| Other alternatives may also be used, but they do not have similar commercial interest. | Могут также использоваться и другие заменители, но они не представляют большой коммерческий интерес. |
| The album's subsequent singles, "Rain Over Me" and "International Love", also garnered significant commercial success. | Последующие синглы с альбома «Rain Over Me» и «International Love» также получили значительный коммерческий успех. |
| Released on October 20, 1989, Pretty Hate Machine was a commercial success. | Поступивший в продажу 20 октября 1989 года Pretty Hate Machine имел коммерческий успех. |
| Influenza vaccines used in the United States and around world are manufactured by growing virus in fertilized hens' eggs, a commercial process that has been in place for decades. | Вакцины для профилактики гриппа, используемые в США и по всему миру производятся путем выращивания вируса в оплодотворенных куриных яицах, коммерческий процесс, десятилетия имевший место. |
| The first in the series, Super Mario Kart, was launched in 1992 on the Super Nintendo Entertainment System to critical and commercial success. | Первая игра в серии, Super Mario Kart, была выпущена в 1992 году на Super Nintendo, которою имела коммерческий успех. |
| The current Commercial Code of 1956 came into effect on 1 January 1957, following contemporary economic developments. | 1 января 1957 года вступил в силу ныне действующий Торговый кодекс 1956 года, соответствовавший современным экономическим реалиям. |
| The seller instituted proceedings before the Commercial Court of Zurich, seeking payment of the sale price, plus the balance of the aforementioned US$ 7 million. | Продавец обратился в торговый суд кантона Цюрих с иском об оплате цены покупки и погашении вышеупомянутой задолженности в размере 7 млн. долларов США. |
| In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. | Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
| In 1894, he concluded a 10-year commercial treaty with the German Empire on favorable terms for Russia. | В 1894 году выступил за жёсткие торговые переговоры с Германией, в результате чего был заключён выгодный для России 10-летний торговый договор с этой страной. |
| In the new project, a shopping center and commercial buildings, hotels of international standard and an artificial lake around the stadium will be built. | Также были построены: торговый центр и коммерческие здания, гостиница международного стандарта и искусственное озеро вокруг стадиона. |
| The commercial gave Perfume exposure they could have only dreamed of before. | Реклама дала Perfume такую видимость, о которой они могли только мечтать раньше. |
| But when this is all over, I'll have a commercial with Luis Guzman in it, and all they'll have are their words and their fears and whatever embarrassing photos they can get from my two-faced mother. | Но, когда все закончится, у меня будет реклама с Луисом Гузманом, а всё, что будет у них - их слова и их страхи, и какие бы то ни было смущающие фотоснимки, которые они могут получить от моей двуличной мамочки. |
| Commercial advertising, not least that of large corporations, is not neutral in terms of the values, world visions and aspirations it promotes. | Коммерческая реклама, не в последнюю очередь реклама крупных корпораций, не является нейтральной с точки зрения поощряемых ценностей, мировоззрения и чаяний. |
| This commercial - it's a big stereotype. | Это реклама - большой стереотип. |
| But now, a commercial! | А пока - реклама! |
| The advent of electronic commerce has not only provided increased opportunities for legitimate business, but also increased opportunities for commercial fraud. | Появление электронной торговли предоставило более широкие возможности не только для законной предпринимательской деятельности, но и для коммерческого мошенничества. |
| That notification included, among other things, a list of those United States laws and regulations that imposed an economic, commercial and financial blockade against Cuba, with an indication of the main negative trade effects. | Это уведомление, в частности, содержало перечень тех законов и положений Соединенных Штатов, которые вводили экономическую, торговую и финансовую блокаду против Кубы с указанием основных негативных последствий для торговли. |
| MNP has also led to trade through mode 3 (commercial presence), with Indian IT companies opening offices in Eastern Europe to cater to European clients. | ПФЛ повлекло за собой также расширение торговли в рамках третьего способа (коммерческое присутствие), при этом индийские компании, специализирующиеся в сфере ИТ, открывают свои представительства в Восточной Европе для обслуживания клиентов на европейском континенте. |
