Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
Given their nature, partnerships involving the public and private sectors, national and international organizations, members of parliaments, governmental and non-governmental organizations, the scientific community, the media and civil society are crucial to the success of any policy. В силу самой своей природы партнерства, включающие государственный и частный секторы, национальные и международные организации, членов парламента, правительственные и неправительственные организации, научную общественность, средства массовой информации и гражданское общество, играют ключевую роль в успехе любой стратегии.
The Commission has the vision of Northern Ireland as a shared, integrated and inclusive place, a society where difference is respected and valued, based on equality and fairness for the entire community. Комиссия рассматривает Северную Ирландию как единое коллективное и открытое для всех пространство, как общество, где различия уважаются и ценятся, исходя из принципов равенства и справедливости для всего сообщества.
Language skills are one of the most important keys for entering a new society, and a prerequisite for full participation of foreign nationals in the community and their integration into Icelandic society. Языковые навыки - это одно из самых важных средств включения в новое общество и предварительное условие для активного участия иностранных граждан в жизни общины и их интеграции в исландское общество.
The speaker stressed the importance of national ownership of programmes, the key role of the United Nations country team and the need for effective participation of all stakeholders, including civil society and the international donor community, in programme planning and implementation. Оратор подчеркнул важность национальной ответственности за осуществление программ, ключевую роль страновой группы Организации Объединенных Наций и необходимость эффективного участия всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество и международных доноров, в планировании и осуществлении программ.
Although efforts were being made to integrate some persons with mental disabilities into the community, the social stigma attached to mental health issues made mental health patients undesirable to their relatives. Несмотря на усилия, предпринимаемые с целью интеграции в общество некоторых лиц с психическими нарушениями, социальные предрассудки в вопросах психического здоровья делают психически больных людей нежелательными для родственников.
These institutions work closely with the MLCR and the Ministry of Health to support local organizations to coordinate services for disabled people, to reintegrate disabled people into the community and to train local rehabilitation staff. Эти учреждения в тесном сотрудничестве с МТОР и Министерством здравоохранения оказывают помощь местным организациям в координации услуг, оказываемых инвалидам с целью их реинтеграции в общество, и в подготовке местного персонала, занимающегося реабилитацией.
COHRE recommended that the Government conduct investigations into the allegations of women as witches in Northern Ghana and sensitize the community to put an end to banishing women from their communities. ЦЖПВ рекомендовал правительству провести расследование утверждений о существовании в северной Гане женщин, занимающихся колдовством, и информировать общество о недопустимости изгнания таких женщин из их общин.
The recently revised Companies Act in the United Kingdom requires directors to "have regard" to such matters as "the impact of the company's operations on the community and the environment" as part of their duties towards the company. Недавно пересмотренный в Соединенном Королевстве Закон о компаниях требует от директоров "уделять внимание" таким вопросам, как "влияние деятельности компании на общество и окружающую среду", в качестве одной из их обязанностей перед компаниями.
We intend to establish a community of those who've survived the catastrophe, and we wish to set before you the facts as we see them and the future as we see it. Мы намереваемся создать общество из тех, кто пережил катастрофу И мы хотели бы изложить перед вами факты, как мы их видим, и как мы видим будущее.
To have babies and a community to look after you, or no babies and no one to look after you. Иметь детей и общество, которое заботится о тебе или никаких детей и никакой опеки.
This strategy lays the foundation for the overall framework of the disarmament, demobilization and reintegration process and takes into account all armed groups, including self-defence groups, in a process geared towards community reintegration and repatriation of foreign combatants. Эта стратегия закладывает основу для создания общих рамок процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, охватывающего все вооруженные группы, в том числе группы самообороны, в рамках деятельности, направленной на обеспечение реинтеграции в общество и на репатриацию иностранных комбатантов.
Where child protection systems do not exist or have been significantly weakened, external actors should build on positive community mechanisms, working in partnership and strengthening the capacity of local actors, including civil society, in support of child protection rights. В случае отсутствия или значительного ослабления систем защиты детей внешние субъекты должны основываться на положительных общинных механизмах, партнерской работе и укреплении потенциала местных субъектов, включая гражданское общество, в сфере поддержки прав детей на защиту.
Ms. MILASIUTE (Lithuania), replying to questions concerning discrimination against the Roma community, said that a new, three-year strategy for the integration of Roma had been adopted in 2008. Г-жа МИЛАСИУТЕ (Литва), отвечая на вопросы по поводу дискриминации в отношении общины рома, говорит, что в 2008 году была принята новая трехлетняя стратегия по интеграции рома в общество.
