Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
Its goals and objectives are being further elaborated in the draft housing code with a comprehensive overview of the housing sector. Цели и задачи этой программы развиваются далее в проекте Жилищного кодекса Российской Федерации, в котором будет дан всесторонний обзор сектора жилищного строительства.
The Republic of Malawi Constitution has a comprehensive Bill of Rights in Chapter IV which guarantees rights of Malawians and Non Malawians. В главу IV Конституции Республики Малави включен всесторонний Билль о правах, гарантирующий права граждан и неграждан Малави.
A comprehensive mechanism for the campaign against trafficking in women and children has been basically established and efforts are being made to disseminate further effective prevention strategies and models. В основном был налажен всесторонний механизм для кампании борьбы против торговли женщинами и детьми, предпринимаются усилия по распространению эффективных стратегий и моделей профилактических мер.
The grouping of all five regional reviews at a single meeting had the advantage of allowing a comprehensive review of activities in the various regions. Преимущество рассмотрения обзоров по всем пяти регионам на одном совещании заключалось в том, что позволяло провести всесторонний обзор деятельности в различных регионах.
The current special session of the General Assembly on children is providing us with a comprehensive agenda for children as citizens of the society of today and tomorrow. Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей предоставляет нам всесторонний план действий в интересах детей как граждан сегодняшнего и завтрашнего общества.
One Party has passed a comprehensive law to combat desertification, and revised the criminal law, land use management and zoning regulations to be consistent with it. Одна из Сторон приняла всесторонний закон о борьбе с опустыниванием и пересмотрела уголовное законодательство, нормативные акты о регулировании землепользования и земельном зонировании, с тем чтобы привести их в соответствие с этим законом.
This will become possible only if the measures and mechanisms allow comprehensive monitoring of actions and operations of military and security forces in order to prevent human rights violations. Это будет возможно только в том случае, если соответствующие меры и механизмы будут предусматривать всесторонний мониторинг действий и операций вооруженных сил и органов государственной безопасности в целях предупреждения нарушений прав человека.
This report provides a comprehensive overview of earlier reform initiatives of the Administrative Committee on Coordination, the functioning of ACC, and the interaction of ACC with the intergovernmental machinery. В настоящем докладе содержится всесторонний обзор ранее выдвигавшихся инициатив Административного комитета по координации, направленных на проведение реформы, деятельности АКК и взаимодействия АКК и его межправительственного механизма.
Her delegation hoped that the comprehensive review to be carried out the following year would fully respect the procedures and rules governing the Committee's work. Ее делегация надеется, что всесторонний обзор, который будет проводиться на следующий год, полностью обеспечит процедуры и правила, определяющие работу Комитета.
In this context, a comprehensive analysis of the human rights situation in Afghanistan, which was proposed at that meeting, could be useful. В этом контексте было бы целесообразно провести всесторонний анализ положения в области прав человека в Афганистане, предложение о котором было выдвинуто на этой встрече.
A comprehensive analysis of the situation of Estonian science is presented in the document "Research and Development in Estonia 1996-1999" annexed to the present report. Всесторонний анализ положения эстонской науки представлен в документе "Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в Эстонии в 1996-1999 годах", прилагаемом к настоящему докладу.
Equal opportunity policies should be comprehensive in scope, covering a number of fields including employment, housing, health care and social protection. Политика обеспечения равных возможностей должна носить всесторонний характер и охватывать ряд областей, включая занятость, жилье, здравоохранение и социальное обеспечение.
The CHAIRPERSON, concluding the dialogue between the Committee and the delegation, expressed appreciation for the report, which was comprehensive and had been submitted punctually. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя черту под диалогом между Комитетом и делегацией, выражает признательность за доклад, который носил всесторонний характер и был представлен своевременно.
OIOS recommended that the Fund's management complete a comprehensive business impact analysis followed by implementation of a business continuity plan that considered different disaster scenarios. УСВН рекомендовало руководству Фонда провести всесторонний анализ воздействия на бесперебойное функционирование с последующим введением плана обеспечения бесперебойного функционирования, в котором были бы рассмотрены разные аварийные сценарии.
The meeting should build on the outcome of the annual ministerial review, which will provide a comprehensive overview of the implementation process. Работа в рамках этого заседания должна быть основана на итогах ежегодного обзора на уровне министров, что позволит провести всесторонний обзор процесса осуществления.
A comprehensive approach to HIV/AIDS care and treatment is essential Всесторонний подход к уходу и лечению ВИЧ/СПИДа
A comprehensive review of the state of the Economic Commission for Europe has been undertaken by external evaluators engaged by the Commission. Привлеченные Европейской экономической комиссией внешние эксперты по оценке провели всесторонний анализ положения дел в Комиссии.
We are encouraged by the Committee's proactive and comprehensive dialogue with Member States, and we hope that this engagement will lead to better sanctions implementation. Нас не может не вдохновлять тот активный и всесторонний диалог, который ведет Комитет с государствами-членами, и мы надеемся, что результатом этого взаимодействия станет более эффективное применение санкций.
The Secretary-General believes that a comprehensive approach to accountability, backed up by all of these measures, will contribute significantly to detecting and preventing management irregularities. Генеральный секретарь считает, что всесторонний подход к обеспечению подотчетности наряду со всеми указанными мерами существенно поможет решить проблему выявления и предотвращения нарушений в области управления.
A number of delegations thanked the Director for his comprehensive overview and referred specifically to the impact of United Nations reforms at the country level. Ряд делегаций выразили благодарность Директору за его всесторонний обзор и коснулись, в частности, вопроса о последствиях реформ Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Through a process of broad consultations, the experts carry out a comprehensive review of the housing sector and derive recommendations to help policymakers develop strategies and programmes. На основе процесса широких консультаций эксперты проводят всесторонний обзор жилищного сектора и вносят рекомендации в целях оказания помощи директивным органам в разработке стратегий и программ.
The issue of trafficking of women was included in the NPA to make it more inclusive and comprehensive to address all facets of the problem. Вопрос о торговле женщинами был включен в НПД для того, чтобы придать ему как можно более полный и всесторонний характер, позволяющий учитывать все грани данной проблемы.
It will be important to undertake a comprehensive review of the Strategic Military Cell in order to ascertain its comparative advantage and feasibility for the future. В дальнейшем надо будет провести всесторонний обзор работы военно-стратегических ячеек, для того чтобы определить целесообразность их использования в будущем.
In spite of its limitations, the Uruguay Round Agreement on Agriculture had brought agriculture under comprehensive multilateral discipline for the first time. Несмотря на ограниченный характер, в соглашении о торговле сельскохозяйственной продукцией в рамках Уругвайского раунда был впервые установлен всесторонний режим регулирования торговли сельхозпродукцией.
The meeting undertook a comprehensive review of the implementation of the regional social development agenda, with particular emphasis on the three core issues of the Summit. Участники совещания провели всесторонний обзор хода выполнения регионального плана социального развития, уделив особое внимание трем ключевым вопросам Встречи на высшем уровне.