| Such sharp price declines significantly hurt the earnings of landlocked developing commodity exporters, which are also faced with sharp reductions in FDI and an increasing shortage of trade finance owing to the drying up of global liquidity and the reassessment of risks by commercial banks. | Такое резкое падение цен привело к значительному сокращению поступлений экспортеров сырья в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, которые также столкнулись с резким сокращением объема прямых иностранных инвестиций и ростом дефицита средств для финансирования торговли вследствие уменьшения объема глобальной ликвидности и переоценки рисков коммерческими банками. |
| That Governments support the development of a market-oriented commercial environment by liberalizing the trade in transit services and by establishing a competitive market where suppliers of such services are profit-driven. | чтобы правительства оказывали поддержку созданию ориентированных на рынок коммерческих условий путем либерализации торговли транзитными услугами и создания конкурентного рынка, в условиях которого основным стимулом для поставщиков таких услуг является прибыль. |
| The processes are used for scientific, industrial and commercial purposes. | Эти процессы используются для научных, промышленных и коммерческих целей. |
| Brent has a mixture of residential, industrial and commercial land. | Брент - смесь жилых, промышленных и коммерческих земель. |
| Collection of baseline data will be the primary concern during the engineering test, while monitoring of test mining will focus on acquiring a predictive capability for the impacts to be expected from the commercial or strategic system. | Сбор фоновых данных будет главной задачей в ходе инженерных испытаний, а мониторинг экспериментальной добычи будет сосредоточен на приобретении возможности прогнозировать ожидаемое воздействие промышленных или стратегических систем. |
| Although these are realistic quantities for the first commercial projects, they fail to reflect the potential economies of scale that are likely to be found if/when this technology is widely used for mitigation of climate change. | Хотя эти данные отражают реалистичные количественные показатели в отношении первых промышленных проектов, они не отражают потенциальной экономии масштаба, которая, судя по всему, будет иметь место, когда эти технологии будут широко применятся в целях предотвращения изменения климата. |
| Stereoisomers and purity of commercial products: | Стереоизомеры и чистота промышленных продуктов: |
| This emphasises the importance of overcoming the commercial inertia of tradition referred to in paragraphs 20 and 21 above. | Это подчеркивает необходимость преодоления инерции традиций в торговле, о чем говорилось выше в пунктах 20 и 21. |
| This international recommendation on the commercial quality of seed potatoes was meant to prevent technical barriers to trade in this very important product. | Эта международная рекомендация по торговому качеству семенного картофеля призвана содействовать устранению технических барьеров в торговле этим весьма важным продуктом. |
| The United Nations Conference on Trade and Development has developed 10 technical assistance projects covering various aspects of commercial diplomacy, enterprise development, sustainable development and other issues surrounding trade and finance. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию разработала 10 проектов оказания технической помощи, охватывающих различные аспекты торговой дипломатии, развития предприятий, устойчивого развития и другие аспекты, связанные с торговлей и финансами. |
| Incorporate higher value added and knowledge-intensive activities thus improving its international insertion and narrowing the existing productivity, competitiveness and income gap with the developed world, through greater regional integration and cooperation both in the commercial as well as the productive areas. | Включить виды деятельности с более высокой добавочной стоимостью и большей наукоемкостью, тем самым повышая их международную роль и сокращая различия с развитыми странами в производительности, конкурентоспособности и доходах, посредством расширения региональной интеграции и сотрудничества как в сфере производства, так и в торговле. |
| 12/ Agreement between the Republic of Austria and the USSR concerning the regulation of technical and commercial questions of the Danube shipping. | 15/ Соглашение о торговле и судоходстве между Чешской и Словацкой Социалистической Федеративной Республикой и Народной Республикой Болгарией. |
