Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
It all has to do, in our view, with exploitability - with developments in science that expand, for the community, accessibility to valuable resources that were unknown earlier but are known or at least partially known now. Мы считаем, все это связано с перспективностью разработки, - с развитием науки, благодаря которому общество получает широкий доступ к неизвестным ранее, но известным сегодня, по крайней мере, отчасти ценным ресурсам.
ASOPAZCO was invited to participate in the radio project "Babel radio", Spain's first experience with multicultural radio, which was designed to promote social services and to unite immigrants and refugees so as to facilitate their integration into the Spanish community. АСОПАСКО было предложено принять участие в работе радиостанции «Радио Бабель»; это первый случай вещания в Испании радио, призванного выражать интересы представителей разных культур; его программы преследуют цель повышения социальной защиты и объединения иммигрантов и беженцев для облегчения их интеграции в испанское общество.
It was suggested that a systemic approach for educational transformation is needed, one in which true public-private partnerships with Governments, NGOs, the private sector and the general community work together to address these challenges. Было высказано предложение о необходимости системного подхода к изменению образования; в рамках этого подхода необходимо создание истинно партнерских отношений между государственным и частным секторами, с тем чтобы правительства, НПО, частный сектор и общество в целом вместе трудились над решением этих проблем.
In order to address this issue and to increase opportunities for rehabilitation and community integration, ACT Corrective Services (ACTCS) is currently building the Alexander Maconochie Centre (AMC). В целях урегулирования этого вопроса и расширения возможностей для реабилитации и интеграции бывших заключенных в общество Управление исправительных учреждений АСТ в настоящее время осуществляет строительство Центра Александра Маконочи (ЦАМ).
Implementation of the Government Response will further enhance the benefits of the DD Act and ensure that it continues to provide net benefits to the Australian community as a whole. Ответные меры правительства позволят обеспечить дальнейшее укрепление системы льгот, предоставляемых Законом о ДИ, и положительное влияние Закона о ДИ на австралийское общество в целом.
An education that will build on their status as women, as mothers, educators and sustainers of a healthy family and a healthy community must be promoted. Необходимо развивать образование, которое будет делать акцент на статусе женщины, на роли женщины-матери, воспитателя и хранительницы очага - той основы, на которой строится здоровая семья и здоровое общество.
In December 2004, UNIDIR and the Stockholm International Peace Research Institute began a joint pilot project for the European Commission, Strengthening EU cooperative threat-reduction activities: programming community actions in support of the European Union Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction. Одним из факторов, мешающих решению проблемы Нагорного Карабаха, является страх насилия, которым пропитано армянское общество, и дух нетерпимости к инакомыслию, в частности к тем, кто имеет свою, отличающуюся от официальной версии, позицию в отношении армяно-азербайджанского, нагорно-карабахского конфликта.
To avoid this, free men contract with each other to establish political community (civil society) through a social contract in which they all gain security in return for subjecting themselves to an absolute sovereign, one man or an assembly of men. Чтобы избежать этого, свободные люди устанавливают политическое общество, то есть гражданское общество через общественный договор, в котором каждый получает выгоду от гражданских прав взамен подчинению гражданскому кодексу или политической власти.
Both the authorities and the community are increasingly protective of the right of children to birth registration - the very first "right" of the child once he or she arrives in the world. Государственные органы и общество начинают все серьезнее относиться к регистрации деторождений - первому праву появившегося на свет ребенка.
Members of the Czech ethnic and national community or minority have 21 beseda (cultural societies), which organize performances by folk groups for the commemoration of historical events and celebration of the culture and customs of the Czech people. Представителями чешской этнической и национальной общины или меньшинства созданы 21 "беседа" (культурное общество), которые организуют выступления фольклорных групп и ансамблей в честь исторических дат и событий, демонстрирующие достижения культуры и рассказывающие об обычаях чешского народа.
What is most desirable is a true partnership among all stakeholders, including Governments, global and regional organizations, civil societies, private sectors and the international donor community in order to be able to face up to the challenge together. Прежде всего необходимо обеспечить подлинно партнерские отношения между всеми заинтересованными сторонами, выключая правительства, глобальные и региональные организации, гражданское общество, частный сектор и международное сообщество доноров, чтобы решать эту проблему совместными усилиями.
Like any other modern society, Switzerland is having to cope with burgeoning diversity in all areas, while the dynamics associated with globalization can create a climate of social and community tension that could be exploited politically. Как и любое другое современное общество, Швейцария должна сегодня противостоять все более быстрыми темпами утверждающемуся многообразию во всех областях, и связанное с глобализацией соотношение действующих сил может вести к созданию обстановки социальной и личностной напряженности, которые могут эксплуатироваться с политическими целями.
