| Ciprian moved to the new commercial channel TV3, the station's first sports news producer. | Киприан перешёл на новый коммерческий канал TV3, первый государственный телеканал, освещавший спортивные события. |
| In May 2010, a new residential and commercial project nicknamed Baghdad Gate was announced. | В мае 2010 года был представлен новый жилищный коммерческий проект под названием «Ворота Багдада». |
| Developments at the University of Stockholm around the same time led to a commercial CLSM distributed by the Swedish company Sarastro. | Исследования, проводимые в Стокгольмском университете примерно в то же время, также трансформировались в коммерческий КЛСМ Sarastro. |
| Late in 1919 Kharkiv Commercial Institute was reorganized into Kharkiv Institute of National Economy, with the Faculties of Economics, Commerce, Finance and Banking, Statistics, Law, Cooperation and Preparatory (Work) Faculy. | В конце 1919 г. Харьковский коммерческий институт был реорганизован в Харьковский институт народного хозяйства, действовавший в составе экономического, торгового, финансово-банковского, статистического, правового, кооперативного и рабочего факультетов, - на протяжении 1920-1930 гг. |
| Commercial freight and cartage 50 (8200) | Коммерческий фрахт и авто-транспортные перевозки |
| (c) The Commercial Court, for solving commercial disputes. | с) торговый суд, занимающийся рассмотрением торговых споров. |
| The Civil and Commercial Code sets forth general principles and rules for issues affecting social well-being, property and general living. | Гражданский и торговый кодекс содержит общие принципы и правила по вопросам социального благосостояния, имущества и общих условий жизни. |
| business (industrial/ commercial) | Коммерческий (промышленный/ торговый) |
| The areas of Session Road, Harrison Road, Magsaysay Avenue and Abanao Street comprise the trade center of the city, where commercial and business structures such as cinemas, hotels, restaurants, department stores, and shopping centers are concentrated. | В районах Сессион-роуд, Харрисон-роуд, Магсайсай-авеню и улицы Абанао есть торговый центр города, где сосредоточены коммерческие и бизнес-структуры, такие как кинотеатры, гостиницы, рестораны, универмаги и торговые центры. |
| The PECL have a clear European focus, but also take into account the US-American Uniform Commercial Code as well as the Restatements on Contracts and Restitution. | ПЕДП имеют четкую ориентацию на Европу, однако в них учитываются также Единый торговый кодекс США и пересмотренные положения о договорах и реституции. |
| I thought that this was a TV commercial. | Я думала, что это реклама на ТВ. |
| Well, don't you think this commercial Just might be the teeniest bit racist? | Ну, тебе не кажется, что эта реклама может быть чуточку расисткой? |
| That's a national commercial. | Это же реклама на всю страну. |
| Jerry, the commercial's almost over. | Джерри, реклама почти закончилась. |
| Faculty of foreign affairs (E) opened in 2005 with speciality "Public relations" and profile "Public relations in commercial enterprises". | Факультет международных отношений (Е) был основан в 2005 году и осуществлял подготовку по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью» и профилю «Реклама и связи с общественностью в коммерческой сфере». |
| Reductions in emissions below the cap can have commercial value, in that these reductions can be traded between countries. | Сокращение выбросов до уровней ниже предельных величин имеет коммерческую ценность, поскольку эти сокращения могут являться предметом торговли между странами. |
| The above notwithstanding, commercial activity continues in most mining towns, including Mubi, which is also a trading centre for gold from Omate. | Несмотря на вышеперечисленные трудности, коммерческая деятельность продолжается в большинстве горнопромышленных городов, в том числе в Муби, который, кроме того, является центром торговли золотом из Омате. |
| The fact that the commercial and financial sectors are over-represented in regard to parental leave is not surprising, as these are sectors where the majority of employees are women. | Неудивительно, что чаще всего отпуском на воспитание ребенка пользуются работники торговли и финансовой сферы, поскольку в этих секторах в основном заняты женщины. |
| More credits are accorded to women when the overall composition of the portfolio emphasizes the commercial sector and investment is clearly oriented towards income-generating activities or those that are not unduly capital-intensive. | Женщинам более крупные кредиты предоставляются тогда, когда сектор торговли играет более активную роль во всей финансовой системе и когда его операции четко направлены на оказание содействия видам деятельности, генерирующим доходы, или менее капиталоемким видам деятельности. |
