Appropriate societal efforts are continuing with the relevant bodies on the feasibility of promulgating a family law for the shiite community. |
Общество продолжает проводить работу в сотрудничестве с соответствующими органами по изучению возможности принятия семейного законодательства для общины шиитов. |
The Government was committed to the full integration of the Roma community in Polish society. |
Правительство взяло на себя задачу по обеспечению полной интеграции представителей рома в польское общество. |
The intellectual community and the civil society play a central role in promoting better understanding of inequalities in education. |
Интеллектуальное сообщество и гражданское общество играют важнейшую роль в развитии понимания факторов неравенства в сфере образования. |
ASEAN is therefore committed to implementing a whole-of-government, people-centred approach involving civil society, the private sector and community organizations. |
Поэтому АСЕАН привержена делу реализации общегосударственного ориентированного на человека подхода, привлекая гражданское общество, частный сектор и общественные организации. |
These are challenges that we in Canada will solve as a society and as part of the global community. |
Канада намерена решать эти проблемы и как отдельное общество и как часть мирового сообщества. |
Moreover, it established actions deemed to be discriminatory and promoted the integration of foreigners in the community of residents. |
Кроме того в этом законе определены действия, которые квалифицируются как дискриминационные, и поощряется интеграция иностранцев в общество постоянных жителей страны. |
More efforts needed to be exerted by the government and employers to integrate the expatriate labour force into the community. |
Государству и работодателям необходимо прилагать больше усилий для того, чтобы интегрировать иностранную рабочую силу в общество. |
It is important to review regularly the security status of convicted prisoners as part of the process of preparing them to return to the community. |
Важно проводить регулярный обзор состояния безопасности осужденных заключенных в рамках процесса их подготовки к возвращению в общество. |
Section 50 of the said Act promotes the reintegration of offenders into the community by supervision, relevant therapy and programmes. |
Статья 50 указанного Закона способствует реинтеграции преступников в общество посредством осуществления надзора соответствующей терапии и программ. |
Since 2009 her Government had been implementing an action plan for integration of recognized refugees into the Ukrainian community. |
С 2009 года правительство ее страны осуществляет план действий по интеграции в украинское общество лиц, признанных беженцами. |
The administering Power's Radiation Exposure Compensation Act did not include the local civilian community. |
Местное гражданское общество не подпадает под Закон о компенсации за радиоактивное облучение управляющей державы. |
This is of particular relevance in New Zealand where the level of domestic violence is a major concern in our community. |
Это особенно важно для Новой Зеландии, где общество крайне обеспокоено масштабами бытового насилия. |
The non-governmental organization receives government funds to relocate witnesses and help them integrate into a new community. |
Эта организация получает от государства финансовые средства для переселения свидетелей и содействия их интеграции в новое общество. |
Such a community will soon be ours. |
В ближайшем будущем мы сможем построить такое общество. |
We organise language classes at district level to facilitate integration of members of the ethnic minorities in our community. |
На уровне округов организуется преподавание языка, с тем чтобы облегчить интеграцию представителей этнических меньшинств в общество. |
In providing social services for ethnic minorities, we seek to facilitate their integration into the local community. |
Оказывая социальные услуги этническим меньшинствам, власти стремятся облегчить их интеграцию в местное общество. |
The criminal justice system is built upon five pillars namely - law enforcement, prosecution, judiciary, correction and community. |
Система уголовного правосудия построена на пяти основных опорах, которыми являются: правоприменение, следственная деятельность, судебная система, исправительная система и общество. |
The assessment looks at a variety of factors including establishment in Canada, integration into the community and family relationships. |
Во время оценки анализируется целый ряд факторов, включая степень обустроенности в Канаде, интеграцию в общество и семейные связи. |
Woman with enlightened knowledge turns the family bond strong as well as a community big, moral, respected and united. |
Просвещенные и знающие женщины формируют прочные семейные узы и создают общество большое, моральное, уважаемое и единое». |
While about seven residents a year move into the community, these are not the ones with critical needs. |
И хотя ежегодно около семи человек возвращаются в общество, ими не являются лица, испытывающие критические потребности. |
Hence, the interest of any community in humane and rational population reproduction. |
Ведь любое общество заинтересовано в гуманном и рациональном воспроизводстве населения. |
Whilst tourism to Tuvalu is slowly increasing, any suspicious activity is closely monitored by the community and Police. |
Несмотря на то что сфера туризма в Тувалу постепенно расширяется, общество и полиция внимательно следят за любыми подозрительными действиями. |
Countries should endeavour to engage the community and civil society in crime prevention strategy development, implementation and monitoring. |
Странам следует стремиться вовлекать население и гражданское общество в разработку, осуществление и мониторинг стратегий по предупреждению преступности. |
Governments, community leaders, civil society and other international actors are all part of the same team. |
Правительства, руководители общин, гражданское общество и другие международные стороны являются членами одной команды. |
Special efforts are being undertaken by relevant authorities for members of the Roma community, whose integration within in the society is evidently difficult. |
Компетентные органы прилагают особые усилия для оказания помощи представителям рома, чья интеграция в общество идет с очевидными трудностями. |