| This assessment should be used to incorporate private sector interests and commercial capabilities into collaboration for improved early warning; | Эту оценку следует использовать для задействования частного сектора и промышленного потенциала в контексте сотрудничества в целях повышения эффективности раннего предупреждения; |
| Alabaster is abundant in the surrounding terrain and it has been extracted and treated for industrial and commercial use in the town of Debar. | Алебастр в изобилии присутствует в окружающей местности, ведётся его добыча для промышленного и коммерческого использования в городе Дебар. |
| In the residential, commercial and institutional sector, the communications focused on regulations and standards for new buildings as well as on a variety of measures (taxes, demand-side management programmes, information and education) promoting efficient energy use in existing buildings. | Что касается жилищного, торгового и промышленного секторов, то основное внимание в сообщениях уделялось правилам и стандартам строительства новых зданий, а также различным мерам (налогам, программам по управлению спросом, информированию и образованию), содействующим эффективному использованию энергии в существующих зданиях. |
| For boilers at thermal electric power stations and district heating plants, in the commercial and administrative sectors and at industrial facilities, the national standards are indicated according to the type of fuel and the size. | Для котлоагрегатов, устанавливаемых на тепловых электростанциях, районных отопительных котельных, котлоагрегатах в коммерческом и учрежденческом секторах и на объектах промышленного производства национальные нормы указываются в соответствии с типом топлива и мощностью. |
| High Speed and Low Power SRAMs for the commercial, industrial and military market, densities up to 1Mbit with speed up to 8ns. | Высокоскоростные маломощные микросхемы SRAM для коммерческого, промышленного и военного применения, емкость до 1Mbit быстродействие до 8ns. |
| While focusing on smallholders, the strategy also encourages the growth of both extensive mechanized farms and intensive commercial agriculture. | Хотя в рамках этой стратегии центральное место отводится мелким фермерам, эта стратегия поощряет также расширение крупных механизированных ферм и ведение интенсивного товарного сельского хозяйства. |
| concerning the marketing and commercial quality control of Fresh Fruit and Vegetables moving in international trade between and to UN/ECE member countries | касающихся сбыта и контроля товарного качества свежих фруктов и овощей, поступающих в международную торговлю между странами членами ЕЭК ООН |
| The land is good for grazing, and the extensive river network and abundance of artificial reservoirs are conducive to the development of commercial fisheries. | Природные условия благоприятствуют пастбищному животноводству, густая речная сеть и обилие искусственных водоемов создают условия к развитию товарного промышленного рыбоводства. |
| In commercial free zones the permitted operations are generally limited to those necessary for the preservation of the goods and the usual forms of handling to improve their packaging or marketable quality or to prepare them for shipment. | В зонах свободной торговли обычно разрешены лишь операции, которые необходимы для сохранения товаров, а также обычные формы обработки товаров для улучшения их упаковки или товарного вида или для подготовки к отгрузке. |
| The role of the UNECE standards is to define a common trading language, to fill the gap between food safety regulations and marketing and to define the commercial quality for foodstuffs . WAAP WAAP is a Federation of Societies and Associations around the world. | Целью стандартов ЕЭК ООН является создание общего языка торговли, устранение недостатков, относящихся к регулированию безопасности продуктов питания и их сбыту, и определение норм товарного качества на продукты питания . ВАЖ является федерацией обществ и ассоциаций всего мира. |
| In hindsight, it is very clear that the success of the industrial revolution was based on a fruitful interplay between the academic community and the commercial sector of the population. | Экскурс в историю помогает абсолютно четко увидеть, что успеху промышленной революции способствовало плодотворное взаимодействие творческих и коммерческих сил общества. |
| With the long lead time needed for mineral development projects, it will be important to address such issues well before the start of commercial production from the outer continental shelf. | С учетом длительного срока, необходимого для проектов разработки минеральных ресурсов, будет важно рассмотреть такие вопросы заблаговременно до начала промышленной добычи с внешнего континентального шельфа. |
