Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
CRC welcomed the National Plan for the Promotion of Human Rights, but regretted that a comprehensive plan of action for children had not been adopted. КПР приветствовал национальный план поощрения прав человека, но высказал сожаление в связи с тем, что всесторонний план действий в интересах детей не был принят.
A comprehensive survey of most of this research work on the "pollution haven effect" can be found in Copeland/Taylor (2004) and Nordstrom/Vaughan (2003). Всесторонний обзор большинства таких исследований, затрагивающих тему "убежища для предприятий-загрязнителей" можно найти в работах Коупланд/Тэйлор, 2004 год, и Нордстрем/Вон, 2003 год.
Switzerland suggested that an optional protocol could combine a comprehensive approach pertaining to the non-discriminatory application of economic, social and cultural rights with an "opt-out" option that might exclude the "fulfil" dimension of these rights or limit the scope to their hard core. Представитель Швейцарии выразил мнение о том, что факультативный протокол мог бы сочетать всесторонний подход в отношении недискриминационного применения экономических, социальных и культурных прав с вариантом, допускающим изъятия из некоторых аспектов выполнения этих прав или ограничение их объема лишь их основным содержанием.
While in SADC children infected and affected by the pandemic pose a major challenge to addressing the HIV/AIDS response, there is a need to have a comprehensive approach in dealing with vulnerable children. В то время как в странах САДК зараженные ВИЧ и пострадавшие от пандемии дети составляют крупную и сложную проблему в реагировании на ВИЧ/СПИД, необходим всесторонний подход к обращению с уязвимыми детьми.
MSD has undertaken a comprehensive review of the capacity necessary to provide effective youth justice services, including Family Group Conferences (FGCs), to young people and their families and to the public. МСР провело всесторонний обзор возможностей, необходимых для оказания эффективных услуг в сфере правосудия в отношении детей и подростков, включая семейные советы (СС), подросткам и их семьям, а также общественности.
In turn, that led to the adoption of the Sharm el-Sheikh declaration at the last African Union Summit, which contains Africa's comprehensive vision for addressing the matter. Egypt has also supported the strategy put forward by the Secretary-General to deal with the issue. В результате на последней встрече на высшем уровне Африканского союза, состоявшейся в Шарм-эш-Шейхе, была принята декларация, в которой изложен всесторонний подход стран Африки к решению этого вопроса.
On 13 November, the Council held a public meeting (4414th) to receive a comprehensive briefing from Ambassador Brahimi on the outlines of a plan for the future involvement of the United Nations in Afghanistan. 13 ноября Совет созвал открытое заседание (4414е заседание), на котором посол Брахими провел всесторонний брифинг, посвященный наброскам плана будущей деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане.
After years of case-by-case, resource-by-resource activity by the Council, today's debate provides a timely opportunity for the Council to consider a more comprehensive approach to its work in this area. После многих лет деятельности Совета по рассмотрению каждого случая, каждого ресурса в отдельности сегодняшнее обсуждение предоставляет Совету своевременную возможность продумать более всесторонний подход к его работе в этой сфере.
Thus conducting a competency profile, with a comprehensive view of the overall census system and process design, proved beneficial in capitalizing on the respective talents of the in-house staff as well as those of the private sector. Таким образом, изучение экспертного потенциала и одновременно всесторонний анализ всей системы переписи и схемы процессов оказались полезными для эффективного использования имеющегося в Управлении кадрового потенциала, а также специалистов из частного сектора.
The President noted the comprehensive nature of the session, which included the first time the MYFF had been discussed and the first time that there had been a funding meeting. Председатель отметил всесторонний характер сессии, на которой впервые были обсуждены МРФ и было впервые проведено совещание по вопросу о финансировании.
Mr. Moutot provided a comprehensive view of the need for good quality and timely economic and financial statistics from the point of view of a central bank user who has to put together "all the pieces of the puzzle" of an economic outlook. Г-н Муто представил всесторонний анализ необходимости обеспечения надлежащего качества и своевременной разработки экономической и финансовой статистики с точки зрения центрального банка, которому необходимо собрать "все элементы складной картинки" экономического прогноза.
While comprehensive in its coverage, my report should not be viewed as an isolated exercise. Instead, it should be seen as part of my broader effort to improve the capacity and functioning of the United Nations system. Несмотря на всесторонний охват, мой доклад следует рассматривать не как изолированный шаг, а как часть моих более широких усилий, направленных на укрепление потенциала и улучшение функционирования системы Организации Объединенных Наций.
In its audit, OIOS found that the United Nations did not use a system to track space utilization throughout the New York City real estate portfolio, and therefore, a comprehensive space analysis was not performed in connection with swing space for the capital master plan. В своей проверке УСВН установило, что Организация Объединенных Наций не применяла какую-либо систему контроля за использованием помещений во всех ее зданиях в городе Нью-Йорке, и поэтому всесторонний анализ использования подменных помещений в связи с генеральным планом капитального ремонта не проводился.
