The Penal Code, the Criminal Procedure Code, the Civil and Commercial Code and the Civil Procedure Code each set out rules and procedures for dealing with a wide range of violations against the rights of others. |
Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский и коммерческий кодекс и Гражданский процессуальный кодекс устанавливают правила и процедуры в отношении широкого спектра нарушений прав других лиц. |
Commercial type: inshell nuts, nut kernels or dried fruits which belong to different varieties that have similar technical characteristics and/or appearance, which belong to a similar varietal type, or which belong to a mix of varieties officially defined by the producing country. |
Коммерческий тип: сухие или сушеные плоды, принадлежащие к различным разновидностям и имеющие схожие технические характеристики и/или внешний вид, принадлежащие к схожему типу разновидностей или к совокупности разновидностей, официально определенной страной-производителем. |
Commercial PeBDE is a mixture of polybrominated diphenylethers, particularly those with four bromines (tetrabromodiphenyl ethers; TeBDE), five bromines (pentabromodiphenyl ethers; PeBDE) and, to a lesser extent, six bromines (hexabromodiphenyl ethers; HxBDE). |
Коммерческий ПБДЭ представляет собой смесь полибромированных дифенилэфиров, особенно четырех соединений брома (тетрабромдифенилэфиры; ТБДЭ), пяти соединений брома (пентабромдифенилэфиры; ПБДЭ) и в меньшей степени шести соединений брома (гексабромдифенилэфиры; ГБДЭ). |
The two state banks - Banco Comercial de Mozambique (Commercial Bank of Mozambique) and Banco Popular de Desenvolvimento (Peoples Development Bank) - were sold to private investors in 1996 and 1997 respectively. |
Два государственных банка: "Банко коммерсьяль де Мозамбик" (Коммерческий банк Мозамбика) и "Банко популар де десенволвименто" (Народный банк развития) были проданы частным инвесторам соответственно в 1996 и 1997 годах. |
A third bank, the Bermuda Commercial Bank, founded in 1969 and the only bank that is owned by Bermudians of African ancestry, was acquired in 1993 by First Curaçao International Bank, based in the Netherlands Antilles. |
Третий банк - «Бермудский коммерческий банк», который был основан в 1969 году и который является единственным банком, принадлежащим бермудцам африканского происхождения, был приобретен в 1993 году банком «Фёрст курасао интернэшнл бэнк», базирующимся на Нидерландских Антильских островах. |
In addition, the National Commercial Bank of Timor-Leste, the first Government-owned bank, was opened on 11 July, with 10 district branches. On 13 September, the Central Bank of Timor-Leste was opened, assuming functions of the former Banking and Payments Authority. |
Кроме того, 11 июля был открыт Национальный коммерческий банк Тимора-Лешти, первое государственное банковское учреждение, с десятью филиалами в округах. 13 сентября был открыт Центральный банк Тимора-Лешти, взявший на себя функции бывшего Управления банков и платежей. |
The High Commercial Court affirmed the judgement of the Zagreb court noting that the court should have applied the CISG and not the Croatian Obligations Act, but that the result under the CISG would have been the same. |
Высокий коммерческий суд подтвердил постановление суда Загреба, отметив при этом, что суду следовало сослаться на КМКПТ, а не на Закон Хорватии об обязательствах, но что в случае применения положений КМКПТ результат был бы тем же. |
The High Commercial Court referring to article 7 (2) CISG in the context of defining a contract of sale, held that although the CISG does not provide a definition of the contract of sale, this can be inferred in articles 30 and 53 CISG. |
В контексте определения наличия договора купли-продажи Высокий коммерческий суд, ссылаясь на статью 7 (2) КМКПТ, указал, что, хотя в КМКПТ не дано определения понятия "договор купли-продажи", оно может быть выведено из статей 30 и 53 КМКПТ. |
Relying on article 7 (2) CISG, the High Commercial Court applied Croatian private international law (Article 20 (1) Croatian Private International Law Act) and found that the interest rate was governed by the Italian law as the law of the seller. |
На основании статьи 7 (2) КМКПТ Высокий коммерческий суд применил хорватское законодательство о частном международном праве (статью 20 (1) Закона Хорватии о частном международном праве) и постановил, что определение процентной ставки должно производиться в соответствии с законодательством Италии как законодательством страны продавца. |
As the Commercial Code and the Associations Act do not differentiate between citizens and aliens, the business register has collected no statistical data concerning the foundation of profit associations by aliens (or other nationalities). |
Поскольку ни в Своде законов о торговле, ни в Законе об ассоциациях не проводится никакого различия между гражданами и иностранцами, то коммерческий регистр не собирает статистических данных, касающихся создания коммерческих ассоциаций иностранцами (или представителями других национальностей). |
It has repeatedly been involved in transactions for and on behalf of the entities designated by the Committee, including Tanchon Commercial Bank, the Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), Korea Hyoksin Trading Corporation and Korea Ryonbong General Corporation. |
Она неоднократно принимала участие в осуществлении операций в интересах и от имени организаций, обозначенных Комитетом, включая Коммерческий банк «Танчон», Корейскую горнорудную торговую корпорацию (КОМИД), Корейскую торговую корпорацию «Хёксин» и Корейскую генеральную корпорацию «Рёнбонг». |
Since its establishment the Commission has reviewed and recommended major revisions to, among others, the Commercial Code, the Insurance Law, the Civil Procedure Law, the Judiciary Law, the Property Law and the Prison Reform Act. |
С момента своего создания Комиссия рассмотрела и рекомендовала серьезно пересмотреть, в частности, Коммерческий кодекс, Закон о страховании, гражданско-процессуальное право, судебное право, право собственности и Закон о тюремной реформе. |
A. Increasing public commercial debt |
А. Растущий государственный коммерческий долг |
Illegal commercial trafficking also continues. |
Также продолжается незаконный коммерческий оборот. |
That's a commercial airliner, Fyers. |
Это коммерческий авиалайнер, Файерс. |
This isn't a commercial flight. |
Это не коммерческий рейс. |
"Jacuzzi" is a commercial brand. |
Джакузи это коммерческий бренд. |
You said a commercial vehicle? |
Вы сказали, коммерческий транспорт? |
She's got a commercial mind. |
У неё коммерческий склад ума. |
Residential, commercial, Institutional |
Жилищный, коммерческий и институциональный сектора |
Operating and maintenance Residential and commercial sector-a |
Жилой и коммерческий секторы а |
Footnote on "commercial". |
Сноска "коммерческий". |
Industrial and commercial sectors. |
Промышленный и коммерческий сектора. |
Definition of "commercial" |
Определение термина "коммерческий" |
Attacks on commercial and Government convoys |
В. Нападения на коммерческий и правительственный транспорт |