Any payment plan offered by commercial private sector creditors likely would include a significant financing charge. | Использование любого платежного плана, предлагаемого кредиторами, представляющими коммерческий частный сектор, возможно, будет чревато значительными финансовыми издержками. |
Additionally, it became Shakira's first recording to attain commercial success. | Вдобавок, он стал первой записью Шакиры, которая получила коммерческий успех. |
Revision 2.1 has repeated and expanded the commercial success of the 1.2 specification. | Ревизия 2.1 повторила и расширила коммерческий успех спецификации 1.2. |
The existing commercial airport, Begumpet Airport, was unable to handle rising passenger traffic. | Существующий коммерческий аэропорт, аэропорт Бегумпет, не смог справляться с растущим пассажиропотоком. |
OK? Now, we're dealing with people who only want results, and this is the commercial world. | Хорошо? Так, мы имеем дело с людьми, которые хотят только результатов, на этом построен коммерческий мир. |
In 1919 Sheikh Salim Al-Mubarak Al-Sabah intended to build a commercial city in the south of Kuwait. | В 1919 году шейх Салем аль-Мубарак ас-Сабах задумал построить торговый город на юге Кувейта. |
For the purposes of the Convention's applicability, the parties' civil or commercial character is also irrelevant. | В целях применимости Конвенции гражданский или торговый статус сторон также не имеет значения. |
Thus it appears as if Europeans invented a religious practice which, once separated from them, spread throughout their commercial empire. | Похоже на то, что европейцы изобрели религиозную практику, которую они сразу же отдалили от себя настолько, насколько распространялся их торговый мир. |
Once the customer receives the attestation with the dates of registration in the Public Commercial Register, a copy thereof must be submitted to the institution. | Как только у клиента появляется официальный документ, содержащий данные о занесении в Государственный торговый реестр, он должен представить его копию в соответствующее учреждение. |
It had thus been necessary to adapt the five main Portuguese codes (Civil Code, Civil Procedure Code, Commercial Code, Criminal Code and Criminal Procedure Code) to the actual situation in Macau. | Так, потребовалось адаптировать пять основных португальских кодексов (Гражданский, Гражданско-процессуальный, Торговый, Уголовный и Уголовно-процессуальный) к реальности Макао. |
That orange juice commercial I shot. | Это реклама сока, в которой я снималась. |
See, that could have been a commercial right there. | Смотри, а из этого бы получилась реклама. |
The commercial with Sandy was my idea! | Реклама с Сэнди была моей идеей! |
What? Dude, we have a commercial? | Чувак, у нас есть реклама? |
In Geneva, the introduction of a commercial partner to operate the store led to an increase in the level of promotion within the Palais des Nations of both books and gift items. | После привлечения коммерческого партнера к работе в магазине в Женеве стала более активной реклама книг и сувениров во Дворце Наций. |
The emergence of the earliest education systems, committed to training industrial and commercial labour, gave rise to worldwide schooling models and concepts that focused on the eradication of differences among students and the idea of creating standardized consumers and workers. | С появлением первых систем образования, вызванным необходимостью подготовки кадров для промышленности и торговли, всеобщее развитие получили концепции и модели школьного обучения, нацеленные на устранение различий между учащимися и основанные на идее создания и популяризации стандартизированного образа потребителей и трудящихся. |
Among other obligations, the Trafficking in Persons Protocol requires States to take measures to prevent commercial carriers from being used to commit trafficking offences, and to provide victims with assistance and protection. | В числе других обязательств Протокол о торговле людьми предписывает государствам принимать меры по предотвращению использования коммерческих перевозчиков в совершении преступления торговли людьми и обеспечивать пострадавшим помощь и защиту. |
Consider opportune to point out that a more fluid commercial activity between both regions, concerning agricultural and industrial goods, and that a major technical cooperation in different areas will allow the implementation of new methods in order to add value to the products traded between both regions. | Считаем уместным обратить внимание на то, что более динамичное развитие торговли сельскохозяйственными и промышленными товарами между двумя регионами и активное техническое сотрудничество в различных областях позволят обеспечить практическую реализацию новых методов в целях увеличения добавленной стоимости продукции, которой торгуют между собой наши два региона. |
It should be emphasized that, since the launch of the DWP, only mainly procedural improvements to the SDT have been addressed, leaving the bulk of provisions with substantive development or commercial content for the future negotiations. | Следует отметить, что с начала работы над ПРД был достигнут прогресс в основном лишь по процедурным аспектам ОДР, при этом основная часть вопросов, имеющих важное значение для развития или торговли, была оставлена до будущих переговоров. |