| South - South trade in services made up 10 per cent of world services trade, South - South transport exports represented 8.5 per cent, other commercial services exports 15 per cent and travel exports 16 per cent of the respective totals. | Взаимная торговля услугами между странами Юга составляла 10% общемировой торговли услугами, при этом на экспорт транспортных услуг в сегменте Юг-Юг приходилось 8,5%, на экспорт других коммерческих услуг - 15% и на экспорт туристических услуг - 16% от соответствующих итоговых показателей. |
| As mentioned above, traditional forms of shifting cultivation do not usually involve the use of commercial fertilizers and pesticides. | Как уже говорилось выше, традиционные формы сменной обработки земли обычно не предполагают использования промышленных удобрений и пестицидов. |
| Fossil fuels, which contribute more than 85 per cent of world commercial energy consumption, are exhaustible. | Ископаемые виды топлива, за счет которых обеспечивается свыше 85 процентов мирового потребления промышленных энергоносителей, являются истощимыми. |
| (A) Plastic Bag: container made from flexible, plastic film or other polyethylene material to enclose product that closed by commercial methods. | А) Пластиковый пакет: тара, изготовленная из мягкой пластиковой пленки или иного полиэтиленового материала, для упаковки продукта, который был расфасован с использованием промышленных методов. |
| The company's business priorities are as follows: project construction of industrial projects and commercial property, realization of massive residential projects. | Приоритетными направлениями деятельности компании является строительство промышленных и коммерческих объектов, реализация масштабных жилых проектов. |
| At the beginning of the last sentence insert For large industrial and commercial projects | В начале последнего предложения после "Поэтому" добавить "для крупных промышленных и торгово-коммерческих проектов" |
| They distort the normal flow of commercial transactions and investment and constitute a serious threat to the freedom of trade and navigation. | Они мешают процессу заключения торговых сделок и инвестиционным потокам и создают серьезные препятствия в торговле и навигации. |
| (b) National legal and commercial barriers to international trade: continuation of the ongoing analysis of responses to the questionnaire; | Ь) барьеры в международной торговле, связанные с национальной правовой и коммерческой практикой: продолжение проводимого анализа ответов на вопросник; |
| These commercial quality standards find a wide acceptance internationally, due to their practicality as concerns trade facilitation and the substantial role played in international trade of perishable produce by the region. | Указанные стандарты товарного качества повсеместно принимаются на международном уровне в силу их практичности с точки зрения упрощения торговли, а также важной роли, которую они играют в международной торговле скоропортящимися продуктами в регионе. |
| Chinese began to enter the commercial sector, mainly as independent traders, as early as the 1940s. By the mid-1970s, the community was firmly established in retailing and other industries. | В начале 40-х годов китайцы стали входить в коммерческую деятельность, в основном как независимые торговцы, а к середине 70-х годов китайская община прочно утвердилась в розничной торговле и других секторах. |
| In the industrial and commercial field, men predominate in large business while women run SMEs/SMIs or smaller or more informal businesses. | В промышленности и торговле мужчинам принадлежат ведущие позиции в крупных предприятиях, а женщинам - в малых и средних предприятиях, а также в не столь значимых торговых предприятиях и предприятиях неформального сектора экономики. |
| This is why the industrial and commercial refrigeration sector is going to be developed and given greater exposure in the forthcoming edition. | Именно поэтому сектор промышленного и коммерческого охлаждения будет развиваться и получит большее освещение в будущей выставке. |
| Transactions of a commercial, industrial or professional nature. | сделки коммерческого, промышленного или профессионального характера. |
| Some services are subject to common policies, such as transportation, financial services include: activities of an industrial or commercial character; activities craftsmen; activities of the professions. | Некоторые услуги, например транспорт, финансовые услуги, являются объектом единой политики и включают: деятельность промышленного или коммерческого характера; кустарную деятельность; профессиональную деятельность. |
| The plan includes the following development projects: a golf course and other tourism-related developments, a commercial fisheries centre, a technology park, an educational and research centre, a public marina and recreation facilities. | План включает следующие проекты в целях развития: строительство поля для гольфа и других связанных с туризмом объектов, центра промышленного рыболовства, технологической зоны, центра образования и научных исследований, общественной эспланады и рекреационных сооружений. |
| As a result, several species were recorded in the area and certain future commercial opportunities were identified. | В результате в этих районах было выявлено наличие товарных запасов нескольких видов рыб и были определены возможности их промышленного лова в будущем. |
