This year, the draft resolution on missiles will be centred on the idea of establishing a study group within the United Nations to assist the Secretary-General in submitting a comprehensive report on missiles to the General Assembly. |
В этом году центральной идеей проекта резолюции по ракетам будет создание в Организации Объединенных Наций исследовательской группы, которая поможет Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее всесторонний доклад по ракетам. |
Therefore, the Council's comprehensive review of the effective implementation of peacekeeping operations - including through the ongoing work of the Working Group of the Whole on United Nations Peacekeeping Operations - is important. |
Таким образом, Совету крайне важно провести всесторонний обзор эффективного осуществления миротворческих операций, в том числе используя текущую деятельность Рабочей группы полного состава по операциям по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development had mandated a comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action, and negotiations were under way to determine the modalities of that review. |
План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию предусматривает всесторонний обзор осуществления Барбадосской программы действий, и ведутся переговоры по определению методов проведения такого обзора. |
For us, it is crucial to bear in mind the comprehensive security approach developed over the years by the OSCE and to focus on how we can further sharpen existing instruments and confidence- and security-building mechanisms. |
На наш взгляд, крайне важно учитывать выработанный ОБСЕ за много лет всесторонний подход к безопасности и сосредоточиться на том, как мы можем еще больше отладить имеющиеся инструменты и механизмы укрепления доверия и безопасности. |
The view was expressed that the replies to the questionnaire and the comprehensive analysis of those replies prepared by the Secretariat provided the basis for moving towards consensus on the issue of the delimitation and definition of outer space. |
Было высказано мнение, что ответы на вопросник и всесторонний анализ этих ответов, подготовленные Секретариатом, образуют основу для движения в направлении консенсуса по вопросу делимитации и определения космического пространства. |
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Development Policy and the Director, BDP Gender Unit, provided a comprehensive overview of gender in UNDP, the progress made and the challenges that remained. |
Помощник Администратора и Директор Бюро по политике в области развития и директор Группы по гендерным вопросам БПР дали всесторонний обзор работы по гендерной проблематике в ПРООН, достигнутого прогресса и остающихся нерешенных проблем. |
The comprehensive ten-year review of the implementation of Agenda 21 at the forthcoming World Summit on Sustainable Development would be critically important and should serve to reinvigorate the global commitments at the highest level. |
Всесторонний десятилетний обзор хода осуществления Повестки дня на XXI век на предстоящей Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию будет иметь исключительно важное значение, и он должен использоваться для подтверждения глобальных обязательств на самом высоком уровне. |
The consolidated negotiating text proposed by the President seeks to present a comprehensive and balanced package of draft decisions on all issues covered by the Buenos Aires Plan of Action and, in this way, seeks to facilitate the negotiations on the outstanding issues. |
В сводном тексте для переговоров, предложенном Председателем, делается попытка изложить всесторонний и сбалансированный пакет проектов решений по всем вопросам, охватываемым Буэнос-Айресским планом действий, и тем самым - облегчить переговоры по вопросам, которые ждут своего решения. |
At the request of the Committee, one of its members carried out a comprehensive analysis of the implementation reports which served as a basis for the Committee's work on facilitating compliance with the reporting requirements. |
По просьбе Комитета один из его членов провел всесторонний анализ докладов об осуществлении, который послужил основой для деятельности Комитета в области содействия соблюдению требований в отношении отчетности. |
A comprehensive approach to the establishment of peacekeeping operations and to the provision of guidance and advice to existing peacekeeping operations will be taken. |
Подход к развертыванию операций по поддержанию мира и к обеспечению руководства существующими операциями по поддержанию мира и оказанию им консультативной помощи будет носить всесторонний характер. |
The Committee has examined the detailed and comprehensive report of the Czech Republic, covering events since its establishment as one of the successor states of the Czech and Slovak Federative Republic on 1 January 1993. |
Комитет рассмотрел подробный и всесторонний доклад Чешской Республики, охватывающий события с момента ее создания 1 января 1993 года в качестве одного из государств-правопреемников Чехословацкой Федеративной Республики. |
Nepal would take a very active role in preparing for the International Conference on Financing for Development and hoped that the Conference would agree on a comprehensive blueprint for the funding of development. |
Непал будет активно участвовать в подготовке Международной конференции по финансированию развития и надеется, что на ней будет согласован всесторонний план финансирования развития. |
The mission would also require a sizeable and comprehensive civilian component that would focus on supporting the transitional process, including human rights, the protection of civilians and justice, and reconstruction and development efforts. |
Миссии также потребуется значительный и всесторонний гражданский компонент, который будет сосредоточивать свои усилия на поддержке переходного процесса, включая соблюдение прав человека, защиту гражданских лиц и правосудие, а также усилия в области реконструкции и развития. |