In view of the Basel II requirements for risk management by commercial banks, firms in developed countries already participate in e-credit information sharing to benefit from access to international credits and trade finance. | В свете требований к управлению рисками, установленных для коммерческих банков во втором Базельском соглашении, компании развитых стран уже наладили обмен электронной кредитной информацией, с тем чтобы иметь доступ к международным кредитам и финансированию торговли. |
As mentioned above, traditional forms of shifting cultivation do not usually involve the use of commercial fertilizers and pesticides. | Как уже говорилось выше, традиционные формы сменной обработки земли обычно не предполагают использования промышленных удобрений и пестицидов. |
(A) Plastic Bag: container made from flexible, plastic film or other polyethylene material to enclose product that closed by commercial methods. | А) Пластиковый пакет: тара, изготовленная из мягкой пластиковой пленки или иного полиэтиленового материала, для упаковки продукта, который был расфасован с использованием промышленных методов. |
It enables indigenous authorities to associate, without losing their status as public entities of a special character, in order to carry out activities in the fields of health, education and housing and projects of a commercial or industrial nature; | Этим декретом предусматривается возможность создания ассоциаций органов власти коренных общин, без утраты ими статуса особых государственных образований, с целью осуществления мероприятий в области здравоохранения, образования и жилищного обеспечения или коммерческих и промышленных проектов; |
By that time, with the global economy spinning into near-depression, commercial and industrial gold use, and even luxury demand, took a further dive. | К тому времени, когда мировая экономика уже почти находилась в кризисе, сократилось использование золота в промышленных и коммерческих целях, и даже потребность в нем как в украшении. |
FAO activities in its wood energy programmes include the production of charcoal and wood-based commercial energy for industrial and rural community needs. | Деятельность ФАО в области получения энергии за счет использования топливной древесины предусматривает производство энергии на коммерческой основе за счет использования древесного угля и древесины в целях удовлетворения промышленных и сельскохозяйственных потребностей. |
The commercial application for layered fruit would therefore suggest that the uniformity limits could still be determined by diameter. | Принятая в торговле практика в отношении послойно укладываемых плодов, таким образом, свидетельствует о том, что предельные значения однородности могут определяться диаметром. |
Foster commercial, cultural and tourist exchange pursuant to the provisions of Sections 29 and 30 of Executive Order No. 2182/72 issued by the Argentine National Tourism Authority; and exchange actions, plans and programmes with different official and private agencies, and with other countries. | Принимаются меры по содействию торговле, культурным и туристическим обменам на основе положений разделов 29 и 30 постановления Аргентинского национального управления по туризму 2182/72; осуществляется обмен информацией о мероприятиях, планах и программах с различными государственными и частными учрежденными и с другими странами. |
Commercial and relief cargoes for Ethiopia are now moving through Djibouti. Berbera is also starting to have a role in this trade. | Коммерческие и гуманитарные грузы для Эфиопии в настоящее время доставляются через Джибути. Бербера также начинает играть все более значительную роль в этой торговле. |
Pursuant to the Commercial Code, the following persons are allowed to participate in the existing forms of enterprise: | Согласно Своду законов о торговле участие в существующих формах предпринимательства могут участвовать следующие лица: |
These projects cover trade negotiations, particularly under the Doha Work Programme; commercial diplomacy; services negotiations; dispute settlement; African- focused support through JITAP and other projects; GSP and other trade laws; assistance to ACP States and regional organizations; and country-specific programmes. | При финансовой поддержке доноров секретариат осуществил в интересах развивающихся стран, особенно НРС, и стран с переходной экономикой ряд проектов технического содействия. вставку З); ВСП и других законов о торговле; оказания содействия государствам АКТ и региональным организациям; и страновых программ. |
The first commercial vinyl chloride monomer (VCM) production process was the acetylene-based process which uses mercuric chloride as a catalyst to react acetylene with hydrogen chloride. | Первым процессом промышленного производства винилхлоридмономера (ВХМ) стал ацетиленовый процесс, в котором в качестве катализатора используется хлорид ртути, обеспечивающий реакцию между ацетиленом и хлоридом водорода. |
The Committee noted that Governments had successfully involved non-governmental entities in studies to measure the economic importance of spillovers from the space sector and in various projects regarding the assessment of end-user requirements and the practical commercial and industrial implementation of spin-offs of space technology. | Комитет отметил, что правительства успешно вовлекают неправительственные субъекты в проведение исследований в целях измерения экономической важности побочных выгод космической отрасли и в осуществление различных проектов для оценки потребностей конечных пользователей и коммерческого и промышленного применения на практике побочных выгод космических технологий. |
