Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
In early 2008 UNMIS undertook a comprehensive analysis of root causes for failure to implement quick-impact projects as planned. В начале 2008 года МООНВС провела всесторонний анализ причин, по которым не удавалось выполнить запланированные проекты с быстрой отдачей.
In 2010 a comprehensive analysis and review of ISAF standard operating procedures will be undertaken to ensure that international child protection standards are being met. В 2010 году будет проведен всесторонний анализ и обзор стандартных процедур МССБ для обеспечения выполнения международных стандартов по защите детей.
That document, for which we are grateful, is a comprehensive report on the efforts that are being made in this area. Этот документ, за который мы признательны, представляет собой всесторонний отчет о прилагаемых в этой сфере усилиях.
A comprehensive survey of past training participants was carried out to assess the effectiveness of training provided by the Fund since its inception. Был проведен всесторонний опрос участников учебных семинаров, организуемых Фондом с момента его создания, с целью оценить эффективность занятий.
This is supported by a comprehensive, independent institutional structure to ensure its effective enforcement. Данная политика опирается на всесторонний и независимый институциональный механизм, призванный обеспечивать эффективное осуществление принимаемых мер.
UNFPA has completed a comprehensive review of third-party procurement. ЮНФПА провел всесторонний анализ закупок для третьих сторон.
One urged the Council to cease "babysitting" conflicts and to adopt a more comprehensive approach, encompassing peacebuilding activities as an essential component. Один из выступавших призвал Совет прекратить играть в конфликтах роль «няньки» и начать применять всесторонний подход, который в качестве основной составляющей включал бы деятельность по миростроительству.
It is hoped that a comprehensive voter registration update exercise can be undertaken beginning 1 August. Следует надеяться, что всесторонний процесс обновления списков избирателей может быть начат 1 августа.
Tackling such discrimination will usually require a comprehensive approach with a range of laws, policies and programmes, including temporary special measures. Для устранения такой дискриминации в большинстве случаев будет необходим всесторонний подход, включающий в себя комплекс законов, стратегий и программ, в том числе временные специальные меры.
The Ministry of Justice should maintain comprehensive records of all arms and ammunition destroyed, including serial numbers and photographs for each weapon. Министерству юстиции Либерии следует вести всесторонний учет всех уничтожаемых единиц оружия и боеприпасов с указанием, в частности, серийных номеров и с приложением фотографий каждой единицы оружия.
The IPoA will have its comprehensive mid-term review, implementation, follow-up and monitoring in 2015. Всесторонний среднесрочный обзор выполнения СПД, последующие действия и мониторинг намечены на 2015 год.
The secretariat commissioned a comprehensive review of all three offers, including an in-depth analysis of the institutions which are proposed to host the RCU. Секретариат поручил провести всесторонний обзор всех трех предложений, включая углубленный анализ учреждений, которые предлагаются для размещения РКГ.
On the other hand, a comprehensive approach encompassing also securities not yet fully dematerialized was suggested. С другой стороны, было предложено применять всесторонний подход, который охватывал бы и еще не в полной мере дематериализованные ценные бумаги.
In the Russian Federation, a comprehensive review of the "legacy cases" is under way, in cooperation with the Government. В Российской Федерации в сотрудничестве с правительством проводится всесторонний обзор так называемых «неурегулированных дел».
A comprehensive review of the reform strategy has been completed and a plan is in place to realign the staffing levels. Был проведен всесторонний обзор стратегии реформы и был составлен план корректировки численности персонала.
UNHCR is promoting a more comprehensive approach to sustainable reintegration, with pilots identified in seven provinces. УВКБ стимулирует более всесторонний подход к устойчивой реинтеграции с помощью экспериментальных проектов, намеченных в семи провинциях.
To that end, that body is called upon to adopt a comprehensive, integrated and pragmatic approach. С этой целью данный орган призван избрать всесторонний, комплексный и прагматичный подход.
Mr. Muhumuza (Uganda) said that terrorism could be tackled only through a comprehensive approach. Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что проблему терроризма можно решать, только опираясь на всесторонний подход.
Participants encouraged the Development Cooperation Forum to conduct an independent and comprehensive review of international and national mutual accountability mechanisms and aid transparency initiatives, starting in 2010. Участники предлагали, чтобы начиная с 2010 года на Форуме по сотрудничеству в целях развития проводился независимый и всесторонний обзор международных и национальных механизмов обеспечения взаимной подотчетности и инициатив в области транспарентности помощи.
The latest edition of the UNICEF report Progress for Children (September 2009) provided the first comprehensive analysis of available protection data. В последнем докладе ЮНИСЕФ «Прогресс в интересах детей» (сентябрь 2009 года) был представлен первый всесторонний анализ имеющихся данных о защите детей.
The report of 2009 also provides a comprehensive overview of violence against women and related problems and challenges. В докладе 2009 года также дается всесторонний обзор ситуации с насилием в отношении женщин и связанных с этим проблем.
A comprehensive and balanced approach to the decalogue would certainly be a way of garnering consensus. Одним из средств достижения консенсуса несомненно является всесторонний и сбалансированный подход к диалогу.
The Convention sets out a comprehensive multisectoral approach and measures aimed at providing effective responses to various dimensions of the tobacco epidemic. Конвенция предусматривает всесторонний межсекторальный подход и меры, призванные обеспечить эффективное реагирование на различные аспекты табачной эпидемии.
Similarly, a comprehensive mechanism for coordinating and monitoring implementation, with clearly assigned responsibilities, must be established. Аналогичным образом, необходимо учредить всесторонний механизм по вопросам координации и мониторинга хода осуществления.
This approach would generate a comprehensive model law on asset recovery. Такой подход позволит выработать всесторонний типовой закон по возвращению активов.