The third largest city of the Democratic Republic of the Congo and a commercial centre on the Congo River, Kisangani has effectively been cut off from the rest of the country. |
Третий по величине город Демократической Республики Конго и коммерческий центр на реке Конго Кисангани фактически отрезан от остальной части страны. |
Given the impact of the floods on road communications, the Government boosted the efforts of the Mozambique armed forces, which were operating with one military helicopter, and chartering commercial aircraft to transport humanitarian assistance. |
Учитывая воздействие наводнений на дорожные коммуникации, правительство подключило вооруженные силы Мозамбика, которые использовали один военный вертолет и зафрахтовали коммерческий самолет для оказания гуманитарной помощи. |
Added to which, a diverse and expanding array of technical processes are in different stages of development, a handful of demonstration projects are underway or being planned and some commercial success has been achieved. |
Кроме того, на различных этапах разработки находятся различные и все более многочисленные технологии, разработаны или планируются некоторые демонстрационные проекты и достигнут определенный коммерческий успех. |
What keeps small companies small and limits their commercial scope and reach is that they mostly act alone and, therefore, have only the strength of one. |
Малые компании остаются малыми, а их коммерческий охват и возможности выхода вовне остаются ограниченными из-за того, что в большинстве случаев они действуют порознь и поэтому их силы ограничены только тем, что есть у каждой из них. |
Another suggestion was that the reference to "commercial" should also include a reference to "electronic commerce". |
Еще одно предложение заключалось в том, что ссылка на термин "коммерческий" должна также включать ссылку на "электронную торговлю". |
The use of United Nations premises, the Legal Counsel continued, for an event of a primarily commercial nature would be objectionable from a legal standpoint. |
Кроме того, Юрисконсульт указал, что использование помещений Организации Объединенных Наций для проведения мероприятий, носящих исключительно коммерческий характер, вызовет возражения с правовой точки зрения. |
It is not possible to address issues of a strictly commercial nature for reasons of confidentiality, variety of circumstances, and the type and number of partners involved. |
По соображениям конфиденциальности, различия обстоятельств, характера и числа заинтересованных партнеров, в этом соглашении не должны затрагиваться вопросы, имеющие чисто коммерческий характер. |
Some of those institutions have been transformed into regulated financial institutions; a good example is the licensed, commercial ACLEDA Bank, which is the abbreviation of the Association of Cambodian Local Economic Development Agencies. |
Некоторые из таких учреждений были трансформированы в регулируемые финансовые учреждения; неплохим примером этого является лицензированный коммерческий банк «АКЛЕДА» - сокращенное название Ассоциации камбоджийских агентств по экономическому развитию на местах. |
Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English interpretation provided by the delegation): Only a few moments ago, we were informed of the crash of a commercial airliner not far from here, in Queens. |
Г-н Фишер (Германия) (говорит по-немецки; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Несколько минут назад мы узнали о том, что недалеко от нас, в Куинсе, произошла катастрофа совершавшего коммерческий рейс авиалайнера. |
The original concept envisaged the rental of office and accommodation facilities, where possible, with tented accommodation camps for personnel outside Khartoum to be constructed and maintained by a commercial contractor. |
Первоначальная концепция предусматривала аренду офисных и жилых помещений, где это возможно, с помещениями палаточного типа в лагерях для персонала за пределами Хартума, которые должен был возвести и содержать коммерческий подрядчик. |
High seas sanctuaries, where commercial whaling is prohibited, have been established under the International Convention for the Regulation of Whaling in the Southern Ocean and the Indian Ocean. |
Под эгидой Международной конвенции по регулированию китобойного промысла в Южном океане и Индийском океане созданы заповедные районы открытого моря, в которых запрещен коммерческий промысел китов161. |
"A 'commercial type' means that the walnuts in each container are of a similar general type and appearance." |
"Коммерческий тип означает, что орехи в каждой упаковке являются схожими по типу и общему внешнему виду". |
The contract exchange rate was usually higher than the prevailing commercial rate on 2 August 1990 or the date the alleged losses occurred. |
По состоянию на 2 августа 1990 года или на дату указанных потерь контрактный курс обычно превышал коммерческий курс. |
