Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
"Zero tolerance and Violent free community" - Pilot Project (partnership with Fiji Police Force, Lautoka Town Council and Fiji Women's Crisis Centre). экспериментальный проект "Нулевая терпимость и общество, свободное от насилия" (в партнерстве с полицией Фиджи, городским советом Лаутоки и Кризисным центром для женщин на Фиджи).
At the inaugural meeting of the Government's National Council to Reduce Violence against Women and their Children on 4 June 2008 the Prime Minister said'... the nation and the community must adopt a zero tolerance attitude to violence against women and children'. На состоявшемся 4 июня 2008 года первом заседании Национального совета по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей при правительстве страны премьер-министр заявил, что"... государство и общество должны исповедовать нетерпимость к насилию в отношении женщин и детей".
The State shall establish and encourage organizations, individuals to establish schools and classes for disabled people to help them rehabilitate, provide academic education and vocational training, help them integrate into community. государство создает и поощряет создание организациями и частными лицами школ и классов для детей-инвалидов в целях содействия их реабилитации, получения образования и профессионально-технической подготовки, с тем чтобы помочь им интегрироваться в общество.
In the new draft UK Company Law, material factors are defined as "matters including [the company's] employees, suppliers, customers as well as the impact of its operations on the community and on the environment." В новом проекте Закона о компаниях Соединенного Королевства существенные факторы определяются под углом зрения "вопросов, охватывающих положение работников, поставщиков, потребителей [компании], а также воздействие ее операций на общество и на окружающую среду".
Evaluators must be able to trace cause and effect linkages between the impact observed and the project activity, and to understand the mix of inputs and other factors, including non-programmed factors, that led to the ultimate impact on the community; Кроме того, лица, проводящие оценку, должны быть в состоянии проследить причинно-следственную связь между наблюдаемым воздействием и деятельностью в рамках проектов, а также понять комплекс мероприятий и других факторов, включая непрограммные факторы, результатом которого в конечном счете стало воздействие на общество;
The Organization and Financing of Education and Training Act, the Kindergarten Act, and the Elementary School Act provide for special conditions for members of the Roma community and for special concern for their education and integration into society. Положения Закона об организации и финансировании образования и профессиональной подготовки, Закона о дошкольных учреждениях и Закона о начальной школе предусматривают специальные условия для представителей общины рома и особую заботу об их образовании и интеграции в общество.
The policies and programmes developed, including at the family and community levels, to address the physical and psychological effects of conflicts on children and to promote their reintegration in society; политики и программ, в том числе на уровне семьи и общины, разработанных для устранения физических и психологических последствий конфликтов для детей и содействия их реинтеграции в общество;
With regard to the reduction of psychiatric beds in mental hospitals and the inclusion of mentally ill and intellectually disabled persons in society, please provide information on the measures taken and progress achieved to provide these persons with community based services. Что касается сокращения количества коек для психически больных и интеграции психически больных и умственно отсталых лиц в общество, просьба представить информацию о принятых мерах и достигнутом прогрессе в отношении предоставления таким лицам помощи на уровне общин.
The participation of prisoners in such programmes is fundamental to the development of the individual and the community, has a humanizing effect on prison life and plays an essential role in the reintegration of prisoners into society. Участие заключенных в таких программах имеет основополагающее значение для развития человеческой личности и общества, оказывает благотворное действие на жизнь заключенных и чрезвычайно важно для реинтеграции заключенных в общество.
Among the themes selected by the scientific community for this new international scientific undertaking the following figure prominently: How resilient and adaptable is society and the global water system to change, and what are sustainable water management strategies? Среди тем, выбранных научным сообществом для этого нового международного научного мероприятия, центральное место занимает следующая тема «Насколько гибкими и адаптируемыми к изменениям являются общество и глобальная водная система и каковы стратегии устойчивого водопользования?».
These are apparently people who are less strongly integrated to society and who do not actively participate in daily life of the community and who are not linked to society through workplace colleagues, school or family. Судя по всему, это те категории лиц, которые не полностью интегрированы в общество и не принимают активного участия в повседневной жизни общины и которые не связаны с обществом через коллег по работе, школу или семью.
The Council had, for example, established a working group that included representatives of the Administration, civil society and the Roma community to draft a Framework Programme for the Integration of Roma in Bulgarian Society, define target groups and provide for funding mechanisms for its implementation. Например, Совет создал рабочую группу в составе представителей администрации, гражданского общества и представителей общины рома в целях разработки Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество, определения целевых групп и обеспечения механизмов финансирования для ее осуществления.