The Committee notes from the letter of the Controller that the comprehensive review of the UNTAET requirements commenced during the third week of April is currently ongoing, and that it is expected to be finalized in late June 2000. |
Исходя из письма Контролера, Комитет отмечает, что всесторонний обзор потребностей ВАООНВТ, начатый в третью неделю апреля, в настоящее время продолжается, и его предполагается завершить в конце июня 2000 года. |
In this connection, I wish to inform the Committee that the comprehensive review of the requirements of UNTAET, including the size of its military component, commenced during the third week of April and is currently ongoing. |
В этой связи я хотел бы сообщить Комитету о том, что всесторонний обзор потребностей ВАООНВТ, в том числе в отношении численности ее военного компонента, начался в третью неделю апреля и продолжается в настоящее время. |
It was to be hoped that, having received from the Secretary-General the requested comprehensive review of the support account for peacekeeping operations, the General Assembly would be able to take further steps towards the completion of staffing arrangements for RDMHQ. |
Следует надеяться на то, что, получив от Генерального секретаря испрошенное предложение по вспомогательному счету для операций по поддержанию мира, содержащее всесторонний анализ этого вопроса, Генеральная Ассамблея сможет принять новые меры в целях заключения соглашений об укомплектовании штатов этого штаба. |
Subsequently, the mission undertook a comprehensive review of its staffing needs and proposed the reduction of 86 posts (31.6 per cent of its local staffing) resulting in annual savings of approximately $1.9 million. |
После этого Миссия провела всесторонний анализ своих кадровых потребностей и предложила сократить 86 должностей (31,6 процента своих местных сотрудников), что дало годовую экономию в размере примерно 1,9 млн. долл. США. |
The Children's Ombudsman is now preparing the publication of a book containing a comprehensive overview of the status of children in Icelandic society and statistical information on various aspects of children's issues. |
В настоящее время омбудсмен по делам детей подготавливает публикацию книги, содержащей всесторонний обзор положения детей в обществе Исландии, а также статистическую информацию в отношении различных аспектов проблем детей. |
The Compilation and Analysis of Legal Norms (paras. 66-142) presents a comprehensive analysis of the right to life as applicable and relevant to internally displaced persons, which is also relevant in the context of protection from displacement. |
В Подборке и анализе правовых норм (пункты 66-142) содержится всесторонний анализ права на жизнь с точки зрения его применимости и обоснованности в отношении перемещенных внутри страны лиц, а значит и в контексте защиты от перемещения. |
A conference on the status of illiteracy and its future prospects, held in August 1990, recommended the elaboration of a comprehensive plan for the eradication of illiteracy in the Sudan by the year 2000. |
Конференция по вопросам неграмотности и перспективам в этой области, состоявшаяся в августе 1990 года, рекомендовала разработать всесторонний план ликвидации неграмотности в Судане к 2000 году. |
To this end, the Government of Rwanda calls upon the members of the Security Council to organize, as soon as possible, a debate to consider a comprehensive review of the performance, mandate and future of the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
В связи с этим правительство Руанды призывает членов Совета Безопасности организовать в кратчайшие сроки прения, с тем чтобы провести всесторонний обзор работы, мандата и будущего Международного уголовного трибунала по Руанде. |
In order to address the request of the General Assembly for comprehensive information on the methodology, the proposed questionnaire would include all items of the 1996 survey, which was a combination of common items that had been included by the Member States in the three previous surveys. |
В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи обеспечить всесторонний характер методологии в основу номенклатуры предлагаемой анкеты будет положена номенклатура обследования 1996 года, включавшая совокупность общих предметов имущества, данные по которым государства-члены представили в ходе трех предыдущих обследований, проведенных в 1996, 1991 и 1988 годах. |
We thank him for his frank and comprehensive assessment of Afghanistan's successes, the challenges ahead and the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in facilitating progress in this very complex environment. |
Мы благодарим его за откровенный и всесторонний анализ успехов Афганистана, стоящих впереди сложных задач и проблем и роли Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в содействии прогрессу в этой очень сложной обстановке. |
The letter, inter alia, stated that: "This second mission would be more comprehensive and thorough than the previous exploratory one I conducted in February 2002, and as such would be of a longer duration. |
В письме, в частности, говорилось следующее: «Эта вторая миссия будет носить более всесторонний и глубокий характер, нежели предыдущая ознакомительная миссия, предпринятая мною в феврале 2002 года, и поэтому будет более длительной по своей продолжительности. |
The Working Group also agreed to recommend to the Commission that the Secretariat should carry out a comprehensive survey of possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments, including, but not limited to, those instruments already mentioned in the CEFACT survey. |
Рабочая группа также решила рекомендовать Комиссии просить Секретариат осуществить всесторонний обзор возможных правовых препятствий на пути развития электронной торговли, создаваемых международными документами, включая, но не ограничиваясь документами, указанными в обзоре СЕФАКТ. |