Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
I think it's very necessary for us as a community to organize our dissent against this animal, this beast, that has infested us in a negative fashion. Я считаю, что все население обязано активно сопротивляться этому зверю, этому чудовищу, отравляющему наше общество.
For the period of 2011 through 2012, the Territory's Prison Service underwent a restructuring process to reduce costly recidivism rates by improving pre-release services, including positive links to the community. С 2011 по 2012 год пенитенциарная система территории подверглась реструктуризации, цель которой состояла в снижении показателей рецидивной преступности за счет усовершенствования режима обращения с заключенными перед их освобождением, включая обеспечение их успешной интеграции в общество.
As a result, the disarmament and community reinsertion programme has taken some 15,500 Ituri armed group combatants out of the immediate rebellion and started funnelling them into civilian life or the rank and file of FARDC. В результате этого в рамках программы разоружения и реинтеграции в общество удалось предотвратить надвигавшийся мятеж примерно 15500 комбатантов итурийской вооруженной группировки, которых постепенно возвращают к гражданской жизни или в состав Вооруженных сил Демократической Республики Конго.
In Ituri, the success of disarmament and community reintegration notwithstanding, it is alleged that a significant group of hardcore renegades has formed new alliances out of previous Ituri armed group structures. Как сообщается, в Итури, несмотря на прогресс, достигнутый в осуществлении процесса разоружения и реинтеграции в общество, крупная группировка непоколебимых оппозиционеров сформировала новые альянсы с привлечением бывших структур итурийских вооруженных группировок.
For instance, the Group has received information about disarmed militiamen reverting to militia activities in reaction to their inability to sustain themselves and their families while awaiting incentives under the disarmament and community reintegration programme. Например, Группа получила информацию о разоруженных ополченцах, которые возвращаются в ополчение, поскольку не в состоянии поддерживать себя и свои семьи в ожидании пособий в рамках программы разоружения и реинтеграции в общество.
However, as a result of rural-urban migration, HIV/AIDS and high levels of poverty, social safety nets had eroded, the community was no longer able to care for children, and child labour had increased. Однако в результате миграции населения из сельских в городские районы, распространение ВИЧ/СПИДа и высокого уровня нищеты общество оказалось не в состоянии обеспечить надлежащее попечение о детях, в силу чего масштабы детского труда увеличились.
Even though life is tough, Ajama is an optimist - his community treats him well and he believes his prospects for making a living from the land are good. But he was not always so confident. В 1992 г., когда в стране только начали понимать масштабы воздействия СПИДа на общество, Католическая церковь Сенегала основала организацию «SIDA Service» для поддержки и ухода за людьми, живущими с ВИЧ или затронутыми эпидемией.
Instead, they argue for a conception of the individual that emphasizes the role that the community plays in forming his or her values, thought processes and opinions. Со своей стороны, они выдвинули концепцию индивида, подчёркивающую роль, которую играет общество в формировании ценностей, мыслей и мнений любого индивида.
This plan was further revised to address concern expressed in the Hawaiian community that a lack of respect was being shown toward the cultural values of the mountain. Затем этот план был пересмотрен, чтобы успокоить гавайское общество, считавшее, что к горе, представляющей для гавайцев большую культурную ценность, относятся без должного уважения.
So someone who says they hate immigrants, I try to imagine how scared they must be that their community is changing from what they've always known. Так что, если кто говорит, что ненавидит иммигрантов, я стараюсь вообразить, как страшно им должно быть, что их привычное общество меняется.
A clean and sustainable environment should qualify as an international public good but achieving it requires collective action to deal with the unpaid side-effects, the externalities, of one producer's activity on the rest of the community. Чистая и устойчивая окружающая среда должна рассматриваться в качестве международного общественного блага, для достижения которой требуются коллективные усилия по устранению "дарового" побочного воздействия, или внешних факторов, которое деятельность одного производителя оказывает на остальное общество 6/.
Human-rights issues could not be treated in isolation. Moreover, no State or community could claim to be completely free of human-rights infringement. Нигерия считает, что вопросы прав человека не могут рассматриваться в изолированном порядке, и ни одно государство или общество не может претендовать на их полное соблюдение.
Many diverse cultures and religions make up Australian society, and Australian Government programs are designed to respond to Australia's cultural diversity, in partnership with other levels of governments and community organisations. 7.1 Австралийское общество объединяет множество культур и религий, и правительство Австралии, разрабатывая программы, учитывает требования культурного разнообразия совместно с другими органами управления и общественными организациями различного уровня.
