Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
Many delegates commended the Division for the work undertaken during the period under review and praised the preparation of a comprehensive activities report, which they considered a useful overview. Многие делегаты дали высокую оценку работе, проделанной Отделом за рассматриваемый период, и с удовлетворением отметили всесторонний доклад о деятельности, позволяющий, по их мнению, получить ценное общее представление о проделанной работе.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) thanked the Australian delegation for its comprehensive report and in particular for information on compliance at the level of states and territories. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) благодарит австралийскую делегацию за всесторонний доклад и, в частности, за информацию о соблюдении нормативных требований на уровне штатов и территорий.
In response to the ever-growing use of its website, the International Tribunal launched a major overhaul project which, when completed, will result in a more comprehensive and interactive site with increased update frequency. В ответ на постоянно увеличивающееся число посещений его веб-сайта Международный трибунал приступил к осуществлению крупного проекта по модернизации веб-сайта, который после его завершения позволит создать более всесторонний и интерактивный сайт с большей частотой обновления.
Pursuant to resolution 61/245, a report will be submitted to the Assembly at its sixty-second session on a comprehensive review of results-based management at the United Nations. Согласно резолюции 61/245 Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии будет представлен доклад, содержащий всесторонний обзор ориентированных на результаты механизмов управления в Организации Объединенных Наций.
His Government would take all necessary steps to ensure that members of the indigenous communities enjoyed all the rights protected by the Covenant, as testified by its concern to adopt a comprehensive approach to such matters. Правительство Перу предпримет все необходимые шаги, чтобы гарантировать членам коренных общин возможность пользоваться всеми правами, защищаемыми Пактом, что подтверждается его стремлением принять всесторонний подход к подобным вопросам.
A comprehensive overview of existing partnerships, together with an identification of the overall training requirements and areas of duplication across the United Nations system, would pave the way for a coordinated delivery of training between the various institutions. Всесторонний обзор установившихся партнерских взаимоотношений наряду с выявлением общих потребностей в области подготовки кадров и сфер дублирования деятельности во всей системе Организации Объединенных Наций позволил бы скоординировать учебную работу между различными учреждениями.
BRUSSELS - As Greece activates its €45 billion rescue package with the International Monetary Fund and the European Union, it is becoming clear that a new, far more comprehensive approach is needed. БРЮССЕЛЬ. Пока Греция приступает к использованию пакета спасательных мер на 45 миллиардов долларов с Международным валютным фондом и Европейским Союзом, становится ясно, что нужен гораздо более всесторонний подход.
undertake a comprehensive analysis of the problems areas presently associated with the UN/LOCODE as identified by users of the code; осуществлять всесторонний анализ текущих проблем, связанных с ЛОКОД ООН, выявленных его пользователями;
It informed the Working Group that a comprehensive government response to the allegations of disappearances, particularly on the issue of impunity, would be submitted at the conclusion of the review. Правительство проинформировало Рабочую группу о том, что всесторонний ответ на сообщения об исчезновениях, и в особенности по вопросу о безнаказанности, будет представлен по завершении этого повторного рассмотрения.
The United Nations Panel of Governmental Experts on Small Arms, on which Sri Lanka has been honoured to serve, has made a comprehensive analysis of complex aspects of this problems. Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию, в работу которой Шри-Ланка имеет честь вносить свой вклад, произвела всесторонний анализ сложных аспектов этой проблемы.
They remained ready to engage in constructive dialogue in order to enable the Committee to carry out a comprehensive review and evaluation of the functions and reporting procedures of OIOS. Они готовы вступить в конструктивный диалог, с тем чтобы Комитет мог провести всесторонний обзор и оценку функций и процедур отчетности УСВН.
For the first time in its nearly half a century-long history of dealing with this topic, the Commission during its forty-eighth session presented a conclusive and fully comprehensive set of draft articles on State responsibility. Впервые за почти пятидесятилетнюю историю работы над данной темой Комиссия на ее сорок восьмой сессии представила окончательный и в полном смысле этого слова всесторонний комплекс проектов статей об ответственности государств.
Further, the Supreme Council of Education has been established to serve as a comprehensive overseer of all educational institutions, private and governmental, across all levels of schooling. Кроме того, был создан Высший совет по вопросам образования, который должен осуществлять всесторонний надзор за всеми образовательными учреждениями всех уровней обучения - как частными, так и государственными.