| Description: The Working Party together with its at present four active Specialized Sections prepares and revises standards, recommendations and interpretative brochures for the marketing and control of commercial quality of selected perishable produce. | Описание: Рабочая группа вместе со своими действующими в настоящее время четырьмя Специализированными секциями готовит и пересматривает стандарты, рекомендации и пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов. |
| The Government is also proposing gender training for the predominately male staff at the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to ensure that women are fully engaged in the new food security, service delivery, and commercial agriculture programmes. | Правительство также предлагает ввести подготовку по гендерным вопросам для сотрудников Министерства сельского и лесного хозяйства и рыболовства, большинство которых составляют мужчины, с целью обеспечения того, чтобы в новых программах продовольственной безопасности, предоставления услуг и товарного сельскохозяйственного производства в полной мере участвовали женщины. |
| <Однако смесь {наименование продукта}, явно различных по цвету и/или товарному типу, может упаковываться в фасовочные единицы для розничной продажи при условии, что они являются однородными по качеству и в отношении каждого соответствующего цвета, и/или товарного типа - по происхождению. | |
| African knowledge systems are linked to a spectrum of economic and cultural systems, ranging from hunting and gathering, to pastoralist, to traditional agriculture, to commercial agriculture and service economies in urban areas. | Африканские системы знаний опираются на целый ряд экономических и культурных систем: от охоты и собирательства до животноводства, от традиционного сельского хозяйства до товарного сельского хозяйства и экономики услуг в городах. |
| The development of a commercial breeding sector separate from farming and, more recently, of a biotechnological sector, has led to increased demands for the protection of the rights of breeders and inventors of biotechnologies, demands which now have penetrated at the global level. | Развитие товарного семеноводства отдельно от земледелия и - в последнее время - развитие сектора биотехнологий привели к усилению необходимости в охране прав селекционеров и изобретателей биотехнологий, и эта необходимость в настоящее время приобретает глобальные масштабы. |
| c Stated as expenses prior to the beginning of commercial mining. | с Указывается в качестве расходов до начала промышленной добычи. |
| SPICE inspired and served as a basis for many other circuit simulation programs, in academia, in industry, and in commercial products. | SPICE послужил основой для разработки множества других программ симуляции схем, как в академической, так и в промышленной среде. |
| Notwithstanding its wealth of natural and human resources, Africa continued to lag behind the rest of the world in information technology and in the commercial, financial and industrial spheres. | Несмотря на свои богатые природные и людские ресурсы, Африка продолжает отставать от остальной части мира в области информационной технологии и в коммерческой, финансовой и промышленной сферах. |
| Elements of its work, which include among others the sub-programme on Industrial Restructuring and Enterprise Development and servicing the Working Party on International Legal and Commercial Practices, were redeployed to another division. | Элементы ее работы, которые были, в частности, связаны с подпрограммой по промышленной реструктуризации и развитию предпринимательства и обслуживанием Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике, были переданы в ведение другого отдела. |
| Debt providers, in particular, are reluctant to take the risk associated with a new reservoir where the existence of oil or gas has been postulated on the basis of seismic data alone, and a commercial development has yet to be demonstrated by drilling. | Учреждения, предоставляющие заемные средства, особенно избегают риски, связанные с разработкой новой нефтяной или газовой залежи, запасы которой подтверждаются лишь одними геофизическими данными, поскольку перспективы ее промышленной разработки должны быть обоснованы результатами бурения. |
| Inshell almonds are classified into three commercial types as defined below, according to the hardness of the shell: | Миндаль в скорлупе подразделяется, как указано ниже, на три товарных вида в соответствии с твердостью скорлупы: |
| Public authorities have supported the expansion of commercial seeds not only through plant variety protection schemes, but also through the use of input subsidies and via the diffusion of selected seeds in rural extension networks. | Государственные органы власти поддерживают меры по внедрению товарных сортов семян не только посредством создания механизмов охраны сортов растений, но также путем использования субсидий на средства производства и раздачи отдельных сортов семян через сети распространения знаний в сельских районах. |
