It is an opportunity for a comprehensive analysis of the problems faced by the disarmament machinery as a whole, which should not be lost in the pursuit of negotiating a particular treaty. |
Нам предоставлена возможность провести всесторонний анализ проблем, стоящих перед механизмом разоружения в целом, которые нельзя упускать из виду в стремлении согласовать тот или иной конкретный договор. |
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its mental health policy and legislation to bring them into line with international standards on the protection of persons with mental health problems. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести всесторонний обзор его политики и законодательства в области охраны психического здоровья в целях приведения их в соответствие с международными стандартами защиты лиц, страдающих психическими расстройствами. |
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its employment laws with a view to ensuring the full realization of the right to just and favourable conditions of work for women and men. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществить всесторонний пересмотр законодательства о труде с целью обеспечения всемерной реализации права на справедливые и благоприятные условия труда женщинами и мужчинами. |
To this end, a comprehensive stocktaking is under way of the National Cleaner Production Centres (NCPCs) in Cambodia, Indonesia, Lao People's Democratic Republic and Viet Nam. |
С этой целью ЮНИДО проводит всесторонний критический анализ деятельности национальных центров более чистого производства (НЦЧП) во Вьетнаме, Индонезии, Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
With this in mind, towards the end of 2008, UNIDO embarked on a change management programme that involves a comprehensive review and overhaul of its organizational, management and operating systems and processes to enhance its efficiency and effectiveness. |
В этой связи в конце 2008 года ЮНИДО приступила к осуществлению программы управления преобразованиями, которая предусматривает всесторонний пересмотр и совершенствование ее организационных, управленческих и оперативных систем и процессов в целях повышения действенности и эффективности работы Организации. |
(a) At the Cartagena Summit the United States of America (USA) announced that it was carrying out the first comprehensive review of US landmine policy since 2003. |
Соединенные Штаты Америки (США) объявили о том, что они проводят первый всесторонний обзор политики Соединенных Штатов в отношении наземных мин с 2003 года. |
In the second half of 2010, a comprehensive review will be undertaken of the way the Office handles recommendations of oversight committees, ensures follow-up in a prioritized manner and takes steps to improve risk management. |
Во второй половине 2010 года будет проведен всесторонний анализ того, как Управление реагирует на рекомендации надзорных комитетов, обеспечивает принятие по ним первоочередных мер и повышает эффективность управления рисками. |
Based on comprehensive clinical research, the Gynaecological and Obstetric Clinic and the Regional Centre for Education and Research on Reproductive Health have developed an integrated model called REDUCE. |
Учитывая всесторонний характер клинических исследований, Гинекологическая и акушерская клиника и Региональный центр просвещения и научных исследований в области репродуктивного здоровья разработали комплексную модель сокращения показателей материнской смертности. |
With the supervision of the Solicitor General and Legal Secretary, the taskforce worked with a Consultant hired by the Ministry of Justice to collate all the information into a comprehensive report in accordance with the UN Review procedures. |
Под наблюдением генерального солиситора и секретаря по правовым вопросам целевая группа работала с консультантом, который был нанят Министерством юстиции с целью сопоставления всей имеющейся информации и сведения ее во всесторонний доклад в соответствии с принятыми Организации Объединенных Наций обзорными процедурами. |
The Government had conducted a comprehensive review of the agricultural sector in 2009, as a result of which research into new crop varieties was likely to be intensified. |
В 2009 году правительством был проведен всесторонний анализ ситуации в сельскохозяйственном секторе, в результате которого, по всей вероятности, будут активизированы исследования новых сортов сельскохозяйственных культур. |
Ms. Luna (Mexico) said that the financing for development agenda was useful because it offered a comprehensive view of the challenges countries faced in mobilizing resources for development. |
Г-жа Луна (Мексика) говорит, что рассмотрение повестки дня по вопросам финансирования развития является полезным, позволяя провести всесторонний обзор проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в мобилизации ресурсов для развития. |
A comprehensive review of the provincial and district administrations is required, with a view to increasing the professionalism and accountability of appointees, while ensuring representation of all principal ethnic groups and subgroups. |
Необходимо также провести всесторонний обзор деятельности провинциальных и районных властей, чтобы повысить профессионализм получающих назначение лиц и степень их ответственности и обеспечить при этом представительство всех основных этнических групп и подгрупп. |
Mr. Maia (Brazil) said that only the universal periodic review mechanism would allow the United Nations to examine in a truly comprehensive manner the situation of human rights in all countries of the world without selectivity or politicization. |
