| There's a commercial airliner flying from L.A. to Guam. | Там есть и коммерческий авиалайнер, летящий из Лос-Анджелеса на Гуам. |
| It is nevertheless essential to introduce into relations between States instruments that will prevent commercial interchange from becoming an economic war to the death. | И тем не менее важно внедрить в межгосударственные отношения инструменты, которые будут препятствовать тому, чтобы коммерческий обмен не становился экономической войной не на жизнь, а на смерть. |
| Utilizing the model, an updated resource assessment of the metals of commercial interest in polymetallic nodule deposits in reserved areas of the CCZ will be undertaken. | С помощью модели будет выполнена обновленная ресурсная оценка представляющих коммерческий интерес металлов в залежах полиметаллических конкреций, встречающихся в зарезервированных районах ЗКК. |
| It was explained that the paragraph had been inserted for purely economic reasons; in practice, a vessel owner could conclude a commercial contract for a fairly long period with a customer, and submitting the vessel for inspection could prevent him from honouring the contract. | Было пояснено, что этот пункт был предусмотрен по чисто экономическим соображениям: на практике владелец судна может заключить с клиентом коммерческий договор на достаточно продолжительный срок, и предъявление судна для осмотра могло бы помешать выполнению им этого договора. |
| Commercial flight in 2 days. | Коммерческий рейс на 2 дня. |
| Their condition is made worse by the fact that landmines pose severe impediments to economic growth; they render agricultural areas useless, restrict commercial movement and generally have a destabilizing effect on the economic sector. | Их положение усугубляется еще и тем фактом, что наземные мины создают серьезные препятствия на пути экономического роста; они делают бесполезными сельскохозяйственные угодья, ограничивают торговый оборот и в целом оказывают дестабилизирующий эффект на экономический сектор. |
| He graduated in 1872 from Soule Commercial College in New Orleans, Louisiana. | В 1872 году Макдональд окончил торговый колледж в Новом Орлеане, штат Луизиана. |
| The Commercial Code, on the other hand, specifies the following types of legal entities: | В свою очередь Торговый кодекс указывает конкретные виды юридических лиц: |
| Two important industrial objects are situated in this region - commercial harbour in Zelenika and shipyard in Bijela. | В этой части залива расположены два объекта, играющие важную роль в экономике страны - торговый порт в Зеленике и судоверфь в Биеле. |
| Judge, Commercial Court, Buenos Aires | Судья, Торговый суд, Буэнос-Айрес |
| The car commercial and $ 75,000 evaporate. | Реклама и обещанные группе 75 тысяч долларов испарились. |
| That commercial always makes me so sad. | Эта реклама наводит на меня грусть. |
| The proposed amendment would be to remove the square brackets from the words "and commercial advertising". | Суть предложенной поправки сводится к тому, чтобы снять квадратные скобки со слов "и коммерческая реклама". |
| It's Lilly as a long-distance commercial. | Это как будто реклама Лилли. |
| Billboards and other outdoor advertising devices affect far more than the private property on which they are installed; indeed, the commercial value of billboards is determined by the number of viewers passing by. | Рекламные щиты и другая наружная реклама оказывают гораздо большее воздействие, чем частная собственность, на которой они устанавливаются; коммерческая стоимость рекламных щитов определяется с учетом числа лиц, обращающих внимание на рекламные объявления. |
| His country's experience had shown that, in a shrinking world where economies were becoming more liberalized and legitimate commercial trade was constantly expanding, effective action must be taken against money laundering. | Опыт его страны свидетельствует о том, что во все более тесном мире, в котором экономика становится более либерализированной и в котором происходит постоянный процесс расширения законной торговли, должны приниматься эффективные меры по борьбе с "отмыванием" денег. |
| However, the trends in other modes of supply, especially commercial presence and cross-border trade, as discussed below, may be reducing the motivation for patients to travel abroad, or may shorten the length of their stay in foreign countries. | Однако тенденции развития других способов поставок услуг, особенно коммерческого присутствия и трансграничной торговли (о чем речь пойдет ниже), по всей вероятности, снижают стимулы к получению медицинских услуг за рубежом или приводят к сокращению сроков пребывания пациентов в зарубежных странах. |
