Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
In one of the first efforts to articulate a comprehensive approach to disarmament challenges, the General Assembly established a basic distinction between nuclear weapons and all other weapons. В одной из первых попыток выработать всесторонний подход к проблемам разоружения Генеральная Ассамблея установила базовое различие между ядерным оружием и всеми другими видами оружия.
A comprehensive approach to migration management should be adopted to address the various issues emerging as a result of migration. Необходимо использовать всесторонний подход к вопросу управления миграцией с целью решения различных вопросов, вызываемых миграцией.
The Committee encourages the State party to undertake a comprehensive national dialogue on women's rights to equality and non-discrimination so as to strengthen implementation of the Convention. Комитет призывает государство-участник начать всесторонний национальный диалог относительно прав женщин на равенство и недискриминацию, с тем чтобы усилить осуществление Конвенции.
It now maintains a comprehensive dialogue and exchange of information with scores of such organizations and is seeking to increase its cooperation with additional relevant entities. Он поддерживает в настоящее время всесторонний диалог и обменивается информацией с целым рядом таких организаций и стремится расширять свое сотрудничество с другими соответствующими органами.
In contrast, thanks to the positive attitude of the Mauritanian authorities, a comprehensive approach could be taken to address the issues through exploring capacity-building possibilities with the Government and through addressing legislative gaps. В отличие от этого, благодаря позитивному отношению мавританских властей удалось применить всесторонний подход к решению проблем путем изучения возможностей укрепления потенциала правительства и путем заполнения законодательных пробелов.
Barbados has also been involved in the work of this Task Force, which presented a comprehensive report to the Committee of Attorneys General on June 19, 2002. Барбадос также участвует в работе этой целевой группы, представившей 19 июня 2002 года всесторонний доклад Комитету генеральных прокуроров.
However, a comprehensive set of measures had been introduced with a view to protecting overseas workers at every stage of employment, from recruitment to repatriation. Вместе с тем, в целях обеспечения защиты работающих за рубежом граждан на каждом этапе трудоустройства - от приема на работу до возвращения на родину - был принят всесторонний комплекс мер.
The process will inevitably undergo a comprehensive review of its conclusions to determine what improvements have to be made to prepare for the next round of assessments. В рамках процесса будет неизбежно проводиться всесторонний обзор его выводов с целью определить, какие модификации надлежит произвести в рамках подготовки к следующему раунду оценок.
The chapters of this report present a comprehensive review of the various activities of the United Nations system in pursuit of common objectives. Главы, включенные в настоящий доклад, содержат всесторонний обзор различной деятельности системы Организации Объединенных Наций, осуществляемой ради достижения общих целей.
The Secretariat should conduct a comprehensive analysis of the reasons for the late submission of documentation, develop an effective accountability and responsibility system and take a multifaceted approach to the problem. Секретариату следует провести всесторонний анализ причин позднего представления документов, разработать эффективную систему отчетности и ответственности и применять при решении этой проблемы комплексный подход.
The results are highly satisfactory and a comprehensive review is scheduled for early 2004, with a view to declaring the system fully operational. Получены в высшей степени удовлетворительные результаты, и на начало 2004 года запланирован всесторонний анализ с целью объявить о полной работоспособности системы.
In transitional situations, the boundaries between development cooperation, conflict prevention, humanitarian assistance and crisis management are often blurred and, therefore, a comprehensive and integrated approach is needed. В переходные периоды границы между сотрудничеством в целях развития, деятельностью по предотвращению конфликтов, гуманитарной помощью и регулированием кризисов зачастую оказываются размытыми, и поэтому необходим всесторонний и комплексный подход.
The representatives of our Company conduct market necessities research, carry out the comprehensive analysis of potential possibilities and study the changes which occur on the real estate market. Представители на?? ей компании проводят исследования потребностей рынка, осуществляют всесторонний анализ потенциальных возможностей и отслеживание изменений на рынке недвижимости.
However, no comprehensive plan to combat racism and racial discrimination had been put in place by the end of the year. Вместе с тем по состоянию на конец года так и не был принят всесторонний план по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
Bock has accepted this challenge and is presenting a comprehensive range of semi-hermetic compressors for the CO2 refrigerant at the IKK for the first time. Воск принял этот вызов и впервые представляет всесторонний диапазон полугерметичных компрессоров для охладителя CO2 на IKK.
He carried out a comprehensive survey into the living conditions of the poor in York during which investigators visited every working class home. Он провел всесторонний анализ условий жизни бедных слоев населения в Йорке, во время которого исследователи посетили каждый дом, населенный представителями рабочего класса.
The group completed a comprehensive literature review of research on prevention initiatives targeted at women and has surveyed organizations that provide services to women to ascertain their level of HIV/AIDS information and service provision. Группа провела всесторонний обзор публикаций, посвященных исследованию профилактических мер, направленных на охрану здоровья женщин, и провела обследование организаций, предоставляющих услуги женщинам, с тем чтобы определить уровень их информированности о заболевании ВИЧ/СПИДа и оценить качество предоставляемых им услуг.
Mr. MURILLO MARTINEZ (Colombia) said that his delegation appreciated the Committee's welcome and its appraisal of the report submitted as balanced and comprehensive. З. Г-н МУРИЛЬО МАРТИНЕС (Колумбия) говорит, что его делегация благодарна Комитету за приветствие и за оценку представленного доклада, который был охарактеризован как сбалансированный и всесторонний.
It also encourages the Government to undertake a comprehensive legislative review with a view to bringing all legislation into full conformity with the Convention. Он также настоятельно рекомендует правительству провести всесторонний обзор законодательства, с тем чтобы привести все нормативные акты в полное соответствие с Конвенцией.
Mr. KONIK (Poland) said that his delegation had been greatly impressed by the Scientific Committee's comprehensive report (A/48/46). Г-н КОНИК (Польша) говорит, что на его делегацию всесторонний доклад Научного комитета (А/48/46) произвел большое впечатление.
That entailed a comprehensive analysis of a broad spectrum of issues ranging from political direction and strategic planning to the rules of engagement and the training of peace-keepers. Это предполагает всесторонний анализ различных вопросов - от политического руководства и стратегического планирования до норм, касающихся применения военной силы, и подготовки контингентов.
The report provides a comprehensive overview and comparative analysis of efforts by organizations and agencies towards restructuring, improving managerial accountability and more effective oversight. В докладе содержится всесторонний обзор и сопоставительный анализ предпринимаемых организациями и учреждениями усилий по проведению структурной перестройки, укреплению подотчетности руководителей и обеспечению более эффективного надзора.
The Committee also noted the comprehensive and detailed nature of the oral presentation, which complemented the written reports and answered the questions raised by the experts. Комитет также отметил всесторонний и подробный устный доклад, который дополнил письменные доклады и содержал ответы на те вопросы, которые были подняты экспертами.
The Administration had assured the Board that a comprehensive review of headquarters and extraregional travel was being completed and that new procedures were being established for decentralization. Администрация заверила Комиссию в том, что она завершает всесторонний анализ состояния дел с поездками сотрудников штаб-квартиры и региональных отделений и что в настоящее время разрабатываются новые процедуры для обеспечения децентрализации.
The Handbook provides the first comprehensive survey of instruments that are used by countries to regulate and restrict market access and national treatment of foreign service providers in their markets. Данное пособие представляет собой первый документ, содержащий всесторонний анализ инструментов, используемых странами для регулирования и ограничения доступа на рынок и национального режима иностранных поставщиков услуг на их рынках.