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide, in the context of his next progress report, a comprehensive analysis of costs and benefits of the various projects implemented under the modularization pillar, taking into account its comments in paragraphs 196 and 197 above. Консультативный комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в контексте его следующего доклада о прогрессе всесторонний анализ эффективности затрат по различным проектам, осуществляемым в рамках основного направления, связанного с внедрением модульного подхода, с учетом замечаний Комитета, содержащихся в пунктах 196 и 197 выше.
It also requested the Office of the High Commissioner to submit to the Commission at its sixty-second session a comprehensive report on the administrative and programme budget of the Sub-Commission, as well as possible recommendations for strengthening and enhancing the Sub-Commission's budgetary planning and management. Она просила также Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека представить Комиссии на ее шестьдесят второй сессии всесторонний доклад по административному бюджету и бюджету по программам Подкомиссии, а также рекомендации относительно усовершенствования и укрепления планирования и исполнения бюджета Подкомиссией.
The work of the Action Team on GNSS included comprehensive reviews of existing and planned GNSS and augmentations, their applications by system-provider and user communities, as well as activities carried out by various entities to promote GNSS. З. Работа Инициативной группы по ГНСС включала всесторонний обзор существующих и планируемых ГНСС и систем дополнения, их применения в различных прикладных областях с разбивкой по поставщикам систем и сообществам пользователей, а также мероприятий, проводимых различными органами для содействия применению ГНСС.
When delays were noted, Member States should be presented with a detailed and comprehensive analysis of the reasons for the delays and should be informed of the measures that had been taken and the time frames that had been established to correct the situation. В тех случаях, когда отмечается задержка в выполнении рекомендаций, важно, чтобы государствам-членам представлялся глубокий и всесторонний анализ причин таких задержек, а также информация о принятых мерах по исправлению положения и об установленных для этого сроках.
The Centre has recently undertaken a thorough and comprehensive revision of its information programme, both reviewing and renewing its overall information strategy as to policy, goals, target readerships and methods of work. Недавно Центр провел тщательный и всесторонний анализ своей информационной программы, осуществив при этом пересмотр и обновление своей общей стратегии в области информации с точки зрения политики, целей, охвата общественных групп и методов работы.
IDCs should benefit from the comprehensive scope of the UR, as the latter has addressed, beside tariff and non-tariff obstacles to trade, issues that are critical to island economies, namely, trade in services, trade-related investment measures and trade-related aspects of intellectual property rights. Всесторонний охват договоренностей Уругвайского раунда отвечает интересам ОРС, поскольку, помимо тарифных и нетарифных ограничений в торговле, эти договоренности регулируют также такие вопросы, имеющие важнейшее значение для островных стран, как торговля услугами, связанные с торговлей инвестиционные меры и торговые аспекты прав интеллектуальной собственности.
There should be a comprehensive review of governance arrangements and proposals submitted to the General Assembly for consideration, on the basis of which carefully thought-out remedies can be applied to meet the exacting standards of efficiency and ethical conduct we require in the operations of the United Nations. Необходимо провести всесторонний обзор принципов управления и предложений, представленных на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и на их основе разработать продуманные решения, которые позволят обеспечить выполнение жестких стандартов в области эффективности и этического поведения, которые мы предъявляем при проведении операций под эгидой Организации Объединенных Наций.
Conduct of steps to highlight more clearly the comprehensive nature of the role that women play in the development of society, both the traditional and non-traditional aspects, and to direct both education and the media towards supporting that role. Лучше высветить всесторонний характер роли, которую женщины играют в развитии общества, во всех ее аспектах, как традиционных, так и нетрадиционных, и ориентировать программы школьного образования, а также внимание средств массовой информации на поддержку этой роли.
The report of the Secretary-General on the subject (A/58/254) - and we welcome its comprehensive approach and simplicity of format, which were intended to make it easier to follow up support for NEPAD - sets out in a precise manner the obstacles encountered on the ground. В докладе Генерального секретаря на эту тему (А/58/254) - а мы одобряем его всесторонний подход и простоту его структуры, что облегчало прослеживание оказываемой НЕПАД поддержки, - точно определены препятствия, с которыми приходится сталкиваться на местах.
In particular, the five core principles of the PRSP, namely country driven, result oriented, comprehensive, partnership oriented and with a long-term perspective for poverty eradication, brought it closer to his proposal for a development compact. В частности, пять основных принципов ДССН, а именно: учет интересов страны, ориентация на достижение результатов, всесторонний характер, ориентация на развитие партнерских связей и долгосрочная программа преодоления нищеты - во многом сходны с положениями предлагаемого им договора о развитии.
Ms. Hahlen (European Commission) highlighted the fact that the holistic approach and comprehensive framework enshrined in the Monterrey Consensus and Doha Declaration for Financing for Development remained essential for the post-2015 development agenda. Г-жа Хален (Европейская комиссия) подчеркнула, что всесторонний подход и всеобъемлющие рамки, закрепленные в Монтеррейском консенсусе и Дохинской декларации о финансировании развития, по-прежнему имеют важнейшее значение для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
comprehensive FWCW - Comprehensive review of FWCW Всесторонний обзор хода осуществления решений четвертой ВВПЖ