающих на его территории трудящихся в соответствии с международными стандартами в целях укрепления внутреннего режима прав человека; |
(a) The Secretary-General could be requested to conduct every four years a thorough analysis of the costs and benefits of coordination of operational activities for development of the United Nations system as part of the preparations for the quadrennial comprehensive policy review. |
а) Можно было бы просить Генерального секретаря каждые четыре года проводить всесторонний анализ издержек и выгод координации оперативной деятельности в целях развития в системе Организации Объединенных Наций в рамках подготовки четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. |
Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность. |
(c) Conduct a comprehensive review of the Belarusian legislation pertaining to freedom of association and bring it in line with relevant international human rights law and with Human Rights Council resolution 22/6 of 21 March 2013; |
с) провести всесторонний обзор белорусского законодательства, касающегося свободы ассоциации, и привести в соответствие с нормами международного права прав человека в этой области и положениями резолюции 22/6 Совета по правам человека от 21 марта 2013 года; |
1 guidance material to troop-contributing countries on international humanitarian law; 2 guidance materials on the use of force during civil disturbances and on the use of interpreters in the context of military components of peacekeeping missions; and 1 comprehensive report on military capability gaps |
1 методический материал по международному гуманитарному праву для стран, предоставляющих войска; 2 методических материала по применению силы в ходе гражданских беспорядков и использованию услуг переводчиков в контексте военной деятельности миротворческих миссий; и 1 всесторонний доклад о пробелах в военном потенциале |
The view was expressed that the replies received to the questionnaire and the comprehensive analysis of the Secretariat provided the basis for the elaboration and the negotiation of legal standards on aerospace objects by the Working Group and the Legal Subcommittee. The geostationary orbit |
Было высказано мнение о том, что ответы, полученные на вопросник, и всесторонний анализ Секретариата обеспечивают основу для разработки и обсуждения в рамках Рабочей группы и Юридического подкомитета правовых стандартов в отношении аэрокосмических объектов. |
Decides to review the experiment at its sixty-fourth session with a view to taking a final decision on its continuation, and requests the Secretary-General to submit a comprehensive report on the implementation of the experiment for its consideration, including the following aspects: |
постановляет рассмотреть ход эксперимента на своей шестьдесят четвертой сессии в целях принятия окончательного решения о его продолжении и просит Генерального секретаря представить ей для рассмотрения всесторонний доклад о ходе эксперимента, включая следующие аспекты: |
(c) A comprehensive overview of innovation policies initiatives in Kazakhstan, which paid particular attention to different forms of financial support, the public development of the innovation infrastructure, various foresight and programming mechanisms and international collaboration; |
с) всесторонний обзор инновационной политики Казахстана, особое внимание в которой уделяется различным видам финансовой поддержки, государственным программам развития инновационной инфраструктуры, различным механизмам прогнозирования и программирования, а также международному сотрудничеству; |
In this regard, conduct a comprehensive review of its national legislation to guarantee the full application of the principle of non-discrimination and adopt a national strategy to remedy this situation as recommended by the Committee on the Rights of the Child in 2004 (Spain); 64.31. |
В этой связи провести всесторонний обзор национального законодательства, с тем чтобы гарантировать полную реализацию принципа недискриминации, и разработать национальную стратегию по выправлению положения в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка, вынесенными в 2004 году (Испания); |
Takes note of the intention of the Department of Public Information to have the UN Chronicle magazine evolve into a journal called "UN Affairs", and requests, for further consideration, a comprehensive and detailed report on the progress of the project in due course; |
принимает к сведению намерение Департамента общественной информации преобразовать журнал «Хроника ООН» в журнал под названием «Дела ООН» и просит со временем представить для дальнейшего изучения вопроса всесторонний и развернутый доклад о ходе осуществления этого проекта; |
Conduct a comprehensive review of the conformity of internal law with the provisions of the Convention on the Rights of the Child (Poland); continue harmonization of the national legislation with international standards in the field of human rights (Ukraine); |