This chapter provides an overview and more targeted guidelines for the individual sectors of the urban economy, including urban energy infrastructure, buildings (housing, commercial and industrial), urban transport, green spaces and water systems, as well as waste management. | В этой главе содержатся обзор и адресные руководящие указания для конкретных секторов городской экономики, в том числе городской энергетической инфраструктуры, строительства (жилищного, коммерческого и промышленного), городского транспорта, систем озеленения и водных ресурсов, а также переработки и удаления отходов. |
DuPont is the leading global supplier of refrigerants for commercial and industrial air conditioning and refrigeration industries. | Продукты торговой марки Тефлон широко используется для промышленного и коммерческого применения. |
Sanyo Electric Co. has developed the "K1 Series" gas heat pump air conditioners (GHPs) for commercial applications adopting R410A for the first time in the industry. | Sanyo Electric Co. разработала "серию K1" кондиционеры воздуха с газовым насосом (GHP) для промышленного применения, впервые в индустрии применив R410A. Компания планирует выпустить 5 моделей VRF систем (8, 10, 13, 16 и 20 лс. |
Impacts of a ban on the commercial production and use were expected to be negligible. | Ожидаемые последствия запрещения их товарного производства и использования являются незначительными. |
This land needs to be subdivided into parcels of a size sufficient for commercial farming and offered for sale or in exchange for privatized land. | Эти земли необходимо разделить на участки, размер которых был бы достаточным для товарного сельскохозяйственного производства, и предложить их для продажи или в обмен на приватизированные земли. |
There were several strands to land reform, including the acquisition by the State of land located in an area suitable for commercial farming, where there were some 1,200 farms in the hands of 4,000 families, mostly white. | Земельная реформа содержит в себе целый ряд составных частей, включая приобретение государством земель, расположенных в регионе, благоприятном для ведения товарного сельского хозяйства, где находится примерно 1200 товарных ферм, принадлежащих 4000 семей, преимущественно из числа белого населения. |
The courts also have competence for annulling a commercial trademark, upon application from any interested party or if the trademark has not been used for a period of five consecutive years for no good reason. | Суды также обладают компетенцией по аннулированию торгового товарного знака на основании заявления любой заинтересованной стороны или в случае, если данный товарный знак без веских причин не использовался в течение пяти лет подряд. |
By law, a person who applies to register a commercial trademark may appeal to the courts against any decision taken by the competent authority involving the amendment of the said trademark. | По закону любое лицо, которое обращается с заявкой о регистрации торгового товарного знака, может оспорить в суде любое решение, принятое компетентным органом в отношении изменения вышеупомянутого товарного знака. |
On the other hand, the commentary (para. 10) indicates that article 14 does not apply to industrial and commercial activities. | С другой стороны, в комментарии (пункт 10) указывается, что статья 14 не применяется в отношении промышленной и коммерческой деятельности. |
Industrial organization is not taught at the University of the West Indies in Jamaica, and competition law gets only a quick mention in commercial law courses at the law faculty. | Организация промышленной деятельности не преподается в Вест-индском университете Ямайки, а законодательство в области конкуренции бегло упоминается в рамках курса коммерческого права на правовом факультете. |
According to this author, "the term commercial corporations means groups of persons incorporated in accordance with the law who have a profit-making goal and aim to carry out commercial or industrial activity under private law". | Согласно этому автору, "термин коммерческие корпорации означает инкорпорированные в соответствии с законом группы лиц, которые преследуют цель получения прибыли и нацелены на осуществление коммерческой или промышленной деятельности в рамках частного права". |
Examples include vicarious liability for the acts of employees, agents, infants or animals, liability arising in the course of some commercial or industrial activity. | Примерами являются субститутивная ответственность за действия наемных работников, агентов, малолетних детей или животных и ответственность, возникающая в процессе некоторых видов коммерческой или промышленной деятельности. |
We are thus able to cite economic offences, such as illegal transfers of funds abroad, failure to report industrial or commercial profits, failure to report the transfer of earnings, the unauthorized payment of imports and deliberate bankruptcy. | Так, можно упомянуть такие экономические правонарушения, как незаконный перевод средств за границу, отсутствие доказательств происхождения прибыли от промышленной и торговой деятельности, необоснованный перевод окладов, оплата неподтвержденного импорта товаров и умышленное банкротство. |
