Restorative justice seeks to balance the concerns of the victim and the community with the need to reintegrate the offender into society. |
Реституционное правосудие призвано сбалан-сировать как интересы потерпевших и общины, так и необходимость реинтеграции правонару-шителя в общество. |
States should both view and ensure the family, community and civil society as active participants in inclusive education. |
Государствам следует рассматривать семью, общину и гражданское общество в качестве активных участников инклюзивного образования и обеспечивать, чтобы это было на самом деле. |
Draft conception of government policy with regard to members of the Roma community designed to facilitate their integration into society. |
Проект концепции государственной политики в отношении членов общины рома, направленной на облегчение их интеграции в общество. |
The Committee considers that the education of Roma children is one of the priorities for the integration of their community in Italian society. |
Комитет считает, что образование детей рома имеет крайне важное значение для целей интеграции их общин в итальянское общество. |
Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. |
Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе. |
Members of the Hungarian ethnic and national community have the Society of Hungarian Scientists and Artists in Croatia. |
Венгерская этническая и национальная община образовала общество венгерских ученых и деятелей культуры в Хорватии. |
Experience shows that the existence of a close-knit ethnic community and social network facilitates the integration of refugees. |
Опыт показывает, что существование сплоченных этнических общин при наличии социальных систем способствует интеграции беженцев в общество. |
To enable women with disabilities to fully participate in the community, the Government has been actively promoting a barrier-free environment. |
Чтобы обеспечить женщинам-инвалидам возможность в полной мере участвовать в жизни общества, правительство активно содействует ликвидации барьеров на пути их интеграции в общество. |
For countries such as ours, integration into the global community creates opportunities which a closed society would preclude. |
Для стран, подобных нашей, интеграция в глобальное сообщество создает такие возможности, которых то или иное закрытое общество было бы лишено. |
In addition, the International Society of Krishna Consciousness and the Baha'i religious community are also active in Azerbaijan. |
Вместе с этим на территории Республики свободно действуют Международное общество кришнаитов и религиозная община Бахаи. |
The hope is to help them abandon street sleeping and reintegrate into the community. |
Все это делается в надежде на то, чтобы помочь таким людям отказаться от подобного образа жизни и реинтегрироваться в общество. |
Each community or stakeholder will develop its own plan for encouraging adoption. |
Каждое общество или бенефициар разработает свой собственный план с целью поощрять принятие. |
Every community is unique and has needs specific to its population and market. |
Каждое общество является уникальным и имеет потребности, обусловленные проблемами его населения и рынка. |
The Directorate provides psychosocial rehabilitation programmes and oversees the reintegration of migrant workers into the community. |
Директорат обеспечивает программы психосоциальной реабилитации и осуществляет контроль за процессом реинтеграции трудящихся-мигрантов в общество. |
Traditionally, children with disabilities are kept within the family and away from the wider community. |
Традиционно дети-инвалиды содержатся в семьях и не допускаются в более широкое общество. |
Streets represented a common space that involved the community in the management of a common good. |
Улицы являются общественным местом, где общество участвует в управлении общим благом. |
This alternative penalty permits offenders to reintegrate into the community at an appropriate time and offers a means of strengthening unity and reconciliation. |
Такой альтернативный приговор позволяет обвиняемым реинтегрироваться в общество в подходящий момент и является средством консолидации единства и примирения. |
It also stressed the need to strengthen efforts for the integration of the Roma community. |
Он также подчеркнул необходимость укрепления усилий для интеграции рома в общество. |
Its focus was on integrating persons with disabilities into the community and raising awareness of their needs. |
Ее деятельность направлена главным образом на обеспечение интеграции инвалидов в общество и повышение уровня осведомленности об их потребностях. |
Rejected: The Australian Government considers mandatory detention an essential component of strong border control, which manages risks to the community. |
Принимаются: Правительство Австралии считает обязательное помещение под стражу важнейшим элементом строгого пограничного контроля, который ограждает общество от различных рисков. |
On the issue of corruption, the delegation noted that there was widespread community awareness of the issue and it needed to be addressed. |
Коснувшись коррупции, делегация отметила, что общество хорошо осознает наличие этой проблемы и необходимость ее преодоления. |
It was clear that the intellectual property community, and Governments, had concerns. |
Вполне понятно, что и общество интеллектуальной собственности, и правительства обеспокоены. |
Zero tolerance and Violent free community - Pilot Project |
организован проект "Нетерпимое отношение к насилию: общество, свободное от насилия"; |
The second goal is to establish a healthy community in a safe environment, paying particular attention to vulnerable groups, and ensuring culturally balanced social development. |
Вторая задача состоит в том, чтобы создать здоровое общество, живущее в обстановке безопасности, уделив особое внимание уязвимым группам населения и обеспечив сбалансированное в культурном отношении социальное развитие. |
Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. |
Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин. |