Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Community - Общество"

Примеры: Community - Общество
Support has increased as community has begun to realize that gender equality and justice aimed at improving the life of all women and men, young and old. Эта поддержка возрастает, по мере того как общество начинает осознавать, что гендерное равенство и справедливость направлены на совершенствование жизни всех женщин и мужчин, как молодых, так и старых.
The community has an interest in maintaining privacy so that people will feel safe and comfortable in using public health measures, such as HIV/AIDS prevention and care services. Общество заинтересовано в сохранении права на личную жизнь, с тем чтобы люди уверенно и спокойно относились к принимаемым в области общественного здравоохранения мерам, таким, как профилактические и медико-санитарные услуги в связи с ВИЧ/СПИДом.
He recommended that measures be taken to neutralize and eradicate extremism, which through its influence on the masses could well destroy community and religious harmony in India. Он рекомендовал принять меры по нейтрализации и искоренению экстремизма, который, благодаря своему влиянию на массы, вполне может оказать разрушительное воздействие на общество и гармоничные межрелигиозные отношения в Индии.
During the Summit, the Liberian civilian community came together to ensure its views were heard in deciding the future of the country. Во время этой Встречи на высшем уровне гражданское общество Либерии проявило единство для обеспечения того, чтобы при решении будущего страны учитывался и его голос.
The Ordinance provides the legal means to ensure equal opportunities for people with disabilities and to facilitate their integration into the community to the fullest extent possible. Этим Законом предусматриваются правовые средства обеспечения равных возможностей для инвалидов и содействия возможно более полной их интеграции в общество.
If so, surely the students would have difficulty integrating into the Korean community? Если это так, то учащиеся, несомненно, будут сталкиваться с трудностями при интеграции в корейское общество.
The aim was to ensure that students and the community shared a reasonable balance of the cost of their education. Цель состоит в том, чтобы студенты и общество несли разумную долю расходов на образование.
Promote a better understanding of the disabled and the importance of their integration into the community. содействие лучшему пониманию интересов инвалидов и важного значения их интеграции в общество.
A supportive role should be played by the community and the State in providing affordable education of good quality, relevant to the needs of children and their families. Общество и государство должны играть вспомогательную роль в обеспечении доступного и качественного образования, соответствующего потребностям детей и их семей.
Rehabilitation is typically for persons who have been through the treatment and detoxification process and is aimed primarily at reintegrating the individual into the community. Обычно реабилитация ориентирована на лиц, прошедших курс лечения и дезинтоксикации, и ее основная цель заключается в том, чтобы вернуть человека в общество.
Mr. Nteturuye: The pictures of the World Trade Center and the Pentagon on the fateful morning of 11 September 2001 shocked the entire human community. Г-н Нтетуруйе: Кадры, запечатлевшие Всемирный торговый центр и Пентагон в то роковое утро 11 сентября 2001 года, шокировали все человеческое общество.
Subsequently they have a gradual effect on the larger community and on the country as a whole, owing to the human, economic and social losses involved. Впоследствии эти происшествия оказывают постепенное воздействие на общество и на страну в целом, поскольку приводят к человеческим, экономическим и социальным потерям.
In Liberia, for example, 22,370 women and 2,440 girls out of some 100,000 ex-combatants were disarmed, demobilized and reintegrated into the community. Например, в Либерии 22370 женщин и 2440 девочек из примерно 100000 бывших комбатантов были разоружены, демобилизованы и реинтегрированы в общество.
The integrated approach taken by Venezuela stressed prevention, since civil society was involved in the efforts of the National Drug Control Commission within the framework of community activities and education campaigns. Венесуэла проводит в этой области комплексную стратегию, в которой основной упор делается на превентивной деятельности, при этом гражданское общество активно участвует в усилиях, прилагаемых Национальной комиссией по борьбе против наркотических средств в рамках общинных мероприятий и просветительских кампаний.
As mentioned above, government, the private sector and civil society are in the process of transforming or redefining their respective roles in the community. Как указывалось выше, правительства, частный сектор и гражданское общество находятся на этапе преобразований или пересматривают свои соответствующие функции в рамках общины.
The Armenian Diaspora organization, named "Armenian Relief Society" has recently opened a school for the resettled community in the occupied Lachin district. Организация армянской диаспоры под названием «Армянское общество по оказанию помощи» недавно открыла школу для общины переселенцев в оккупированном Лачинском районе.
Managed prisoner re-entry was intended to enhance community safety cost-effectively through reduced recidivism, but, more broadly, it was intended to reintegrate former offenders in mainstream society. Регулируемое возвращение заключенных в общество преследует цель экономически эффективного повышения безопасности в общинах путем снижения рецидивизма, а в более широком смысле призвано обеспечить реинтеграцию бывших правонарушителей в основной массе общества.
Most Parties have followed an elaborate consultative process in which various stakeholders from government, civil society, business, industry, the media and the academic community were involved. Большинство Сторон применяет тщательно продуманный консультативный процесс, в котором участвуют различные заинтересованные стороны, представляющие правительства, гражданское общество, деловые круги, промышленность, средства массовой информации и академическое сообщество.
We recognize and value the contribution that can be made by civil society and by the community towards developing innovative and effective solutions to social development problems. Мы признаем и ценим тот вклад, который могут внести гражданское общество и общины в поиск новаторских и дееспособных решений проблем в области социального развития.
In this regard, politicians, religious and community leaders, the media and civil society in general must take the lead. В этом плане политики, религиозные и общественные лидеры, средства массовой информации и гражданское общество в целом должны играть ведущую роль.
Its purpose is to help the Chinese population to integrate within the community while retaining its cultural identity and to assist with the racial problems which it experiences. Цель состоит в том, чтобы помочь гражданам китайского происхождения интегрироваться в общество, сохранив при этом свою культурную самобытность, и решить проблемы расового характера, с которыми они сталкиваются.
Countries with very large prison populations are also facing increasing problems with the constant stream of persons released from prison back to the community. Кроме того, в странах с очень большим числом заключенных в тюрьмах возникают все более сложные проблемы, связанные с постоянным потоком возвращающихся в общество лиц, освобожденных из тюрем.
All participants who made presentations agreed that overcrowding led to breaches of recognized international standards, which decreased the likelihood of prisoners being satisfactorily reintegrated into the community upon release. Все выступавшие участники согласились с тем, что переполненность ведет к нарушению признанных международных стандартов, в результате чего снижается вероятность того, что заключенные после своего освобождения смогут благополучно вернуться в общество.
In order to restore the confidence of the citizens to whom they are accountable, institutions must become more accessible, responsive and reflective of the total community. В целях восстановления доверия граждан, перед которыми они подотчетны, учреждения должны стать более доступными, быстро реагирующими и отражающими все общество в целом.
The community, together with the Government, is responsible for the development of social safety nets to help disadvantaged families and individuals in Singapore. Общество совместно с правительством несет ответственность за развитие системы социального обеспечения для оказания помощи находящимся в неблагоприятном положении семьям и отдельным лицам в Сингапуре.