| Recent decrees had established the normative frameworks both for the national strategy for the development of manufacturing industry and for the national policy for the development of exports, external integration, economic and commercial promotion and effective access to markets. | Ряд последних декретов создали нормативную основу для разработки как национальной стратегии развития обрабатывающей промышленности, так и нацио-нальной политики расширения экспорта, и инте-грации в мировую экономику, развития националь-ного хозяйства и торговли, а также обеспечения эффективного доступа на рынки. |
| Acknowledges the assistance of Member States and the United Nations Commission on International Trade Law, which provided substantive information for the study, as well as that of the commercial entities that provided information via the Commission and the reports of Member States; | с удовлетворением отмечает помощь государств-членов и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, которые предоставили существенную информацию для этого исследования, а также помощь коммерческих предприятий, предоставивших информацию через Комиссию и доклады государств-членов; |
| In 1831, Laird and certain Liverpool merchants formed a company for the commercial development of the Niger regions, the lower course of the Niger having been made known that year by Richard Lemon Lander and John Lander. | В 1831 году Лэйрд и несколько купцов из Ливерпуля создали компанию для развития торговли в регионах по нижнему течению реки Нигер, впервые исследованным незадолго до этого Ричардом Лемоном Ландером и его младшим братом Джоном. |
| Measures to promote energy efficiency must include reduction of barriers to the development of dynamic industrial and commercial sectors operating in competitive markets. | Меры по повышению энергоэффективности должны включать устранение барьеров на пути к развитию динамичных промышленных и коммерческих секторов, действующих в условиях конкуренции. |
| For example, in the United States TRI only the chemical name can be kept confidential on the basis of commercial and industrial interest. | Например, в КТВ Соединенных Штатов Америки положения о сохранении конфиденциальности могут распространяться только на название химического элемента на основании защиты коммерческих и промышленных интересов. |
| This section covers emissions from energy end-use in the household, commercial andpublic sectors as well as from the combustion of fossil fuels and by-products from industrial processes. | В настоящем разделе рассматриваются выбросы в результате конечного использования энергии в жилищном, коммерческом и государственном секторах, а также в результате сжигания ископаемого топлива и побочных продуктов в ходе промышленных процессов. |
| Other measures in China include the simplification of registration procedures for commercial and industrial enterprises and the relaxation of State controls on mineral resources (for example, coal). | Среди других мер, принятых Китаем, следует отметить упрощение процедур регистрации коммерческих и промышленных предприятий и ослабление государственного контроля за разработкой минеральных ресурсов (например, ресурсов угля). |
| Production of PV modules commenced at the Tijuana plant in November, targeting California's fast-growing market for commercial and residential solar PV systems. | Производство PV модулей началось на заводе в Тихуане в ноябре, оно предназначено для быстрорастущего рынка промышленных и домашних солнечных систем Калифорнии. |
| A special unit of the police for combating organized crime and commercial crime is, inter alia, responsible for preliminary investigations to ascertain indications of criminal activity. | Специальное подразделение полиции по борьбе с организованной преступностью и преступлениями в торговле отвечает, в частности, за проведение предварительных расследований в целях выявления признаков преступной деятельности. |
| In international trade, the factors of separation - geographical and political, legal and financial - have led to an established commercial practice that links payment with "constructive" delivery rather than with "actual" delivery. | В международной торговле разделяющие факторы - географического, политического, правового и финансового характера - обусловили установление торговой практики, которая увязывает платеж с "документарно подтвержденной", а не "фактической" поставкой. |
| A higher rate of recycling is predicted for these lamps as a result of their institutional and commercial use, which is more likely to result in recycling than domestic use, which is widespread. | Прогнозируется увеличение темпов переработки таких ламп вследствие их использования в учреждениях и торговле, откуда их направление на переработку более вероятно, чем из бытового сектора, где такие лампы также широко распространены. |