This should not be an impossible task since no community, society, or culture publicly and officially condones genocide, war crimes, ethnic cleansing or crimes against humanity as acceptable behaviour. Эта задача не должна оказаться невыполнимой, поскольку ни одна община, ни одно общество и ни одна культура не оправдывает публично и официально геноцид, военные преступления, этнические чистки или преступления против человечности в качестве приемлемой формы поведения.
It has a tolerant eclectic society, where people of different faiths and persuasions have joined together in building the world's largest democracy, where universally recognized human rights and fundamental freedoms are guaranteed to all, without discrimination on grounds of creed, community or gender. Эклектическое общество, характеризующееся терпимостью, объединяет представителей самых различных религий и взглядов, совместно строящих самое крупное демократическое общество в мире, в котором все общепризнанные права и основные свободы человека гарантированы всем лицам без какой-либо дискриминации по признаку убеждений, общинной принадлежности или пола.
From January 2004 onwards, the Entreculturas team was displaced to the ACIDI, thus entering a new stage where its scope of action and responsibilities were broadened beyond the education system, more focused now towards the Portuguese society as a hosting community. В январе 2004 года Межкультурный совет был включен в структуру ВКИМД, и на этом новом этапе сфера его деятельности и обязанностей вышла за пределы системы образования и в настоящее время в большей степени ориентирована на португальское общество как общество, принимающее иммигрантов.
The greater good of the community, In this case by a little boy named timmy nolan And an old-fashioned game of stickball. большой вклад в общество, благодаря маленькому мальчику Тимми Нолану и старой игре в стикбол.
Training and recognition is being given to women holding posts in various types of organizations, including State agencies, grass-roots organizations and trade unions, and those working with families and the community. Был начат процесс по обучению и признанию женщин, занимающих руководящие должности разных уровней, который охватил государственные учреждения, общественные организации, профсоюзы, семью и общество.
What, trying to make sure our community is receiving its fair share of law enforcement resources? Попытка убедиться в том, что добросовестные органы правопорядка в достаточно объёмом охраняют наше общество?
This option reflects the principle that land is for the benefit of all and, whilst private landownership is to be encouraged, it is the community as a whole which is the collective custodian of the land. Этот вариант отражает принцип, согласно которому земля служит на благо всем, и при одновременном поощрении частной собственности на землю коллективный контроль за ней осуществляет все общество в целом.
In St. Luke's Hospital, Malta's general hospital for acute illnesses, Agenzija Appogg facilitates the return of old people who have no one to take care of them into the community. В больнице Св. Луки, мальтийской больнице общего профиля для лечения острых заболеваний, Agеnzija Appogg содействует возвращению в общество пожилых людей, о которых некому позаботиться.
(b) Individuality: Human rights belong to an individual. A human person is a social being, which makes him/her the holder of not only the rights enjoyed individually but also those rights enjoyed in community with others. Ь) Индивидуальность: человек - это общественный субъект, который наделен не только индивидуальными правами, но и также правами, которыми пользуются общество и все его члены.
"The actions of these vicious men are a violent stain upon the community"and the full penalty of the law "is scarcely sufficient to deal with their ghastly crimes," "Поступки этих злодеев пятнают наше общество и всей строгости закона едва ли достаточно, чтобы сравняться со столь непростительным правонарушением,"
"I miss the old Celia who bettered the community"through her work on city council, "who crusaded tirelessly to keep children off drugs,"and who created excellent distractions "so I could shoplift at forever 21. Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
While an overall review conducted in October 2008 indicated that the WPM had brought about a culture change, with the community acquiring a new understanding of wage protection and greater acceptance of corporate social responsibility, there were limitations in promoting wage protection through voluntary participation. Хотя проведенный в октябре 2008 года общий обзор показал, что ДООТ вызвало изменение соответствующих социальных установок, поскольку общество получила новое представление об охране оплаты труда и более глубокое понимание корпоративной социальной ответственности, укрепление охраны оплаты труда на основе добровольного участия не обошлось без трудностей.
They call them children with special needs, while the state and community do everything possible to integrate them into normal social life as much as possible and satisfy their requirements in terms of high-quality medical care and access to education as well as recreation. Их называют «дети с особыми потребностями», а государство и общество делают все необходимое для того, чтобы максимально интегрировать их к полноценной общественной жизни и удовлетворить их особые потребности в качественном медицинском обслуживании и доступе к образованию и досугу.