The first project is in partnership with The Gender Equality Unit of the NDP and Business in the Community. |
Первый проект осуществляется в партнерстве между группой по вопросам гендерного равенства, учрежденной в соответствии с Национальным планом развития (НПР), и организацией "Бизнес и общество". |
Bulgarian "Bratsvo" Community of Romania |
З. Общество болгар Румынии ("Братство") |
Qualifying veterans receive between US$ 100 and $135 of social assistance per month, administered by the Ministry of Labour and Community Reinsertion. |
Ветераны, имеющие право на поддержку, получают по линии министерства труда и по вопросам реинтеграции в общество социальную помощь в размере 100-135 долл. США в месяц. |
The Ministry of Labour and Community Reinsertion has taken statements from women who have had relationships with internationals who have worked in various United Nations missions with a view to establishing paternity and also to examine the possibility of obtaining child maintenance. |
Министерство труда и по вопросам реинтеграции в общество принимает заявления от женщин, родивших детей от международных сотрудников различных миссий Организации Объединенных Наций, в целях установления отцовства, а также изучения возможностей взыскания алиментов. |
Mallen Baker, Director of CSR and Reporting, Business in the Community, United Kingdom |
Маллен Бейкер, директор по вопросам КСО и отчетности, организация "Бизнес и общество", Соединенное Королевство |
Mr. Mallen Baker, Development Director, Business in the Community |
Г-н Маллен Бейкер, директор по разработкам, организация "Бизнес и общество" |
At the time of writing, a new Labour Code was also due to be presented to the Council of Ministers by the Ministry of Labour and Community Reinsertion, as the ministry responsible for labour issues. |
На момент подготовки настоящего доклада новый Кодекс законов о труде должен был быть представлен Совету министров министерством труда и по вопросам реинтеграции в общество, занимающимся трудовыми вопросами. |
Charitable program was organized by fund "Center of children social adaptation" with culture department of USA embassy under the partnership of EC "Duman", fund "Community of disabled children" and department of internal policy of Astana city. |
Благотворительная программа была организована ОО «Центр социальной адаптации детей» совместно с отделом культуры посольства США при партнерстве РЦ «Думан», ОО «Общество детей инвалидов» и департамента внутренней палитики акимата города Астаны. |
In addition to announcing the game's Japanese release date of July 13, the three-page article detailed the game's premise, combat systems, and the Social Link system (known as "Community" in the Japanese version). |
Кроме анонса даты выхода японской версии - 13 июля, 3-х страничная статья содержала обзор игры, рассказывающий о системе боя и о социальных связях (в японской версии - «общество»). |
During consultations with civil society organisations, members of the Rastafarian Community raised concerns that the Barbadian society and police remain intolerant to the religious/cultural practices of African centred/indigenous communities in Barbados and the wider Caribbean. |
В ходе консультаций с организациями гражданского общества члены растафарианской общины выразили обеспокоенность по поводу того, что общество Барбадоса и полиция остаются нетерпимыми к религиозной/культурной практике общин африканского происхождения/коренных общин в Барбадосе и в Карибском регионе в целом. |
The Society for Education, Action and Research in Community Health (SEARCH), an NGO based in India's state of Maharashtra, demonstrated that neonatal mortality could be effectively reduced through improved home-based newborn care practices. |
Общество по вопросам образования, деятельности и исследований в общинном здравоохранении, базирующееся в индийском штате Махараштра, продемонстрировало, что младенческую смертность можно значительно сократить за счет улучшения оказания медицинской помощи новорожденным на дому. |
They include the Global Reporting Initiative, the Sustainability Reporting Project of the World Business Council for Sustainable Development, the Business in the Community Corporate Impact Reporting Initiative and AccountAbility's AA1000 series. |
К их числу относятся: Глобальная инициатива в области отчетности, Проект по отчетности Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, Инициатива по корпоративной отчетности организации "Бизнес и общество", а также инициатива по отчетности "АА1000 series", разработанная организацией "AccountAbility". |
The Society of Saint Francis came into being, followed by the Third Order in 1936, and the Second Order in 1950 with the establishment of the Community of Saint Clare in Freeland, Witney. |
Общество Святого Франциска возникло в 1936 году, и Второй орден в 1950 году с учреждением Сообщество Святой Клары в деревне Фриланд, около Уитни. |
Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. |
Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
The Springhill & Area Healthy Community Society in Springhill; |
общество по пропаганде здорового образа жизни в Спрингхилле и прилегающих районах Спрингхилла |
On the 28th October 1995 at the general meeting, several changes in the articles were approved (since then the "ETHNOS" Greek Association has been renamed into the "Greek Community of Pyatigorsk". |
28 октября 1995 года на общем собрании были приняты поправки в Устав Общины греков г.Пятигорска, так стало называться с того дня Общество греков «ЭТНОС». |
And Zanon's community building has paid off. |
И общество отплатило Занону. |
Legendary in the off-grid community. |
Это легендарное, самодостаточное общество |