Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всесторонний

Примеры в контексте "Comprehensive - Всесторонний"

Примеры: Comprehensive - Всесторонний
This comprehensive review will modernize the legislation and is geared toward giving municipalities greater flexibility in responding to emerging issues, while at the same time, bringing more clarity to the statute. Такой всесторонний обзор позволяет обновлять законодательство и обеспечивать большую гибкость в деятельности муниципалитетов по реагированию на возникающие проблемы, и в то же время вносит больше ясности в сам закон.
They included, among other topics, the preparation of an international instrument dealing with selected issues on electronic contracting and a comprehensive survey of possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. Они включали, наряду с другими темами, подготовку международного документа, регулирующего некоторые вопросы электронного заключения договоров, и всесторонний обзор возможных правовых препятствий на пути развития электронной торговли, содержащихся в международных документах.
In order to achieve specific policy goals such as reducing the number of admissions to custody, and hence prison overcrowding, reforms must be integrated and comprehensive rather than ad hoc. Для достижения конкретных политических целей, таких как сокращение числа случаев тюремного заключения и, соответственно, решение проблемы переполненности тюрем, реформы должны носить не разовый, а комплексный и всесторонний характер.
The comprehensive analysis of the Police Division (December 2008) identified gaps that compromise its abilities to meet today's peacekeeping challenges, and advanced a set of recommendations to enhance the impact of the United Nations in the area of policing. Всесторонний анализ работы Отдела полиции (декабрь 2008 года) позволил выявить недостатки, подрывающие его возможности в части решения сегодняшних задач миротворческих операций, и вынести ряд рекомендаций относительно повышения роли Организации Объединенных Наций в области поддержания правопорядка.
The Administration acknowledges that these changes, which involved a comprehensive review and update of the human resources management policies and procedures, will require a transition period during which an immediate impact on vacancy rates may not be visible. Администрация признает, что для того, чтобы добиться этих изменений, предполагающих всесторонний анализ и обновление политики и процедур управления людскими ресурсами, потребуется переходный период, в течение которого непосредственное влияние на долю вакантных должностей может и не быть очевидным.
According to Matangi Tonga, an online news service, the company was granted a mineral prospecting licence in 2008 and conducted initial research involving a comprehensive review and reassessment of previous investigations in over 300 published papers and reports. По сообщению онлайновой новостной службы «Матанги Тонга» в 2008 году компания получила лицензию на поиск полезных ископаемых и провела начальное исследование, включающее всесторонний обзор и переоценку данных проведенных ранее исследований из более чем 300 опубликованных документов и докладов.
The projected solutions were comprehensive and their implementation depended on a plan, which, for each solution, was supposed to identify the person responsible and provide a completion date. Предполагаемые решения носят всесторонний характер, и их осуществление зависти от плана, который в каждом конкретном случае должен содержать информацию об ответственном лице и сроках завершения работ.
In preparation for next year's meeting, we have asked the Secretary-General to provide a comprehensive review of successes, best practices and lessons learned, obstacles and gaps, challenges and opportunities. Ведя подготовку к этому заседанию, которое состоится в следующем году, мы попросили Генерального секретаря провести всесторонний обзор достигнутых успехов, передового опыта и извлеченных уроков, препятствий и пробелов, проблем и возможностей.
The summit is expected to undertake a comprehensive review of successes, best practices and lessons learned; identify obstacles, gaps, challenges and opportunities; and produce concrete strategies for action. Предполагается, что на встрече на высшем уровне будет проведен всесторонний обзор успехов, передового опыта и извлеченных уроков, будут выявлены препятствия и пробелы, проблемы и возможности и разработаны конкретные стратегии действий.
In accordance with past practice, the Commission may thus wish to consider putting forward a resolution during its sixty-seventh session to provide a regional input to the forthcoming comprehensive review. В соответствии с прошлой практикой Комиссия может поэтому рассмотреть вопрос о представлении в ходе своей шестьдесят седьмой сессии резолюции в порядке вклада региона в предстоящий всесторонний обзор.
(a) A comprehensive review of the results reporting framework and indicators has been completed as part of the strategic plan mid-term review exercise. а) В контексте проведения среднесрочного обзора осуществления стратегического плана был завершен всесторонний анализ системы и показателей представления отчетности о достигнутых результатах.