| Pursuant to the Commercial Code, any natural person may be a sole proprietor. | Согласно своду законов о торговле любое физическое лицо может быть единоличным собственником. |
| The rules may be contained in civil or commercial codes or in other bodies of law governing the deposit or bailment of goods. | Соответствующие правила могут содержаться в гражданских кодексах или сводах законов о торговле либо в другой совокупности правовых норм, регулирующих вопросы хранения грузов. |
| Emission from the remaining commercial uses; and | с) выбросы в ходе сохраняющегося применения промышленного значения; и |
| Eaton's Cooper Lighting Business manufactures lighting fixtures and related products to worldwide commercial, industrial, residential and utility markets. | Соорёг Lighting производит светильники и сопутствующую продукцию для всемирного коммерческого, промышленного, жилищного и вспомогательных рынков. |
| Forests continue to meet the growing needs of mankind for forest products and services and for livelihoods that are based on them, whether of a commercial or subsistence nature. | За счет эксплуатации лесных ресурсов продолжают удовлетворяться растущие потребности человечества в лесной продукции и услугах и в обеспечиваемых ими средствах существования как в рамках промышленного производства, так и в рамках ведения натурального хозяйства. |
| Thus far, Gazprom has drilled 4 test wells and has prepared the geological and technological basis for commercial CBM production including developing the technologies and facilities for CBM production in preparation for full commercial production in 2008. | На сегодняшний день Газпром пробурил четыре экспериментальные скважины и подготовил геолого-технологическое обоснование для промышленного производства МУП, в том числе он разработал технологии и оборудование для добычи МУП с целью перехода на его промышленное производство в 2008 году. |
| Commercial fishing occurred between 1968 through 1986, sports fishing occurred in 1977 and 1978, while currently, the Hornaday is only a food fishery. | Пик промышленного рыболовства пришёлся на период с 1968 по 1986 год, в 1977 и 1978 годах в этих местах проводились соревнования по рыбалке. |
| Such changes in consumption encourage large-scale commercial agricultural production in rural areas, spurring forest conversion to pastures for livestock and cropping. | Такие изменения в структуре потребления содействуют развитию крупномасштабного товарного сельскохозяйственного производства в сельских районах, стимулируя преобразование лесных угодий в пастбища для разведения домашнего скота и в посевные площади. |
| Most farmers in Afghanistan engage in subsistence agriculture; the years of drought and war have severely hampered the development of the commercial crop sector. | В Афганистане большинство фермеров занимается натуральным хозяйством; годы засухи и войны серьезным образом подорвали развитие товарного сельскохозяйственного сектора. |
| Coffee represents 85 per cent of the country's commercial export; owing to the decline of its price in the commodities market, Burundi's foreign exchange earnings were reduced by more than 60 per cent. | На кофе приходится 85 процентов товарного экспорта страны; в условиях падения цен на товарной бирже поступления Бурунди в свободно конвертируемой валюте сократились более чем на 60 процентов. |
| Aware of the potential for diversifying and developing the economy of Guam through commercial fishing and agriculture and other viable activities, | учитывая потенциальные возможности диверсификации и развития экономики Гуама за счет промыслового рыболовства, товарного сельского хозяйства и других приносящих доход видов деятельности, |
| In addition, prunes in class "I" must be of the same variety or the same commercial type. | Кроме того, для первого сорта плоды должны быть одной разновидности или одного товарного типа. |
| Meanwhile, the prospects for commercial mining of the deep seabed remain uncertain. | Так что перспективы промышленной разработки глубоководных районов морского дна остаются неопределенными. |
| The wage shall be set periodically, with due regard for the nature of each job, the particular conditions in each region and what employers can afford in each intellectual, industrial, commercial, stock-raising or farming activity. | Такая заработная плата должна устанавливаться на периодической основе с учетом характера труда, специфики каждого района и предпринимательских возможностей по каждой категории интеллектуальной, промышленной, коммерческой, животноводческой или сельскохозяйственной деятельности. |