This legislation provides opportunities for the community to participate in the rehabilitation and reintegration of offenders and ensures that Samoan customs and traditions are recognized in the sentencing, rehabilitation and reintegration of offenders into society. Этот закон предусматривает возможность участия общины в процессах реабилитации и реинтеграции преступников и обеспечивает учет самоанских обычаев и традиций в рамках назначения наказания, реабилитации правонарушителей и их реинтеграции в общество.
Civil societies are often populated by organizations such as registered charities, development non-governmental organizations, community groups, women's organizations, faith-based organizations, professional associations, trade unions, self-help groups, social movements, business associations, coalitions and advocacy groups. Зачастую гражданское общество состоит из организаций, таких как зарегистрированные благотворительные организации, неправительственные организации по вопросам развития, общинные группы, женские организации, религиозные организации, профессиональные ассоциации, профсоюзы, группы самопомощи, общественные движения, ассоциации предпринимателей, коалиции и пропагандистские группы».
(a) Address the situation and conditions of Roma in prisons, their preparedness to carry out community service or reintegrate into society upon release, and the status of Roma prisoners with regard to their right to maintain their own language and culture; а) рассмотреть вопрос о положении и условиях содержания рома в тюрьмах, их готовности заниматься работой на благо общины или реинтегрироваться в общество после освобождения и о статусе заключенных рома в том, что касается их права на сохранение собственного языка и культуры;
c) To implement specific measures involving the host community and migrants to encourage respect for cultural diversity, to promote the fair treatment of migrants and to develop programmes, where appropriate, that facilitate their integration into social, cultural, political and economic life; с) реализовать конкретные меры, охватывающие принимающее общество и мигрантов, в целях поощрения уважения культурного многообразия, содействия справедливому обращению с мигрантами и разработке, в случае необходимости, программ, способствующих их интеграции в социальную, культурную, политическую и экономическую жизнь;
As of 2000, a child who is a victim of criminal acts is provided assistance, financed by the national budget, which is necessary for the child to recover physical and mental health and to integrate into the community." С 2000 года ребенку, пострадавшему в результате преступных деяний, предоставляется финансируемая из национального бюджета помощь, которая является необходимой для восстановления физического и психического здоровья ребенка и его интеграции в общество".
Reiterate the importance of promoting the processes of integration in the host community for the effective protection of their rights and recognition of their contribution to the development of human society as a whole and of migrants and their families in particular; вновь подчеркивают важность содействия процессам интеграции мигрантов в общество принимающих стран в целях эффективной защиты их прав и признания их вклада в развитие человеческого общества в целом и мигрантов и членов их семей в частности;
If you don't like Ancient Slavs... if you don't like our hreoic past... if you don't like our painful rebuilding and development... if you don't like our socialist community... Если вам не нравятся древние славяне, если вам не нравится наше героическое прошлое, если вам не нравится наше болезненное восстановление и развитие, если вам не нравится наше социалистическое общество,
What measures have been taken to ensure that agencies of the criminal justice system, including the law enforcement agencies, are representative of and responsive and accountable to the community as a whole, including with respect to persons belonging to the minority? Какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы органы системы уголовной юстиции, включая правоохранительные органы, представляли общество в целом, учитывали его интересы и были подотчетны ему, в том числе в том, что касается лиц, принадлежащих к меньшинству?
Community integration better supports their dignity, autonomy, equality and participation in society. Интеграция в общество наилучшим образом обеспечивает уважение их достоинства, самостоятельный образ жизни, равенство и участие в жизни общества.
Community integration is also an important strategy in breaking down stigma and discrimination against persons with mental disabilities. Интеграция в общество, также является важным стратегическим средством для ликвидации стигматизации и дискриминации в отношении лиц с умственной недостаточностью.
The Islamic Community was established in 1882 during the Austrian-Hungarian rule over Bosnia and Herzegovina. Исламское общество было создано в 1882 году во время австро-венгерского господства над Боснией и Герцеговиной.
In 1982, the Prešeren Fund came under the auspice of the Cultural Community of Slovenia. В 1982 году Фонд Прешерна взяло под эгиду Культурное общество Словении.
Community concern over food "quality" has emerged still more recently. В более поздний период общество начало проявлять беспокойство по поводу "качества" пищевых продуктов.