The other is the Law Society of Singapore, which serves its members and the community by sustaining a competent and independent Bar to uphold the rule of law and ensures access to justice by the public. 15.6 Другим органом является Общество юристов Сингапура, которое занимается делами своих членов и служит обществу, оказывая поддержку компетентным и независимым адвокатам с целью укрепления верховенства закона, и обеспечивает доступ населения к правосудию.
Belgium noted the discrimination and police violence against the Roma, asking about planned measures for the effective integration of the Roma into society, and to re-establish the trust of the Roma community with the law enforcement and judicial authorities. Бельгия отметила проявления дискриминации и насилия со стороны полиции в отношении рома и просила сообщить о планируемых мерах по эффективной интеграции рома в общество и восстановлению доверия общины рома к правоохранительным и судебным органам.
A three-day sensitization workshop was organized in Adzope that brought together women from all political parties and civil society, as well as community leaders and the Minister of Women, Family and Children В Адзопе был организован трехдневный ознакомительный практикум, в котором приняли участие женщины, представляющие все политические партии и гражданское общество, а также лидеры общин и министр по делам женщин, семьи и детей
Efforts need to be stepped up to engage the academic community with government and civil society to address the gaps in research on volunteerism and to analyse the impacts of volunteerism on society, especially in developing countries. Необходимо активизировать усилия, направленные на привлечение научного сообщества совместно с правительствами и гражданским обществом для ликвидации пробелов в научных исследованиях, посвященных вопросам добровольческой деятельности, и анализа воздействия добровольческой деятельности на общество, прежде всего в развивающихся странах.
Calls for the involvement, together with governments and parliaments, of civil society, the private sector and the scientific community, with a view to reducing disaster risks and promoting measures to fight problems arising from climate change; призывает к участию, наряду с правительствами и парламентами, гражданское общество, частный сектор и научное сообщество с целью снизить риск бедствий и способствовать принятию мер по решению проблем, обусловленных изменением климата;
Considering the key importance of government engagement with all relevant stakeholders, including civil society, private sector, the technical community and academia, in protecting and promoting human rights and fundamental freedoms online, учитывая ключевое значение взаимодействия правительств со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, частный сектор, техническое сообщество и научные круги, в защите и поощрении прав человека и основных свобод в Интернете,
Also note that several Member States in different parts of the world have achieved tangible and measurable progress in implementing the Political Declaration and Plan of Action, in collaboration with relevant stakeholders, including civil society and the scientific community; отмечаем также, что ряд государств-членов в разных регионах мира добились ощутимого и поддающегося количественной оценке прогресса в осуществлении Политической декларации и Плана действий во взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и научное сообщество;
Use should be made of radio and television programmes, regional and local newspapers, the Internet and other means, in particular, following changes to the law or specific issues affecting a community, targeted community meetings; Следует использовать радио- и телепрограммы, региональную и местную прессу, Интернет и другие средства, в частности те, которые позволяют отслеживать изменения в законодательстве или конкретные вопросы, затрагивающие общество, или проводить адресные встречи в общинах;
A serious disruption of the functioning of a community or a society causing widespread human, material, economic or environmental losses which exceed the ability of the affected community or society to cope using its own resources Бедствие: серьезное нарушение функционирования какого-либо сообщества или общества, приводящее к массовым людским, материальным, экономическим или экологическим потерям, с которыми пострадавшее сообщество или общество не в состоянии справиться собственными силами
An event in which a society or a community undergoes acute deprivation of food and other basic necessities due to natural and man-made calamities to such an extent that the normal function of the society or the community is disrupted and that it cannot subsist without outside intervention Бедствие: событие, при котором из-за стихийных и антропогенных катастроф общество или сообщество сталкивается с острыми лишениями в части продовольствия и других предметов первой необходимости в таком масштабе, что нормальное функционирование общества или сообщества нарушается и оно не в состоянии просуществовать без внешнего вмешательства
On 7 April 1999, the Czech Government adopted the Concept of Government Policy towards Members of the Romany community Facilitating Their Integration into the Society, submitted by the Chairman of the Inter-Ministerial Commission for the Affairs of the Roma Community. 7 апреля 1999 года правительство Чехии утвердило концепцию государственной политики, направленную на облегчение интеграции представителей общины рома в общество, которая была представлена председателем Межминистерской комиссии по делам общины рома.
Such education and training is offered by community education services, the library service, voluntary organizations such as the Workers' Educational Association and the Scottish Community Drama Association, commercial firms, and further and higher education institutions. Курсы по дальнейшему образованию и профессиональной подготовке предлагаются службами общинного образования, библиотечными службами, добровольными организациями, такими, как Учебная ассоциация рабочих и служащих и Шотландское театральное общество, коммерческими фирмами и заведениями системы дальнейшего и высшего образования.