Г-н Майя (Бразилия) говорит, что только механизм общих периодических обзоров позволит Организации Объединенных Наций проводить действительно всесторонний анализ положения в области прав человека во всех странах мира безо всякой избирательности и политизации. |
The Committee also recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of the link, if any, between the number of such deaths and prevalence of torture and other forms of ill-treatment in detention. |
Комитет также рекомендует государству-участнику провести всесторонний анализ взаимосвязи, если такая взаимосвязь существует, между числом подобных смертных случаев и распространенностью насилия, пыток и других видов жестокого обращения в местах содержания под стражей. |
He added that the Forum, as an intergovernmental policy forum with universal membership, was able to take a comprehensive 360-degree view of sustainable forest management, covering the full range of forest-related issues for all types of forests. |
Он добавил, что Форум, будучи межправительственным форумом по выработке политики с универсальным членским составом, провел всеобъемлющий и всесторонний обзор практики неистощительного лесопользования, рассмотрев весь спектр лесохозяйственных вопросов по всем видам лесов. |
Following the group's deliberations, Mr. Krajnik reported to the preparatory segment that despite a comprehensive exchange of views, the group had been unable to reach consensus on the issue. |
После обсуждения в группе г-н Кражник доложил подготовительному совещанию, что, несмотря на всесторонний обмен мнениями, группа не смогла прийти к консенсусу по данному вопросу. |
The accountability system relies on the strategic integration of multiple accountability activities that together form the basis for a structured, comprehensive review of programmes throughout UNDP. |
Система подотчетности требует стратегического интегрирования ряда направлений деятельности по обеспечению подотчетности, которые в своей совокупности позволяют обеспечить последовательный, всесторонний и общесистемный обзор программ ПРООН. |
Please provide information on the status of the action plan, including whether it was adopted and how, together with the other measures, it provides a comprehensive approach to eradicating pay discrimination against women. |
Просьба сообщить о состоянии этого плана действий, в том числе о том, был ли он принят и каким образом наряду с другими мерами он обеспечивает всесторонний подход к искоренению дискриминации в оплате труда в отношении женщин. |
(e) Supporting projects and programmes promoting gender equality and comprehensive care and protection of children and adolescents; |
ё) продвигать проекты и программы, направленные на поощрение гендерного равенства и всесторонний уход за детьми и подростками и их защиту; |
A comprehensive analysis of the Police Division has been conducted by a review team, providing recommendations on how the Division could perform mandated tasks more effectively and efficiently. |
Группой по обзору проведен всесторонний анализ работы Полицейского отдела, по результатам которого вынесены рекомендации о путях повышения эффективности и результативности выполнения Отделом его функций. |
The Mission has undertaken a comprehensive review of staffing in each Component and Section to ensure that the staffing complement is commensurate with the mandated tasks and volume of work. |
Миссия провела всесторонний обзор кадровой ситуации во всех компонентах и секциях в целях обеспечения того, чтобы штатное расписание соответствовало предусмотренным мандатом задачам и объему работы. |
In line with the capacity-building pyramid concept introduced by UNCTAD in 2001 and since embraced by many other institutions, technical assistance in debt management must take a comprehensive approach. |
В связи с предложенным ЮНКТАД в 2001 году и впоследствии поддержанным целым рядом других организаций принципом пирамидальной организации деятельности по укреплению потенциала техническая помощь в области регулирования задолженности должна носить всесторонний характер. |
Regarding judicial matters, on 19 July 2006, the Chairman of the United States House Committee on Natural Resources requested the Government Accountability Office (GAO) to conduct a comprehensive review of the judiciary system in American Samoa. |
Что касается судебных вопросов, то 19 июля 2006 года председатель Комитета по природным ресурсам палаты представителей Соединенных Штатов Америки обратился к Управлению общей бухгалтерской отчетности с просьбой провести всесторонний обзор судебной системы Американского Самоа. |
Furthermore, the reservations clause was discretionary, not mandatory, and did not preclude the possibility of adopting a comprehensive set of uniform rules on genuine multimodal transport contracts at the international level. |
Кроме того, положение, предусматривающее оговорки, является дискреционным, а не императивным, и не мешает принять всесторонний комплект единообразных норм о договорах о действительно смешанных перевозках на международном уровне. |
It should provide a comprehensive analysis of the existing situation and identify accomplishments and outstanding issues; it should not be limited to being a Government reporting mechanism. |
Его результатом должен являться всесторонний анализ существующего положения и выявление имеющихся достижений и нерешенных проблем; он не должен быть лишь механизмом отчетности правительства. |