| Most of the commercial farming consists of mixed operations producing poultry, livestock and crops such as coconuts, bananas, taro, pineapples, yams and breadfruit. | Большинство товарных ферм занимаются различными видами деятельности - птицеводством, животноводством и выращиванием таких культур, как кокосовые орехи, бананы, таро, ананасы, ямс и хлебное дерево. |
| As a result, several species were recorded in the area and certain future commercial opportunities were identified. | В результате в этих районах было выявлено наличие товарных запасов нескольких видов рыб и были определены возможности их промышленного лова в будущем. |
| Because of the differences in shapes of these commercial types, it is necessary to use different size tolerances for these commercial types. | С учетом различий в форме этих товарных типов для них необходимо использовать различные допуски по размеру. |
| The composition exhibits antifriction, anti-scoring, anti-oxidant and detergent/dispersant properties and can be used in oils for internal combustion engines of commercial and passenger vehicles, locomotives and river and sea vessels and in transmission and industrial oils. | Композиция обладает антифрикционными, противозадирными, антиокислительными и моющие-диспергирующими свойствами и может быть использована в маслах для двигателей внутреннего сгорания грузовых и легковых автомобилей, локомотивов, речного и морского флота, а также в трансмиссионных и индустриальных маслах. |
| This aims to eliminate all paper documents in commercial and operational air cargo procedures, including current documentary interfaces with official control agencies. | Все эти усилия направлены на исключение всей бумажной документации из коммерческих и оперативных процедур грузовых авиаперевозок, в том числе из нынешних механизмов взаимодействия с официальными контролирующими учреждениями с использованием бумажных документов. |
| As of 9 December 2007 full commercial operations will start with a planned daily capacity of 42 passenger trains and 80 freight trains, out of which 57 could be intermodal trains. | С 9 декабря 2007 года начнется полная коммерческая эксплуатация этого туннеля, по которому будут ежедневно проходить, как планируется, 42 пассажирских поезда и 80 грузовых составов, в том числе 57 из них могут быть интермодальными. |
| (b) Promote greater use of railways and inland waterways, in particular for high-volume passenger and freight transport over long distances and between cities and commercial centres; | Ь) содействовать более широкому использованию железных дорог и внутренних водных путей, в частности, для массовых пассажирских и грузовых перевозок на дальние расстояния и между городами и коммерческими центрами; |
| It is the prerogative of the container operating and handling industries to use and standardize via ISO whatever loading unit (container, swap-body) they view as appropriate and in line with their commercial needs for efficient port-to-port traffic. | Прерогатива решения вопроса об использовании и стандартизации через посредство ИСО грузовых единиц (контейнеров, съемных кузовов), которые они рассматривают в качестве пригодных и соответствующих их коммерческим интересам для осуществления эффективных перевозок от порта до порта, принадлежит предприятиям, занимающимся эксплуатацией и обработкой контейнеров. |
| The first commercial deposit in the country (Korday) was explored in 1951. | Первое промышленное месторождение в республике (Кордайское) было разведано в 1951 году. |
| The legislation, inter alia, regulated the licensing of commercial fisheries and the areas where fishing was prohibited. | Эти законодательные положения регулируют, в частности, выдачу лицензий на промышленное рыболовство и объявление запрещенных для рыболовства районов. |
| The lack of reliable energy has hindered agricultural, industrial and commercial production and contributed to low economic growth in the country. | От недостаточного и нестабильного энергоснабжения страдают сельскохозяйственное и промышленное производство и торговля, оно стало одной из причин медленного экономического роста в стране. |
| c. Industrial and commercial applications of spin-offs from space technologies; | с. Промышленное и коммерческое использование побочных выгод применения космической техники; |
| development, research and bringing the new rolling processes facilitating the intensification of technological schedules and the finished product quality improvement to a commercial level. | разработка, исследование и промышленное освоение новых технологических процессов прокатки, способствующих интенсификации технологических режимов и повышению качества готового проката. |
| At the same time, it will offer commercial opportunities to Argentine companies, and it will contribute to the economic prosperity of the country, particularly in the Patagonian region. | В то же время она откроет для аргентинских компаний промышленные возможности и будет способствовать экономическому процветанию этой страны, особенно в районе Патагонии . |