| This may be due to known differences in definitions of reserves, geological differences, differences in available technology, industrial infrastructure and urgency to maximize economic recovery, as well as differences in economic and commercial conditions. | Это может быть обусловлено известными различиями в определениях запасов, геологическими различиями, различиями в имеющихся технологиях, состоянием промышленной инфраструктуры и степенью неотложности мер по максимизации экономически целесообразной добычи, а также различиями в экономических и коммерческих условиях; |
| Monitoring should be carried out to ensure that the Authority receives its fair share of resource rents after deductions and that host country commercial policies do not give an unfair advantage to the commercial exploiter of the resources. | Следует осуществлять мониторинг для обеспечения того, чтобы Орган получал после вычетов свою справедливую долю ресурсной ренты и чтобы коммерческая политика принимающей страны не давала несправедливых преимуществ тому, кто занимается промышленной разработкой ресурсов. |
| The first commercial diamond mining ship went into operation in 1962 and by mid-1963 it had not only proved the existence in quantity of gem diamonds on the seabed but also started a new type of marine mining industry. | Первое судно, занимающееся промышленной добычей алмазов, было сдано в эксплуатацию в 1962 году, а к середине 1963 года оно не только доказало существование больших количеств высококачественных алмазов на морском дне, но и положило начало новой отрасли морской добычи полезных ископаемых. |
| The separation of seed production and improvement from farming and the emergence of biotechnologies has led to a commercial seed system on which farmers are increasingly dependent. | Отделение производства и улучшения сортов семян от практики земледелия и появление биотехнологий привели к созданию товарных семеноводческих хозяйств, в зависимость от которых все чаще попадают фермеры. |
| A new set of Rules was required for this workhorse of commerce and finance, which, in terms of value, exceeds commercial credits by a ratio of 5:1. | Для этого основного рабочего инструмента торговых и финансовых операций, стоимостной объем сделок при использовании которого превышает соответствующий показатель для товарных аккредитивов в пять раз, был необходим новый свод правил. |
| Competition authorities may consider whether leaving trademark disputes to the ordinary commercial courts would, by conserving the authorities' resources, be in the public interest. | Органам по вопросам конкуренции, возможно, следует изучить вопрос о том, будет ли отвечать общественным интересам передача споров, касающихся товарных знаков, в ведение обычных торговых судов и благодаря этому экономия ресурсов органов по вопросам конкуренции. |
| Because standbys are often intended to be available in the event of disputes or applicant insolvency, their texts are subject to a degree of scrutiny not encountered in the commercial letter of credit context. | Поскольку целью выдачи резервных аккредитивов часто является возможность их использования в случае споров или несостоятельности приказодателя, их тексты изучаются с такой тщательностью, которая не встречается в контексте товарных аккредитивов. |
| So I had to compromise with operational research work, which had the intellectual challenge that interested me and the commercial value that was valued by the clients: things like scheduling freight trains, time-tabling buses, stock control, lots and lots of stock control. | Итак, я нашла компромисс между научной работой, в которой были интеллектуальные задачи, больше всего интересные мне, и коммерческой ценностью, важной для клиентов: такими вещами, как составление расписаний для товарных поездов, автобусов, управление запасами, и ещё раз управление запасами. |
| Delphi is a leading global supplier of electronics and technologies for autos, commercial and other vehicles and has more than 100,000 employees at 270 locations and 24 engineering centers in 32 countries. | Компания Delphi является ведущим мировым поставщиком электронного оборудования и технологий для легковых, грузовых и других транспортных средств и имеет более 100000 сотрудников, 270 бизнес подразделений, 24 технических центра в 32 странах мира. |
| The flow of goods was also hampered between periods of full closure, with tightened security arrangements at commercial crossings limiting the working hours and the number of truckloads allowed to cross the borders. | Между периодами полного закрытия границ движение товаров было также затруднено в связи с введением мер повышенной безопасности на коммерческих контрольно-пропускных пунктах, ограничивавших часы их работы и количество грузовых машин, которым разрешалось пересекать границы. |
