This second Panel held a comprehensive, in-depth exchange of views on the issue of missiles in all its aspects. |
Эта вторая группа провела всесторонний и глубокий обмен мнениями по вопросу о ракетах во всех его аспектах. |
The Committee calls on the State party to take advantage of its post-war transition processes to undertake a comprehensive law review process. |
Комитет призывает государство-участник воспользоваться своим послевоенным переходным процессом, с тем чтобы провести всесторонний обзор права. |
A comprehensive survey of client needs will be undertaken. |
Будет проведен всесторонний обзор потребностей обслуживаемых подразделений. |
That would also have ensured a comprehensive approach to addressing the risks identified. |
Это обеспечило бы всесторонний подход к решению проблемы выявленных рисков. |
Given the comprehensive and normative nature of the draft convention, the Committee might wish to revisit existing mandates in the field of disability. |
Учитывая всесторонний и нормативный характер проекта конвенции, Комитету рекомендуется пересмотреть существующие мандаты в области проблем инвалидов. |
There is a need for a comprehensive and balanced approach to the implementation of migration policy and service delivery. |
Необходимо обеспечить всесторонний и сбалансированный подход к реализации политики в области миграции и оказанию услуг. |
For this reason, we welcome this comprehensive debate. |
Поэтому мы приветствуем этот всесторонний форум. |
We want to thank him for his very comprehensive briefing and valuable proposals for a peaceful settlement. |
Мы благодарим его за столь всесторонний брифинг и важные предложения, касающиеся мирного урегулирования. |
The representative of the United States of America said that the comprehensive presentation on the activities of DITE had served as a good example. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что представленный всесторонний обзор деятельности ОИТП может служить хорошим примером. |
The reforms should be substantial and comprehensive and should involve all principal organs in order to be successful. |
Для того чтобы реформы были успешными, они должны носить существенный и всесторонний характер и охватывать все главные органы. |
However, those needed to be followed by a comprehensive review and reform of discriminatory legal provisions. |
Однако за ними должны последовать всесторонний пересмотр и реформирование правовых дискриминационных правовых норм. |
The Correctional Service of Canada subsequently developed a comprehensive action plan to respond to the recommendations of the Arbour Report. |
Служба исправительных учреждений Канады впоследствии разработала всесторонний план действий по реализации рекомендаций этого доклада. |
The comprehensive and integrated programme approach includes direct measures to empower women as means of effecting social change. |
Всесторонний и комплексный подход включает непосредственные меры по повышению статуса женщин как способ стимулирования социальных изменений. |
Most notably, Sommer published his comprehensive album Dintorni di Napoli which contained over one hundred images of everyday scenes in Naples. |
В частности, Зоммер опубликовал свой всесторонний альбом Динтрони ди Наполи, который содержал более сотни изображений бытовых сцен в Неаполе. |
Unlike his other studies of York a sampling technique was used rather than a comprehensive survey. |
В отличие от предыдущих исследований, в этот раз был использован метод выборки, а не всесторонний анализ. |
Unlike standalone apps, a MEAP provides a comprehensive, long-term approach to deploying mobility. |
В отличие от автономных приложений, МЕАР обеспечивает всесторонний, долгосрочный подход для развертывания мобильности. |
Reintegration services must be holistic, comprehensive, continual and available for as long as needed. |
Услуги по реинтеграции должны носить целостный, постоянный и всесторонний характер и предоставляться по мере необходимости. |
The Parties agree to continue their comprehensive dialogue and commit their respective competent institutions to making appropriate proposals to follow up the Conference. |
Стороны соглашаются продолжать всесторонний диалог и поручить своим соответствующим компетентным органам разработать надлежащие предложения по осуществлению последующих мер по итогам Конференции. |
The Charter describes a comprehensive approach to a peaceful international order and offers a broad range of means towards this goal. |
В Уставе изложен всесторонний подход к установлению мирного международного порядка и предусмотрен широкий диапазон средств, позволяющих добиваться этой цели. |
In order to reflect a comprehensive and concerted approach, the Framework was laid out with four major components. |
Чтобы подчеркнуть всесторонний и целенаправленный подход, Рамки действий охватывают четыре крупных компонента. |
A more comprehensive, preventive approach must be formulated. |
Необходимо разработать более всесторонний, превентивный подход. |
There is also a need to discuss far-reaching, longer-term proposals which merit a more comprehensive analysis. |
Существует также необходимость обсуждения далеко идущих, долгосрочных предложений, которые нацелены на более всесторонний анализ. |
UNESCO's current activities in the field of AIDS are governed by a holistic and comprehensive approach. |
Для деятельности ЮНЕСКО в области борьбы со СПИДом на современном этапе характерен целостный и всесторонний подход. |
The ongoing efforts to enhance the cohesiveness and efficiency of humanitarian assistance in complex emergencies will be aided by this comprehensive review of the subject-matter. |
Такой всесторонний обзор этой темы будет содействовать нынешним усилиям по укреплению согласованности и эффективности гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The Special Representative welcomes this comprehensive and planned approach to the implementation of the rights of the child. |
Специальный представитель приветствует этот всесторонний и плановый подход к осуществлению прав детей. |