When we had to excavate this enormous hilltop and a bulldozer was expensive and hard to get to site, Bruce suggested doing it by hand, using a method in Rwanda called "Ubudehe," which means "community works for the community." |
Когда нужно было убрать огромный холм, бульдозер был очень дорогим, а местность труднодоступной, Брюс предложил сделать это вручную с помощью метода, который в Руанде называют «Ubudehe», что означает «общество работает для общества». |
The Community Center for Roma Children and Young People in Elbasan city, conducts its activity in the framework of the integration in society of Roma children and young people, as well as enlivening of the community cultural life. |
Общинный центр детей и молодежи рома в городе Эльбасан принимает меры по содействию интеграции детей и молодежи рома в общество, а также способствует активизации культурной жизни общины. |
To this end, States parties are encouraged to ensure that adolescents are actively involved in the design and dissemination of information through a variety of channels beyond the school, including youth organizations, religious, community and other groups and the media. |
В соответствии со статьей 24 Конвенции, государствам-участникам настоятельно предлагается обеспечить надлежащее лечение и реабилитацию для подростков с психическими расстройствами, информировать общество о ранних признаках, симптомах и серьезности таких заболеваний, а также ограждать подростков от чрезмерного давления, включая психологический стресс. |
The Matlapa centres, coordinated and run by civil society organizations, are located and work in areas where there is a strong presence of street children and where such organizations have carried out community integration work and inter-institutional activities in this field. |
Центры "Матлапа", созданные и координируемые организациями гражданского общества, ведут свою работу в районах, в которых находится больше всего беспризорных детей, где ведется работа по возвращению в общество и предпринимаются межведомственные усилия. |
BITC's Corporate Impact Reporting project recommends 44 indicators by whichto measure an enterprise's impact on society can be measured The indicators are subdivided into subsets of indicators related to the market place, the environment, the workplace, the community and human rights. |
В рамках проекта в области отчетности о воздействии деятельности корпораций, осуществляющегося БИО, рекомендуется использовать 44 показателя для оценки воздействия деятельности того или иного предприятия на общество. |
The Government is regularly improving the mechanisms for the integration of recognised refugees in the community, in fact a new model for national refugee integration services is expected to be rolled out in England by mid 2008. |
Правительство систематически проводит работу по совершенствованию механизмов интеграции беженцев в общество, и к середине 2008 года в в Англии ожидается введение в действие новой модели служб интеграции беженцев. |
In doing this we should not romanticize the community and should realize that many children may fall through the cracks - girl children in conservative societies, urban children and other vulnerable children. |
Мы не должны идеализировать общество, а должны понимать, что оступиться могут многие дети - девочки в консервативном обществе, городские дети и другие уязвимые дети. |
It was important to reach consensus on what should be achieved and to put into place a long-term plan and a strategy with a road map and to fully engage the community, including the relevant government entities and the academic sector. |
Здесь важно договориться о том, каких целей добиваться, и необходимо разработать долгосрочный план и стратегию развития, предложив «дорожную карту» и подключив к этой работе все общество, включая потенциал соответствующих государственных ведомств и научно-академических кругов |
Norway states that the right to self-determination is primarily exercised through the right to participate in decision-making relating to matters only applying to the Sami and a right to participate in the public administration affecting both the Sami and the community at large. |
Норвегия заявила, что право на самоопределение в первую очередь осуществляется посредством права на участие в принятии решений по вопросам, касающимся только саами, а также права на участие в управлении государственными делами, затрагивающими саами и общество в целом. |
We're so marinated in the culture of speed that we almostfail to notice the toll it takes on every aspect of our lives - onour health, our diet, our work, our relationships, the environmentand our community. |
Мы настолько свыклись с этим "культом скорости", что почтине замечаем, во что нам это обходится во всех аспектах нашей жизни.Как это влияет на здоровье, на питание, на нашу работу, на нашиотношения, на наше окружение и на общество. |