For the Union is also a huge area ruled by law, some concerning production and commercial exchange, but also others that establish and protect individual rights. |
Поскольку Союз - это также огромная территория, на которой правит закон, некоторое заинтересованное производство и коммерческий обмен, а также и те, кто провозглашают и защищают права человека. |
Any commercial or transport document setting out clearly the necessary particulars shall be accepted as the descriptive part of the Goods declaration for Customs transit and this acceptance shall be noted on the document. |
Любой коммерческий или транспортный документ, в котором ясно указываются необходимые сведения, должен приниматься в качестве описательной части декларации на товары для целей таможенного транзита, и о таком принятии должна быть сделана пометка в документе. |
The Bank of Thailand, a commercial bank and such banks as specifically established by law; |
Банк Таиланда, коммерческий банк и такой банк, который был конкретно учрежден в силу закона; |
Under CITES, trade in endangered species of wild fauna and flora is controlled and/or prevented when commercial demand threatens its overexploitation or extinction, as explained in section VI.A. above. |
ЦИТЕС обеспечивает предотвращение торговли видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, и/или контроль за такой торговлей в тех случаях, когда коммерческий спрос создает угрозу чрезмерной эксплуатации или исчезновения таких видов, как разъясняется в разделе VI.A. выше. |
One other regulatory instrument not covered here is the Convention on the Conservation and Management of Pollock Resources in the Central Bering Sea, as stocks covered by it are not at levels to permit commercial fishing. |
Еще одним не охваченным выше нормативным документом является Конвенция о сохранении ресурсов минтая и управлении ими в центральной части Берингова моря, поскольку запасы, регулируемые ею, находятся на уровнях, которые не позволяют вести коммерческий промысел. |
As a result of privatization, virtually all of the housing stock became privately owned and instead of the old State sector there was a new commercial construction sector, catering mainly for those able to pay market prices. |
В результате приватизации фактически весь жилищный фонд был отдан в частные руки и вместо прежнего государственного сектора образовался новый коммерческий строительный сектор, ориентирующийся главным образом на тех, кто имеет возможность платить по рыночным ценам. |
The evaluation recommended that: (a) CBOs can continue to be used as an effective demand creation mechanism that will stimulate the commercial market as long as the focus of their activities is changed. |
По итогам оценки были сформулированы следующие рекомендации: общинные организации можно продолжать использовать в качестве эффективного механизма формирования спроса, призванного стимулировать коммерческий рынок, при условии изменения акцента в их деятельности. |
The commercial demand for more standards resulted from the introduction of the general marketing standard and the optional application of the UNECE standards, according to the new EC regulation. |
Коммерческий спрос на дополнительные стандарты вызван введением в соответствии с новыми правилами ЕС общего стандарта на сбыт продуктов и положения о факультативном характере применения стандартов ЕЭК ООН. |
On the one hand, this will provide a necessary foundation for development and exchange of the means of production among the statistics producers, and potentially create a market of commercial interest to our benefits. |
С одной стороны, это обеспечит необходимую основу для разработки средств производства и обмена ими между статистическими организациями и потенциально создаст рынок, представляющий, к нашей выгоде, коммерческий интерес. |
59 persons were convicted under article 204, paragraph 1, of commercial bribery committed without qualifying circumstances |
по части 1 статьи 204 УК РФ за коммерческий подкуп, совершенный без квалифицирующих признаков, - 59 человек; |
They provide loans (directly or through a commercial bank) to foreign buyers to purchase goods and services originating in the agency's home country, thus facilitating the export capacity of local corporations. |
Они предоставляют иностранным покупателям (напрямую или через коммерческий банк) займы для покупки товаров и услуг, экспортируемых из страны базирования, подкрепляя тем самым экспортные возможности местных корпораций. |
It is also true, however, that some disciplines that may be of relevance to the work of the Authority, including mineral economics and commercial mining, have not been well represented on the Commission. |
Вместе с тем бесспорно и то, что некоторые дисциплины, могущие иметь отношение к работе Органа, как то экономика добычи полезных ископаемых и коммерческий горный промысел, не были достаточно представлены в Комиссии. |