Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
Within the requirements of the law, the social and economic life of the community will benefit from efficient and responsive services. В рамках существующего законодательства, общество должно получать социально-экономические выгоды от эффективных и учитывающих потребности пользователей услуг.
Such a fear would be liable to deter associations or other groups supporting common ideas or interests from openly expressing their opinions on highly controversial issues affecting the community. Такие опасения могут удерживать ассоциации или другие группы от поддержки общих идей или интересов или от открытого выражения своих мнений по затрагивающим общество спорным вопросам.
The San Marino community attaches great importance to the family institution, understood as the union between a man and a woman including their natural or adopted offspring. Сан-маринское общество придает огромное значение институту семьи, понимаемом, как союз между мужчиной и женщиной, включающий их биологических или приемных детей.
Natural hazards became disasters when they affected people and their socio-economic infrastructure to such an extent that the community or country could not cope with the overall impact. Стихийные бедствия становятся катастрофами, когда они влияют на жизнь людей и их социально-экономическую инфраструктуру в такой мере, что общество или страна не в состоянии сами справиться с общими последствиями.
The maintenance of health and quality of life for all ages would help to build a harmonious intergenerational community and a dynamic economy. Поддержание здоровья и качества жизни для людей всех возрастов позволит создать гармоничное общество разных возрастов и динамичную экономику.
Since the plan's implementation is a responsibility of the whole community, women will have to play an active part in taking the decisions. Поскольку ответственность за осуществление этого плана несет все общество, женщины должны будут принять активное участие в принятии соответствующих решений.
All Australian governments and the community and health sectors recognise the importance of working to stem the incidence of HIV/AIDS in women. Правительства всех субъектов Австралийского Союза, общество в целом и все секторы здравоохранения признают важность работы, направленной на сокращение числа случаев ВИЧ-инфицирования и заболевания СПИДом среди женщин.
It also includes practical measures to help the new arrivals adapt to life in Hong Kong and to facilitate their integration into the mainstream community. Стратегией предусматриваются практические меры по оказанию вновь прибывающим лицам помощи в адаптации к условиям жизни в Гонконге и содействию их интеграции в местное общество.
The African Group also wishes to acknowledge with encouragement the important role played by civil society and the scientific community. Группа африканских стран также хотела бы с удовлетворением отметить ту важную роль, которую выполняют в этом отношении гражданское общество и научное сообщество.
At least three model drafts for such a treaty have already been produced by the scientific community and civil society to assist and inspire us. В порядке оказания нам содействия и моральной поддержки научные круги и гражданское общество уже подготовили по меньшей мере три образцы проекта такого договора.
Its effects within the family, the community and society, and on a psychological level, are all important. Безнаказанность оказывает разрушительное воздействие на семью, общину и общество, а также на психику пострадавших.
The Society seeks to bring theory and practice into focus on human problems at the group, community, national and international levels. Общество стремится сосредоточить теоретическую и практическую деятельность на проблемах человека, с которыми он сталкивается на уровне группы, общины, страны и на международном уровне.
The Government has been closely monitoring the level of digital utilisation by different sectors of the community and is determined to build a digitally inclusive society. Правительство тщательно следило за уровнем использования цифровых технологий различными общинными секторами и полно решимости создать общество, открытое для применения цифровых технологий.
Higher number of consultations provided following a request by civil society partners to strengthen engagement with the community Было проведено больше консультаций, чем планировалось, после поступления от партнеров, представляющих гражданское общество, просьб о более активном вовлечении общественности
The Government, United Nations organizations, NGOs and civil society have been working together to prevent intolerance of foreigners, including through awareness-raising, involving community organizations and increased police vigilance. Правительство, организации системы Организации Объединенных Наций, НПО и гражданское общество сотрудничали в деле предотвращения нетерпимости по отношению к иностранцам, в том числе на основе ведения пропагандистской работы по этому вопросу, привлечения общинных организаций и повышения бдительности полиции.
Moreover, the community provides direct financial assistance in the construction of additional class rooms and labor support necessary for school maintenance at local levels. Кроме того, общество предоставляет прямую финансовую поддержку в строительстве дополнительных школьных помещений и помощь трудовыми ресурсами для обслуживания школ на местном уровне.
He asserts that the alleged purpose of his employment, to prepare him to reintegrate into his community, cannot justify the differential treatment regarding his remuneration. Он заявляет, что предполагаемая цель его трудоустройства, а именно: подготовка к реинтеграции в общество, не может служить оправданием для различий в обращении с точки зрения выплаченного ему вознаграждения.
Therefore, it was reasonable for the Australian community to expect protection from the State party through legal mechanisms, including visa cancellation under the Migration Act. Поэтому австралийское общество совершенно обоснованно ждало от государства-участника защиты через правовые механизмы, включая аннулирование визы в соответствии с Законом о миграции.
Health care is not a matter for the individual alone, but for the wider community. Здравоохранение - это вопрос, который волнует не только отдельных лиц, но и общество в целом.
The community of practice complements the help desk function, which is designed to address evaluation queries from country and regional offices and headquarter divisions. Такое общество практиков дополняет функции бюро технической помощи, которые занимаются рассмотрением поступающих из страновых и региональных отделений и подразделений штаб-квартиры вопросов, связанных с оценкой.
(a) Full integration of Roma people into Lithuanian community and reduction of their social exclusion; а) полная интеграция населения рома в литовское общество и сокращение их социальной изоляции;
In the context of the debate on national identity, a government seminar had identified several ways to strengthen the integration of foreigners in the community. В рамках дискуссии о национальной идентичности был проведен правительственный семинар, в ходе которого был намечен ряд направлений деятельности в целях укрепления процесса интеграции иностранцев в национальное общество.
A community that respects the rights of all citizens is stronger, safer and more resilient to challenges. Общество, уважающее права всех граждан, является более сильным, более безопасным и более устойчивым перед вызовами.
The use of early release programmes and services to provide support to those released can facilitate successful reintegration into the community and help to reduce recidivism. Использование программ и услуг по досрочному освобождению для оказания помощи соответствующим лицам может облегчить их успешную реинтеграцию в общество и способствовать сокращению рецидивов.
The community, government and the private sector all had their roles to play, requiring a balance between local opinion, social welfare and profit when formulating urban projects. Общество, правительство и частный сектор призваны сыграть свою принадлежащую им роль, в связи с чем в процессе разработки проектов градостроительства возникает необходимость достижения равновесия между позицией на местах, социальным обеспечением и получением прибыли.