| In commercial road transport of goods the share of small carriers (up to 5 employees) grew by 2.9 per cent in 1996 and accounted for 73 per cent of the total. | В секторе коммерческих грузовых перевозок автомобильным транспортом доля малых транспортных предприятий (с числом сотрудников до 5 человек) в 1996 году возросла на 2,9% и составила 73% от общего количества предприятий. |
| The company entered the scheduled cargo market in April 2004 when the first AirBridgeCargo branded Boeing 747 made its inaugural commercial flight on route from Luxembourg to Beijing. | Перевозки осуществляются через грузовой хаб авиакомпании на базе международного аэропорта «Шереметьево». Компания вышла на рынок грузовых перевозок в апреле 2004 года, когда самолет АВС Боинг 747 выполнил первый рейс из Люксембурга в Пекин. |
| For testing procedure for conventional commercial vehicles read testing procedure for engines used in conventional commercial vehicles | Вместо "процедура испытания на выброс загрязняющих веществ для обычных грузовых транспортных средств" читать "процедура испытания для двигателей, используемых в обычных грузовых транспортных средствах". |
| Play media Eastman Kodak is the first company to begin commercial production of film on a flexible transparent base, celluloid. | Eastman Kodak стала первой компанией, которая начала промышленное производство плёнки на гибкой прозрачной основе целлулоида. |
| Uninterruptible power supply units of various capacities are required for communications installations in the field, owing to the continued erratic and unreliable commercial power supply throughout the mission area. | В связи с тем, что в районе деятельности Миссии промышленное энергоснабжение по-прежнему отличается неустойчивостью и ненадежностью, для аппаратуры связи в полевых условиях требуются источники бесперебойного питания различной мощности. |
| Commercial cultivation of tea in the district began in 1856, and induced a number of British planters to settle there. | Промышленное выращивание чая в районе Дарджилинга началось в 1856 году и привлекло сюда ряд британских плантаторов. |
| Banmujer has trained women to work in the manufacturing, agricultural, commercial and service sectors with the goal of improving their economic development. For the period from 2000 to 2010, it also provided them with credit. | В целях содействия экономическому развитию Банк развития в интересах женщин организовал курсы подготовки для женщин в таких областях, как промышленное производство, сельское хозяйство, торговля и сфера услуг; кроме того, в период 2000-2010 годов женщинам предоставлялись кредиты. |
| It is seen that the combination of commercial with subsistence production increases resilience: commercial production can compensate for environmental fluctuations affecting subsistence production, while subsistence production can compensate for the inevitable market fluctuations of commercial production. | Считается, что сочетание промышленного производства и натурального хозяйства повышает степень устойчивости: промышленное производство может компенсировать потери, обусловленные факторами экологического характера, негативно сказывающиеся на натуральном хозяйстве, а натуральное хозяйство может компенсировать неизбежные потери, обусловленные колебаниями на рынке, влияющими на промышленное производство. |
| Greater use of urban-based solar and biomass technologies provides options to increase the efficiency and reliability of local electrical grids that supply power to residential and commercial locations. | Более широкое применение технологий, связанных с солнечной энергией и биомассой в городах, создает возможности для повышения эффективности и надежности местных электросетей, используемых для подачи электроэнергии в жилые и промышленные районы. |
| Furthermore, most provinces and territories have programmes to address industrial, commercial and domestic hazardous wastes, including POPs in products. | Кроме того, большинство провинций и территорий осуществляют программы, в рамках которых рассматриваются промышленные, коммерческие и бытовые опасные отходы, включая СОЗ, содержащиеся в продуктах. |
| In Hungary, the privatization and launch of the single buyer market model coupled with the transparent regulatory framework led to the entry of large creditworthy industrial players while successful new projects, supported by international and domestic commercial banks, were completed. | В Венгрии приватизация и переход на модель единого покупателя на рынке в сочетании с транспарентной регулятивной системой создали условия для того, чтобы на ее рынок по мере успешного завершения новых проектов, поддержанных международными и национальными коммерческими банками, выходили крупные и кредитоспособные промышленные субъекты. |