The community didn't give up, Reverend Al didn't give up, Congressman Perkins didn't give up, Michael Warren and all the attorneys didn't give up, my late husband Elombe Brath and I didn't give up, and these families... |
Общество не забыло, Преподобный Эл не забыл, Конгрессмен Перкинс не забыл, Майкл Уоррен и все адвокаты не забыли, мой покойный муж, Эломбе Брэт, и я не забыли, и их семьи тоже... |
The institutions that organize this event include: Ukrainian Medical Science Academy, Ministry of Health, Governmental Institute "Neurology, Psychiatry and Narcology of Ukraine AMN", Kharkov Post - graduate Medical Academy, Ukrainian scientific - practical neurology, psychiatrist and narcologist community. |
Их организаторами являются: Академия медицинских наук Украины, Министерство здравоохранения, ГУ «Институт неврологии, психиатрии и наркологии АМН Украины», Харьковская медицинская академия последипломного образования, научно-практическое общество неврологов, психиатров и наркологов Украины. |
The Committee notes the State party's argument that the author's imprisonment was necessary in view of his substantial criminal record, risk of recidivism and the State party's need to protect the Australian community. |
Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что тюремное заключение автора было вынужденной мерой в силу наличия у него судимости за совершение общественно опасных деяний, опасности рецидива и необходимости государства-участника защитить австралийское общество. |
Provision is made for children of unknown parentage and orphans in a similar situation through encouraging ordinary families to care for these children, in order to ensure their psychosocial stability and to integrate them into the community. |
защита детей неизвестных родителей и детей-сирот, в отношении которых поощряется помещение в приемные семьи для обеспечения их психологической и социальной устойчивости и интеграции в общество. |
Davis stated that, "the community is what made the game into what it is", and that "Early Access has been a really good experience for the game." |
Дэвис заявил, что «общество превратило игру в ту, какая она сейчас есть», и что «ранний доступ дал игре действительно хороший опыт» Полная игра была выпущена в феврале 2015 года. |
(c) Ensure that investigation and ex-officio prosecution of cases of domestic violence proceed, in order to signal to the community that domestic violence is a serious crime and will be treated as such; |
с) обеспечить проведение расследований и автоматическое возбуждение преследования по делам о насилии, с тем чтобы общество получило ясный сигнал о том, что насилие в семье является серьезным преступлением и будет расцениваться как таковое; |
Community, family, loyalty... |
Общество, семья, верность... |
Environment And Global Community. |
Окружающая среда и общество. |
Community Who benefits from the policy/programme? Commerce |
Общество Чьим интересам отвечает политика/программа? |
To this aim, UNAIDS is 'uniting for HIV prevention' with others who share this goal - including civil society, treatment activists, the private sector and governments - to call for the global community to mobilize an alliance for intensifying HIV prevention. |
Для этого ЮНЭЙДС «объединяется для профилактики ВИЧ» с теми, кто преследует ту же цель - включая гражданское общество, активистов, выступающих за предоставление лечения, частный сектор и правительства, - с тем чтобы призвать мировое сообщество создать альянс для усиления профилактики ВИЧ. |
the "Consciousness of Krishna" Community |
общество "Сознание Кришны" |
Traffic proof Community Concern Society |
Общество «Заинтересованность сообщества» |
Wilde advocated socialism, which, he argued, "will be of value simply because it will lead to individualism" and "substituting cooperation for competition will restore society to its proper condition... and ensure material well being for each member of the community." |
Уайльд защищает социализм, который, по его словам, «будет цениться именно потому, что он приведёт к индивидуализму» и «превратив частную собственность в народное богатство, восстановить общество до пригодного состояния вполне здорового организма и будет гарантировать каждому члену общества материальную стабильность». |
Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago when we first brought this up and I got quite animated during the dinner and said, "Well, I think that the conservation community might embrace this idea, Minister." |
Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал: "Я думаю, что общество охраны окружающей стреды воспримет идею, министр". |
Now I remember that dinner I had with the Minister of Fisheries 10 years ago when we first brought this up and I got quite animated during the dinner and said, "Well, I think that the conservation community might embrace this idea, Minister." |
Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал: "Я думаю, что общество охраны окружающей стреды воспримет идею, министр". |