Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
Restorative justice seeks to balance the concerns of the victim and the community with the need to reintegrate the offender into society. Реституционное правосудие призвано сбалан-сировать как интересы потерпевших и общины, так и необходимость реинтеграции правонару-шителя в общество.
States should both view and ensure the family, community and civil society as active participants in inclusive education. Государствам следует рассматривать семью, общину и гражданское общество в качестве активных участников инклюзивного образования и обеспечивать, чтобы это было на самом деле.
Draft conception of government policy with regard to members of the Roma community designed to facilitate their integration into society. Проект концепции государственной политики в отношении членов общины рома, направленной на облегчение их интеграции в общество.
The Committee considers that the education of Roma children is one of the priorities for the integration of their community in Italian society. Комитет считает, что образование детей рома имеет крайне важное значение для целей интеграции их общин в итальянское общество.
Members of the Albanian ethnic and national community or minority have their cultural society, Shkendija, in Zagreb. Албанская этническая и национальная община или меньшинство имеет свое культурное общество "Шкендия" в Загребе.
Members of the Hungarian ethnic and national community have the Society of Hungarian Scientists and Artists in Croatia. Венгерская этническая и национальная община образовала общество венгерских ученых и деятелей культуры в Хорватии.
Experience shows that the existence of a close-knit ethnic community and social network facilitates the integration of refugees. Опыт показывает, что существование сплоченных этнических общин при наличии социальных систем способствует интеграции беженцев в общество.
To enable women with disabilities to fully participate in the community, the Government has been actively promoting a barrier-free environment. Чтобы обеспечить женщинам-инвалидам возможность в полной мере участвовать в жизни общества, правительство активно содействует ликвидации барьеров на пути их интеграции в общество.
For countries such as ours, integration into the global community creates opportunities which a closed society would preclude. Для стран, подобных нашей, интеграция в глобальное сообщество создает такие возможности, которых то или иное закрытое общество было бы лишено.
In addition, the International Society of Krishna Consciousness and the Baha'i religious community are also active in Azerbaijan. Вместе с этим на территории Республики свободно действуют Международное общество кришнаитов и религиозная община Бахаи.
The hope is to help them abandon street sleeping and reintegrate into the community. Все это делается в надежде на то, чтобы помочь таким людям отказаться от подобного образа жизни и реинтегрироваться в общество.
Each community or stakeholder will develop its own plan for encouraging adoption. Каждое общество или бенефициар разработает свой собственный план с целью поощрять принятие.
Every community is unique and has needs specific to its population and market. Каждое общество является уникальным и имеет потребности, обусловленные проблемами его населения и рынка.
The Directorate provides psychosocial rehabilitation programmes and oversees the reintegration of migrant workers into the community. Директорат обеспечивает программы психосоциальной реабилитации и осуществляет контроль за процессом реинтеграции трудящихся-мигрантов в общество.
Traditionally, children with disabilities are kept within the family and away from the wider community. Традиционно дети-инвалиды содержатся в семьях и не допускаются в более широкое общество.
Streets represented a common space that involved the community in the management of a common good. Улицы являются общественным местом, где общество участвует в управлении общим благом.
This alternative penalty permits offenders to reintegrate into the community at an appropriate time and offers a means of strengthening unity and reconciliation. Такой альтернативный приговор позволяет обвиняемым реинтегрироваться в общество в подходящий момент и является средством консолидации единства и примирения.
It also stressed the need to strengthen efforts for the integration of the Roma community. Он также подчеркнул необходимость укрепления усилий для интеграции рома в общество.
Its focus was on integrating persons with disabilities into the community and raising awareness of their needs. Ее деятельность направлена главным образом на обеспечение интеграции инвалидов в общество и повышение уровня осведомленности об их потребностях.
Rejected: The Australian Government considers mandatory detention an essential component of strong border control, which manages risks to the community. Принимаются: Правительство Австралии считает обязательное помещение под стражу важнейшим элементом строгого пограничного контроля, который ограждает общество от различных рисков.
On the issue of corruption, the delegation noted that there was widespread community awareness of the issue and it needed to be addressed. Коснувшись коррупции, делегация отметила, что общество хорошо осознает наличие этой проблемы и необходимость ее преодоления.
It was clear that the intellectual property community, and Governments, had concerns. Вполне понятно, что и общество интеллектуальной собственности, и правительства обеспокоены.
Zero tolerance and Violent free community - Pilot Project организован проект "Нетерпимое отношение к насилию: общество, свободное от насилия";
The second goal is to establish a healthy community in a safe environment, paying particular attention to vulnerable groups, and ensuring culturally balanced social development. Вторая задача состоит в том, чтобы создать здоровое общество, живущее в обстановке безопасности, уделив особое внимание уязвимым группам населения и обеспечив сбалансированное в культурном отношении социальное развитие.
Governments, donors and civil society should ensure that they support solutions that are both efficient and acceptable to the local community. Правительства, доноры и гражданское общество должны обеспечивать поддержку решений, которые являются как эффективными, так и приемлемыми для местных общин.