| Among our partners there are outstanding commercial and industrial enterprises, commercial structures, as well as state organizations and institutions. | Среди наших клиентов крупные промышленные и торговые предприятия, коммерческие структуры, государственные организации и учреждения. |
| There were 63 multi-family buildings (10.1%), along with 44 multi-purpose buildings that were mostly used for housing (7.0%) and 21 other use buildings (commercial or industrial) that also had some housing (3.4%). | 63 строений (10,1 %) было с несколькими или множеством семей, а также 44 (7 %) многоцелевых строения с наиболее высокой плотностью семей и 21 здание (3,4 %) иного назначения (коммерческие или промышленные), где также кто-то жил. |
| One job, directing a commercial. | Одну нашел, снял рекламный ролик. |
| I'm shooting a quick commercial parody for a video game. | Я снимаю пародию на рекламный ролик компьютерной игры. |
| You see, I'm shooting a commercial. | Понимаете, я снимаю рекламный ролик. |
| On October 25, 2016, she released a commercial for a new fragrance called Cry Baby Perfume Milk. | 25 октября 2016 года вышел рекламный ролик для нового аромата под названием Cry Baby Perfume Milk. |
| You sound like a commercial, man. | Звучит как рекламный ролик. |
| It cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. | Нельзя отрицать тот факт, что коммерческая реклама по прежнему строится на стереотипах. |
| It may also include commercial advertising. | К ним также может относиться коммерческая реклама. |
| He shared the view that commercial advertising should not be protected as strongly as any other form of speech. | Он разделяет мнение о том, что коммерческая реклама не должна пользоваться такой же степенью защиты, как другие формы выражения мнения. |
| Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
| Commercial advertising and marketing practices have an increasing impact on the cultural and symbolic landscapes we inhabit and more widely on our cultural diversity. | З. Коммерческая реклама и маркетинг оказывают все более сильное воздействие на культурную и понятийную среду, в которой мы существуем, и в более широком плане - на наше культурное разнообразие. |
| In October 2005, the advertising watchdog group Commercial Alert petitioned the United States FTC to issue guidelines requiring paid word-of-mouth marketers to disclose their relationship and related compensation with the company whose product they are marketing. | В октябре 2005 года рекламная контрольная группа Commercial Alert обратилась с просьбой к FTC США выпустить рекомендации, требующие от платных продавцов из уст в уста, раскрывать их отношения и соответствующую компенсацию компании, продукт которой они продают. |
| This mission, which would have launched in late 2018, was planned to use the Crew Dragon 2 capsule already developed under contract for NASA's Commercial Crew Program, and launched via a Falcon Heavy rocket. | В этой миссии, которая должна была начаться в конце 2018 года, планировалось использовать космический корабль Dragon 2 уже разработанный по контракту в рамках Commercial Crew Program, а запуск произвести с помощью ракеты Falcon Heavy. |
| The Photostat machine, or Photostat, was an early projection photocopier created in the decade of the 1900s by the Commercial Camera Company, which became the Photostat Corporation. | Фотостатическая машина, или Фотостат (Photostat machine, Photostat) - ранний проекционный копировальный аппарат, созданный в начале 1900-х годов компанией Commercial Camera Company, которая затем стала корпорацией Photostat. |
| Its opening ceremony was held August 21 splendidly at Hitachi Hisense Commercial Production Facility together with the news release on Phase-I production plan for 200 units of 10 hp commercial ACs. | Церемония открытия великолепно состоялась 21 августа в Hitachi Hisense Commercial Production Facility вместе с новостями о свободном производстве Phase-I по плану на 200 единиц 10 hp рентабельных кондиционеров воздуха. |
| The most key event of the market of the commercial real estate the solemn ceremony of delivery Commercial Real Estate Saint-Petersburg and Federal Awards 2010 took place in St. Petersburg on July 2. | 2 июля в Санкт-Петербурге состоялось самое ключевое событие рынка коммерческой недвижимости - торжественная церемония вручения Commercial Real Estate Saint-Petersburg and Federal Awards 2010. |