A fourth project was able to revitalize interest in developing traditional crops that had almost become extinct in a certain region owing to competition from commercial crops. | При помощи четвертого проекта в одной местности удалось возродить интерес к культивации традиционных сельскохозяйственных культур, которые были практически утрачены ввиду конкуренции со стороны товарных культур. |
School children who may be hired to pick tea or cotton, etc., for school fees (very common on commercial farms). | школьниках, которые могут наниматься для сбора чая или хлопка с целью оплаты школьного обучения (широко распространенная практика на товарных фермах). |
The infrastructure has been created not only for hydrocarbon raw materials production, but also for them to be treated up to their commercial quality. | Создана инфраструктура не только для добычи углеводородного сырья, но и для его подготовки до товарных характеристик. Важным достижением кол-лектива АМНГР является выполнение плана добычи нефти за первое полугодие 2010 года. |
According to information submitted by the Bromine Science and Environmental Forum: "The most scientifically sound, enforceable and practical option would listing those specific tetra-, penta- and hexaBDE isomers present in the commercial products that have been evaluated. | Согласно информации, представленной Научным и экологическим форумом по брому, "наиболее обоснованным с научной точки зрения, поддающимся реализации и практичным вариантом явилось бы включение всех конкретных тетра-, пента- и гекса-БДЭ изомеров, присутствующих в товарных продуктах, которые прошли оценку. |
Workers in stores, shops, bazaars, bodegas, warehouses and other similar commercial establishments must have seats available to them at their workplaces so that they can rest at times when they have a break in attending to customers. | Рабочие места работников универмагов, магазинов, базаров, винных магазинов, товарных складов и других аналогичных торговых предприятий должны оснащаться креслами, на которых они могли бы отдыхать во время перерывов. |
(External projections of commercial vehicles) | (Наружные выступы грузовых транспортных средств) |
The surveys also cover the number of trips of both commercial and passenger motor vehicles, departures, stops, loading, unloading, purpose of trip, weight of goods carried, number of persons transported, distances, trip frequencies, parking places at night, etc. | Кроме того, в ходе обследований собираются такие данные, как количество рейсов грузовых и пассажирских автотранспортных средств, количество выездов, остановок, загрузок, разгрузок, цель поездок, вес перевозимых грузов, количество перевозимых пассажиров, дальность, частота поездок, места ночной стоянки и т.д. |
Commercial vehicle manufacturers have also introduced, or announced the introduction, of several hybrid concepts for urban, delivery and extra-urban operation. | Но изготовители грузовых транспортных средств также внедрили или объявили о намерении внедрить ряд гибридных концепций для городской эксплуатации, доставки товаров и эксплуатации вне города. |
Mounting of the body or load platform of commercial vehicles. | 1.13 Монтаж кузовов и грузовых платформ транспортных средств неиндивидуального пользования |
He was accepted as an authorised "reseller for private and commercial vehicles" and entrusted with shop repairs and servicing. | В качестве официального "агента по перепродаже легковых и грузовых автомобилей" он стал выполнять обслуживание в мастерской и взял на себя ответственность за сервис. |
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas and all other forms of land use, in particular commercial forest use. | Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов и всех других территорий, где существуют иные виды землепользования, и в частности промышленное лесопользование. |
Industrial, commercial or scientific equipment and the definition of royalties | Промышленное, коммерческое или научное оборудование и определение роялти |
In 2011, the criminal code of the Republic was amended in order to delimit and distinguish between protected emblems relating to international humanitarian law and other universally recognized emblems and names that may be of a commercial or industrial purpose. | В 2011 году в целях определения защитных эмблем, касающихся норм международного гуманитарного права, и других общепризнанных эмблем и наименований, которые могут иметь коммерческое или промышленное назначение, и установления различия между ними в Уголовный кодекс Республики были внесены поправки. |
Standards are designed to provide protection against chemical contamination and physical damage from land-use activities such as agriculture, forestry, road construction, commercial and industrial development, mining, recreation, aquaculture, and residential development. | Нормативы подготовлены с целью предотвращения заражения химическими веществами и недопущения физического ущерба от таких видов землепользования, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, строительство дорог, коммерческое и промышленное освоение земель, деятельность горнодобывающих предприятий, рекреационная деятельность, аквакультура и строительство жилья. |
These include commercial, industrial and residential air conditioning systems, commercial and industrial refrigeration equipment, building management and control systems, fans, motors/ instrumentation, insulation, filters, pipes and pumps. | Сюда входят коммерческие, промышленное и домашние системы кондиционирования воздуха, коммерческие и промышленные системы охлаждения, управление созданием и системами контроля, вентиляторы, двигательные системы, изоляцию, фильтры, трубопроводы и помпы. |