We believe that the programme of work before the Council/Forum at this session provides a comprehensive response to the desire of the international community for UNEP to play a central role in this regard. Мы считаем, что программа работы, представленная Совету/Форуму на нынешней сессии, обеспечивает всесторонний ответ на пожелания, выраженные ЮНЕП международным сообществом относительно того, чтобы она играла центральную роль в этом отношении.
In keeping with its obligations with regard to the mandate contained in paragraph 6 of Security Council resolution 1373, the Government of Barbados submitted a comprehensive report on 24 December 2001. В соответствии со своими обязательствами в отношении мандата, содержащегося в пункте 6 резолюции 1373, правительство Барбадоса 24 декабря 2001 года представило всесторонний доклад.
In accordance with its mandate as contained in resolution 58/37, the Panel had a comprehensive, in-depth exchange of views on all aspects of the issue of missiles. В соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции 58/37, Группа провела всесторонний, углубленный обмен мнениями по всем аспектам вопроса о ракетах.
More than 45 coastal States updated their legislation, some of them adopting a comprehensive approach and promulgating acts of substantial complexity in the form of maritime codes or ocean acts. Более 45 прибрежных государств обновили свое законодательство, причем некоторые из них приняли всесторонний подход и промульгировали значительной сложности законодательные акты в виде морских кодексов или законов, касающихся морепользования.
It is derived from the text of the Declaration on the Right to Development, which defines development as a comprehensive process of improving well-being and describes its characteristics. ПНР вытекает из текста Декларации о праве на развитие, которая определяет развитие как всесторонний процесс, направленный на повышение благосостояния, и перечисляет его основные признаки.
In conformity with section IV of General Assembly resolution 56/242, the Secretariat is conducting a comprehensive cost-benefit analysis on the use of remote interpretation, covering, inter alia, issues pertaining to the working conditions of interpreters, which will be instrumental in that respect. В соответствии с положениями раздела IV резолюции 56/242 Генеральной Ассамблеи Секретариат проводит всесторонний анализ затрат и результатов в связи с использованием дистанционного устного перевода, охватывающий, в частности, вопросы, связанные с условиями работы устных переводчиков, результаты которого будут иметь решающее значение в этой связи.
In that regard, the Joint Inspection Unit has been working with the Office of Internal Oversight Services on a comprehensive review of the United Nations Transitional Administration in East Timor as a concrete example of collaboration between the Unit and OIOS. В этой связи Объединенная инспекционная группа в сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора проводила всесторонний обзор деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в качестве конкретного примера взаимодействия между Группой и УСВН.
As a result of the UNIDO programme for the Russian Federation, relations between the Russian Federation and UNIDO had acquired a comprehensive, systematic and specific character. В результате осуществления программы ЮНИДО для Российской Федерации отношения между Российской Федерацией и ЮНИДО приобрели всесторонний, системный и конкретный характер.
My delegation has read the report of the Secretary-General, which contains a comprehensive analysis of the impact of armed conflict on women and the role of women in peace-building. Моя делегация прочитала доклад Генерального секретаря, в котором содержится всесторонний анализ о влиянии вооруженных конфликтов на женщин и о роли женщин в миростроительстве.
We have therefore taken a comprehensive approach in the European Union Programme for Action on Communicable Diseases launched over two years ago, addressing issues such as peace and security; economic development and the struggle against poverty; and research and trade. Поэтому Европейский союз применяет всесторонний подход в своей развернутой более двух лет назад Программе действий в отношении инфекционных заболеваний, занимаясь одновременно такими делами, как обеспечение мира, безопасности и экономического развития, а также борьбой с нищетой, научными исследованиями и торговлей.
We thank the Secretary-General for presenting his comprehensive report on the work of the Organization (A/59/1), which maps out the daunting tasks before the United Nations. Мы благодарны Генеральному секретарю за представленный им всесторонний доклад о работе Организации (А/59/1), в котором рассказывается о сложных задачах, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
In accordance with the Presidential Order referred to above, the Minister of Justice has developed and approved a comprehensive and integrated plan of action to ensure implementation of the Committee's recommendations by the various bodies answering to the Ministry. В соответствии с вышеуказанным Распоряжением был разработан и утвержден Министром юстиции всесторонний комплексный План действий в целях исполнения рекомендаций Комитета подведомственными Министерству структурами.