The great European experiment will succeed only if Europe's citizens limit the scope of the state's claims on society and its resources, thus redefining those areas of self-government and autonomy where responsible community life and cultural activities flourish. Великий европейский эксперимент будет иметь успех только в том случае, если европейские граждане ограничат масштаб притязаний государства на общество и его ресурсы, переопределяя этим те области самоуправления и независимости, где будут процветать жизнь ответственного за свои действия сообщества и культурная деятельность.
An ancient, cultic secret society called the Brotherhood of Nod claims to have foreseen the potentials of this new substance, investing in the development of technology to harvest and refine Tiberium crystals ahead of the scientific community. Вскоре древнее тайное общество, называющее себя Братством Нод (англ. Brotherhood of Nod), проявило интерес к этой новой субстанции, и начало вкладывать инвестиции в разработку средств для добычи тиберия и его переработки, опережая соответствующие наработки научного сообщества.
Care for citizens' fulfilment as human beings, for their community and for society cannot wait. Нельзя временить с тем, чтобы исполнялись людские чаяния, чтобы их община и общество развивались.
Invite citizens (mayors, community leaders, writers, homemakers, caregivers, etc.) to give their views on a society for all ages or on old age in a new age. Предложение гражданам (мэрам, руководителям общин, писателям, рядовым домохозяйкам, людям, оказывающим помощь нуждающимся, и т.д.) выразить свои мнения по проблеме «Общество для людей всех возрастов» или «Проблемы старения в новом веке».
In accordance with the constitutional mandate, a national health service is expected to be set up, comprising public, autonomous, private and community bodies, and operating in a decentralized, deconcentrated and participatory manner. В осуществление положений Конституции предусматривается организация Национальной системы здравоохранения, в состав которой войдут все государственные, независимые, частные и общинные медицинские учреждения; эта система будет децентрализованной, рассредоточенной, и в ее работе активное участие будет принимать общество.
In this area the Basters developed their own society, culture, language and economy, with which they largely sustained their own institutions, such as schools and community centres. На этой территории они создали собственное общество и развивают собственную культуру, язык и экономику, поддерживая благодаря этому функционирование соответствующих структур, включая, в частности, школы и общинные центры.
The difference between a broken community and a thrivingone is often the healthy respect between men and women whoappreciate the contributions each other makes to society. Разница между отсталым и процветающим обществом частосостоит в здоровых взаимоотношениях между мужчинами и женщинами, которые ценят вклад друг друга в общество.
Jersey is a small, closely-knit community and information about these rights is available from a variety of sources: governmental, parochial, voluntary and domestic. Джерси представляет собой небольшое сплоченное общество, и информация о рассмотренных правах поступает из различных источников: правительственных, приходских, благотворительных структур и из самих семей.
Eliminating differences in educational achievement amongst the groups that make up the New Zealand community is a key to eliminating racially-based social and economic disparities, and to giving people a stake in their future. Ликвидация различий в образовательном уровне среди групп населения, составляющих гражданское общество Новой Зеландии, является ключевой предпосылкой для ликвидации социальных и экономических неравенств, основывающихся на расовой принадлежности, и для обеспечения заинтересованности людей в их будущем.
As such, it is a veritable entitlement, which the national community is committed to honouring by means of a national employment and welfare policy that equips the world of work with institutions and techniques capable of achieving this aim. В данном случае речь идет о праве, приобретающем характер настоящего права требования, которое общество страны обязуется обеспечить посредством принятия национальной политики в области занятости и социальной защиты, предусматривающей создание в сфере труда институтов и механизмов, пригодных для реализации этой цели.
Since the stakes for the community are extraordinarily high, Governments are inclined to allow more infringements of the defendant's rights in the course of investigations against organized crime than in other cases. Поскольку общество проявляет повышенную заинтересованность в расследовании дел, связанных с организованной преступностью, правительства, как правило, санкционируют более жесткие меры в отношении такого рода правонарушителей по сравнению с другими делами.
The Federation has proposed a virtual global community, which is a single-access web portal that will systematically store information on global trends in policy and good practices against the backdrop of the Plan of Action. Федерация предложила создать виртуальное глобальное общество, т.е. веб-портал с единым доступом, где будет храниться систематизированная информация о глобальных тенденциях в области политики и передовом опыте с учетом положений Плана действий.