Delete the word", commercial" in the following entry: | Исключить слово "промышленные" из следующей позиции: |
Furthermore, most provinces and territories have programmes to address industrial, commercial and domestic hazardous wastes, including POPs in products. | Кроме того, большинство провинций и территорий осуществляют программы, в рамках которых рассматриваются промышленные, коммерческие и бытовые опасные отходы, включая СОЗ, содержащиеся в продуктах. |
(r) [(m) - delete] "Vehicle refinishing" means any industrial or commercial coating activity and associated degreasing activities performing: | г) [м) - исключить] "Нанесение авторемонтных покрытий" означает любые промышленные или коммерческие технологические операции по нанесению покрытий и сопутствующие операции по обезжириванию, предназначенные для: |
According to Professor Epstein, current commercial Li-ion rechargeable batteries deliver about 120-150 W·h/kg. | Согласно исследованиям профессора Епштейна существующие в настоящее время промышленные литий-ионные аккумуляторы поставляют около 120-150 Вт·ч/кг. |
Industrial systems usually require a bespoke design whichever refrigerant is used and hence the complexity and additional effort required to implement novel solutions are less of an impediment than in the commercial or domestic sectors. | Промышленные системы обычно требуют специального проекта вне зависимости от того, какой используется хладагент, поэтому сложность и необходимость дополнительных усилий для реализации новаторских решений в меньшей степени выступают здесь в качестве препятствий, чем в торговом или бытовом секторах. |
I'm shooting a quick commercial parody for a video game. | Я снимаю пародию на рекламный ролик компьютерной игры. |
Like with this commercial. | Например, вот этот рекламный ролик. |
During his visit in Hungary he noticed a TV commercial urging talented singers to audition for the nations talent competition Megasztár. | В это время он заметил рекламный ролик на одном из венгерских телеканалов с призывом к талантливым певцам участвовать в прослушивании конкурса талантов «Megasztár». |
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month. | Оказывается, 7-Up сделал об этом рекламный ролик, выходящий в эфир в этом месяце. |
The complete commercial video debuted on September 13, 2012 at the Guggenheim Museum, in New York and was released online on the same. | Полный рекламный ролик был выпущен 13 сентября 2012 года, во время презентации аромата в Музее Гуггенхайма и на сайте. |
It cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. | Нельзя отрицать тот факт, что коммерческая реклама по прежнему строится на стереотипах. |
The protection of public space is not the only important issue, however, as commercial advertising and marketing practices have intruded into private spheres and the family. | Охрана мест общественного пользования - это не единственная важная проблема, поскольку коммерческая реклама и практика маркетинга проникают в сферы частной жизни и семьи. |
He shared the view that commercial advertising should not be protected as strongly as any other form of speech. | Он разделяет мнение о том, что коммерческая реклама не должна пользоваться такой же степенью защиты, как другие формы выражения мнения. |
The agency offers distinctive discount to permanent clients, who reach to certain volume (namely in other area of our activity, as for example commercial advertising, promotional and gift items or education training in CZ and abroad). | Постоянным клиентам, которые заказывают определенный объем, агенство предлагает скидки (так же и в других областях нашей деятельности, таких как например коммерческая реклама, рекламные и подарочные предметы или обучение в Чехии и за границей). |
Citing Ballantyne as support, however, raised the expectation that commercial advertising was protected just as strongly. | Однако ссылка на дело Бэллентайна в качестве примера создает впечатление, будто коммерческая реклама обеспечивается такой же строгой защитой. |
Registration of companies in Utah is carried out by the Utah Division of Corporations & Commercial Code. | Регистрацию коммерческих предприятий в штате Юта контролирует и осуществляет институция Utah Division of Corporations & Commercial Code. |
He practiced law in Omaha after that time, and was elected president of the Commercial Law League of America in 1916. | Затем он работал юристом в Омахе, а в 1916 году был избран председателем Лиги торгового права США (англ. Commercial Law League of America). |
On June 16, 2016 in Beijing, he took part in establishing the Belt & Road Industrial and Commercial Alliance (BRICA). | 16 июня 2016 года в Пекине принял участие в создании Торгово-промышленного альянса «Один пояс, один путь» (Belt&Road Industrial and Commercial Alliance, BRICA). |
In 2000, MGI released a new album, Commercial and also filmed four videos for the compositions "Stereophonique", "Voyage", "2 professors", and "Dancing". | В 2000 году Moscow Grooves Institute выпускает альбом «Commercial», а также снимает 4 видеоклипа на треки «Stereophonique», «Voyage», «2 professors», «Dancing». |
He was active in that country's section of the Industrial and Commercial Workers' Union (ICU). | Принял активное участие в создании Союза промышленных и торговых рабочих (Industrial and Commercial Workers' Union). |