We offered a comprehensive analysis of that viewpoint and would be delighted to re-circulate it as a further contribution to our discussion. Мы предложили всесторонний анализ этой точки зрения и были бы рады вновь распространить его в качестве дальнейшей лепты в нашу дискуссию
With the assistance of the Office of the President and the State Committee on Investments and Management of State Property, a comprehensive review was carried out of the system for issuing permits as a fundamental step towards legislative reform. При поддержке Администрации Президента и Государственного комитета по инвестициям и управлению государственным имуществом, проектом осуществлен всесторонний обзор системы выдачи разрешений как основной шаг в направлении законодательной реформы.
Moreover relevant return operations are fully documented and, at the conclusion of every single operation, the officer in charge has to provide a comprehensive report on the entire procedure, including any problems and/or incidents which might arise. Кроме того, соответствующие операции по возвращению полностью документируются, и по завершении каждой отдельной операции соответствующее должностное лицо должно представить всесторонний отчет о всей процедуре, в том числе о всех проблемах и/или инцидентах, которые могли иметь место.
A comprehensive approach and long-term coordinated solutions, especially in the area of housing, educational policy and labour market policy, are required to address this problem. Всесторонний подход и долгосрочные скоординированные решения, в особенности в жилищной сфере, соответствующая образовательная политика и политика в области рабочего рынка необходимы для того, чтобы решить эту проблему.
(a) The working group shall conduct a comprehensive review of the existing special provisions for the transport of dangerous goods in bulk contained within section 7.3.3 of RID/ADR/ADN. а) Рабочая группа должна провести всесторонний обзор существующих специальных положений, касающихся перевозки опасных грузов навалом/насыпью, содержащихся в разделе 7.3.3 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Some delegates pointed out that a comprehensive analysis of protection gaps was needed and that much could be gained by improved data collection, the use of disaggregated statistics or the commissioning of studies. Несколько делегатов указали, что необходим всесторонний анализ пробелов в области защиты и что существенных результатов можно будет добиться, улучшив сбор информации, используя дезагрегированные статистические данные или заказывая проведение соответствующих исследований.
Ms. Gutzwiller (Switzerland) said that while her delegation was encouraged by examples of operational cooperation in the United Nations system to establish the rule of law, particularly in fragile and post-conflict situations, it felt that a more comprehensive approach was needed. Г-жа Гуцвиллер (Швейцария) говорит, что, хотя делегацию ее страны воодушевляют примеры оперативного сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в сфере утверждения верховенства права, особенно в неустойчивых и постконфликтных ситуациях, ей представляется, что необходим более всесторонний подход.
88.132 Develop a comprehensive plan encompassing all camps in order to address the problem of internally displaced persons (Spain); 88.132 разработать всесторонний план, охватывающий все лагеря, с целью решения проблемы внутренне перемещенных лиц (Испания);
Taking into account that the study of cybercrime must be full and comprehensive, it would need to address all of the concerns expressed. С учетом того, что исследование проблемы киберпреступности должно носить всесторонний и комплексный характер, в его рамках потребуется рассмотреть все вызвавшие обеспокоенность моменты.
Although there was no full participation of State functionaries during the preparation of the report, it provided a comprehensive view of the human rights situation. Хотя участие государственных должностных лиц в процессе подготовки доклада не было обеспечено в полной мере, в нем представлен всесторонний обзор положения в области прав человека.
MAI submitted a comprehensive response, "other scientifically relevant information", to EPA's test orders, which is presently under review by the Agency. МАИ представила всесторонний ответ и "другую научно значимую информацию" в связи с распоряжениями АООС о проведении тестирования, которые в настоящее время изучаются агентством.
The Multilateral Fund secretariat focuses on project and financial management and monitoring relating solely to the Montreal Protocol; that focus has allowed it to develop deep, comprehensive expertise in ozone issues. Секретариат Многостороннего фонда уделяет основное внимание проектному и финансовому управлению и мониторингу лишь в связи с Монреальским протоколом, что позволило ему наработать глубокий всесторонний экспертный опыт в вопросах, связанных с озоном.
We welcome the report (A/65/701) of the Peacebuilding Commission (PBC) and its comprehensive overview of activities, especially those of the various country configurations. Мы одобряем доклад Комиссии по миростроительству (КМС) (А/65/701) и содержащийся в нем всесторонний обзор проведенной деятельности, особенно различными структурами по конкретным странам.
A comprehensive survey of the activities of conduct and discipline teams on the preventive measures put in place in the various missions was conducted at the end of 2010. В конце 2010 года был проведен всесторонний обзор деятельности групп по вопросам поведения и дисциплины по принятию профилактических мер в различных миссиях.