провести всесторонний анализ соответствия своего законодательства положениям Конвенции о правах ребенка (Польша); и далее увязывать свое законодательство с международными стандартами в области прав человека (Украина); |
Stresses that the UN Security Council reform must be comprehensive in all its aspects and stresses the importance of enhancing the transparency, accountability and democratization of the Security Council through the improvement of its working methods and its decision-making process. |
подчеркивает, что реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций должна носить всесторонний характер и обращает внимание на важность повышения прозрачности, подотчетности и демократизации Совета Безопасности путем совершенствования методов его работы и процесса принятия решений; |
(b) The Commission's request to the working group to submit to the Commission at its fiftieth session an initial, comprehensive report and to continue reporting to the Commission, on a yearly basis, on its work; |
Ь) обращенную к Рабочей группе просьбу Комиссии представить Комиссии на ее пятидесятой сессии первоначальный всесторонний доклад и продолжать представлять Комиссии доклады о своей работе на ежегодной основе; |
which provides a comprehensive and systematic overview and analysis of economic cooperation among developing countries in the context of South-South cooperation worldwide and of United Nations system support for such cooperation; |
содержащий всесторонний и систематизированный обзор и анализ экономического сотрудничества между развивающимися странами в контексте сотрудничества Юг-Юг во всем мире и оказываемой системой Организации Объединенных Наций помощи в осуществлении такого сотрудничества; |
Thus the Centre for Human Rights now takes a comprehensive approach to human rights institution-building, which sees as fundamental the following constituent elements for national efforts to secure the protection of human rights under the rule of law: |
Так, Центр по правам человека в настоящее время применяет всесторонний подход к укреплению учреждений, занимающихся вопросами прав человека, в рамках которого основное внимание уделяется следующим составляющим компонентам национальных усилий по обеспечению защиты прав человека в рамках законности: |
Requests the Secretary-General to finalize the report requested in paragraph 55 of Assembly resolution 47/199 and to submit to the General Assembly at its fiftieth session, in consultation with Member States, a comprehensive analysis of the implementation of Assembly resolution 47/199, with appropriate recommendations; |
З. просит Генерального секретаря завершить доклад, запрошенный в пункте 55 резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии в консультации с государствами-членами всесторонний анализ осуществления резолюции 47/199 Ассамблеи с соответствующими рекомендациями; |
Requests the Economic and Social Council, at its operational activities segment, to undertake on a regular basis a comprehensive review of the trends and perspectives in funding for the development cooperation of the United Nations system, comparing it with other forms of multilateral development cooperation; |
просит Экономический и Социальный Совет на этапе его оперативной деятельности регулярно проводить всесторонний обзор тенденций и перспектив в области финансирования сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций в сравнении с другими формами многостороннего сотрудничества в целях развития; |
Comprehensive and Technical Analysis: Members will get access to the news and information of fund market in the real-time mode. |
Всесторонний и Технический Анализ: Члены получат доступ к новостям и информации фондового рынка в режиме реального времени. |
Delegations equally welcomed the work, report and recommendations of the TRC, as well as the Comprehensive Plan for Reparations. |
Кроме того, делегации высоко оценили деятельность, доклад и рекомендации КИП, а также Всесторонний план возмещения ущерба. |
Comprehensive briefings are provided to procurement staff on assignment to the field, with special emphasis given to the responsibilities of certifying officers and committees on contracts. |
С сотрудниками закупочных служб на местах проводится всесторонний инструктаж, при этом особое внимание уделяется обязанностям удостоверяющих сотрудников и комитетов по контрактам. |
Comprehensive review of entire platform, based on the third review and appraisal of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies |
Всесторонний обзор всей Платформы на основе третьего обзора и оценки осуществления Найробийских перспективных стратегий |
Comprehensive care for women, children and young people |
Всесторонний охват женщин, детей и подростков |
In particular, FAO is supporting the mainstreaming of decent rural employment considerations in several national and regional compacts of the Comprehensive Africa Development Programme. |
В частности, ФАО поддерживает всесторонний учет соображений, касающихся достойной сельской занятости, в некоторых национальных и региональных договорах Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке. |