| The spate of kidnappings in the commercial cities of Port Harcourt, Aba and Onitsha obviously forced investors, businessmen and manufacturing companies to relocate to other, peaceful cities in Nigeria. | Всплеск похищений в торговых городах Порт-Харкорт, Аба и Онича несомненно вынудил инвесторов, бизнесменов и промышленные компании переместиться в другие, мирные города Нигерии. |
| The government is struggling to upgrade education and technical training, to privatise commercial and industrial enterprises, to improve health services, to diversify exports, to promote tourism, and to reduce the high population growth rate. | Правительство пытается повысить уровень грамотности и трудовой квалификации, стремится приватизировать коммерческие и промышленные предприятия, улучшить здравоохранение, развивать туризм, уменьшить рост населения. |
| (e) Commercial ethylene oxide sterilizers - 40 C.F.R. Part 63, Subpart O; | е) промышленные этиленоксидные стерилизаторы - С.Ф.Н. 40, раздел 63, подраздел О; |
| After 1900, commercial and industrial buildings also appeared. | В начале XIX века отдельные каменные жилые и промышленные здания стали строиться и в городах. |
| When the film aired on television, the Reebok commercial had been embedded into the film as originally agreed upon. | Когда фильм транслировался по телевидению, рекламный ролик Reebok был встроен в фильм, как первоначально было согласовано. |
| You sound like a commercial, man. | Звучит как рекламный ролик. |
| In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. | В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению. |
| It's a lucky strike commercial. | Это рекламный ролик "Лаки Страйк". |
| A Band-Aid commercial, right away he booked that. | Рекламный ролик "Бэнд-эйд" [лейкопластырь] - роль у него в кармане. |
| It cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. | Нельзя отрицать тот факт, что коммерческая реклама по прежнему строится на стереотипах. |
| He shared the view that commercial advertising should not be protected as strongly as any other form of speech. | Он разделяет мнение о том, что коммерческая реклама не должна пользоваться такой же степенью защиты, как другие формы выражения мнения. |
| Given that restrictions had to be commensurate with the interests they protected, a distinction could indeed be drawn between commercial advertising and political discourse. | Чтобы обеспечить соразмерность ограничений и защищаемых этими ограничениями интересов, действительно могут быть проведены различия между понятиями "коммерческая реклама" и "политические выступления". |
| Not enough was being done to make public service messages, such as health messages, as interesting and creative as commercial advertising, as a result of which such messages might not be reaching the target audience. | Недостаточно усилий прилагается для обеспечения того, чтобы сообщения служб общественного вещания, призванные, к примеру, содействовать утверждению здорового образа жизни, были столь же интересными и новаторскими, как и коммерческая реклама, в результате чего такие сообщения не всегда достигают своей целевой аудитории. |
| Commercial advertising and marketing practices have an increasing impact on the cultural and symbolic landscapes we inhabit and more widely on our cultural diversity. | З. Коммерческая реклама и маркетинг оказывают все более сильное воздействие на культурную и понятийную среду, в которой мы существуем, и в более широком плане - на наше культурное разнообразие. |
| A directory of the city from 1909 shows his "Gregory Commercial Camera Company". | Справочник города с 1909 года показывает его "Gregory Commercial Camera Company". |
| The program is run by NASA's Commercial Crew and Cargo Program Office (C3PO). | Является частью проекта Commercial Crew & Cargo Program Office (C3PO). |
| Even after the launch of the new Volkswagen Constellation in 2006, Volkswagen Commercial Vehicles has continued to manufacture vehicles incorporating cabs based on the first generation of the LT. | Даже после запуска новой модели грузовика Volkswagen Constellation в 2006 году, Volkswagen Commercial Vehicles продолжает производство транспортных средств включающих кабины на основе первого поколения LT. |
| In early November 1982 PiL announced the imminent release of a new single "Blue Water" and a six-track mini album You Are Now Entering A Commercial Zone on their new label. | В начале ноября 1982 PiL объявил о неизбежном выпуске нового сингла «Blue Water» и мини-альбома с шестью песнями, You Are Now Entering A Commercial Zone в их новом лейбле. |
| The Commercial Camera Company apparently became the Photostat Corporation around 1921, for "Commercial Camera Company" is described as a former name of Photostat Corporation in a 1922 issue of Patent and Trade Mark Review. | The Commercial Camera Company, по-видимому, стала корпорацией Photostat в 1921 году, поскольку «The Commercial Camera Company» упоминается как прежнее название Photostat Corporation в выпуске «Патентный и торговый знак» 1922 года. |