| Trade unions by branch of activity are defined as those made up of workers who provide services to several employers in the same branch of industrial, commercial or service activity, even though they exercise different occupations or trades. | Отраслевые или профильные профсоюзы определяются в качестве профсоюзов, состоящих из представителей различных профессий или специальностей, работающих на различных предприятиях, однако в рамках одной и той же промышленной или торговой отрасли или сферы услуг. |
| The first commercial diamond mining ship went into operation in 1962 and by mid-1963 it had not only proved the existence in quantity of gem diamonds on the seabed but also started a new type of marine mining industry. | Первое судно, занимающееся промышленной добычей алмазов, было сдано в эксплуатацию в 1962 году, а к середине 1963 года оно не только доказало существование больших количеств высококачественных алмазов на морском дне, но и положило начало новой отрасли морской добычи полезных ископаемых. |
| Currently, there are 17 nuclear power units in commercial operation in the mainland of China, with a total installed capacity of 14.7 million kilowatts, and 31 units under construction with an installed capacity of 33.5 million kilowatts. | В настоящее время на территории материкового Китая в промышленной эксплуатации находятся 17 атомных энергоблоков, установленная мощность которых составляет в совокупности 14,7 миллиона киловатт, и еще 31 энергоблок общей мощностью 33,5 миллиона киловатт находится на этапе строительства. |
| In rural and commercial farming areas, 97.4 per cent and 86.6 per cent respectively used kerosene. | В сельских районах и районах товарных хозяйств пользовались керосином соответственно 97,4% и 86,6% домашних хозяйств. |
| Public authorities have supported the expansion of commercial seeds not only through plant variety protection schemes, but also through the use of input subsidies and via the diffusion of selected seeds in rural extension networks. | Государственные органы власти поддерживают меры по внедрению товарных сортов семян не только посредством создания механизмов охраны сортов растений, но также путем использования субсидий на средства производства и раздачи отдельных сортов семян через сети распространения знаний в сельских районах. |
| List C-OctaBDE, to eliminate its production and use; or alternatively, list PentaBDE and HexaBDE congeners individually to eliminate the production and use of commercial mixtures containing the congeners at concentrations greater than 0.1% by weight; | с) Включить с-окта-БДЭ с целью прекращения его производства и использования; или в качестве альтернативного решения - включить на индивидуальной основе родственные соединения пента-БДЭ и гексаБДЭ с целью прекращения производства и использования товарных смесей, содержащих эти родственные соединения в концентрациях, превышающих 0,1% на единицу веса; |
| They then take delivery on their premises so that overall refined inventories rise, but that increase is not part of reported commercial inventories. | В этом случае они принимают поставки на свою территорию таким образом, чтобы общее количество очищенных запасов росло, но это увеличение не являлось частью обнародованных коммерческих товарных запасов. |
| There were several strands to land reform, including the acquisition by the State of land located in an area suitable for commercial farming, where there were some 1,200 farms in the hands of 4,000 families, mostly white. | Земельная реформа содержит в себе целый ряд составных частей, включая приобретение государством земель, расположенных в регионе, благоприятном для ведения товарного сельского хозяйства, где находится примерно 1200 товарных ферм, принадлежащих 4000 семей, преимущественно из числа белого населения. |
| He also suggested to establish the concept of the strength of cabs of commercial vehicles. | Он предложил также разработать концепцию прочности кабин грузовых транспортных средств. |
| Last 14 days of air traffic data from all airports - commercial, cargo. | Последние 15 дней данных о воздушных перемещениях от всех аэропортов... коммерческих, грузовых. |
| They are in possession of 79 armoured vehicles and 28 stolen commercial trucks loaded with Libyan weapons and citizens' property that had been stolen in Northern Kordofan. | Они имеют в своем распоряжении 79 бронеавтомобилей и 28 угнанных коммерческих грузовых автомобилей, в которых находится ливийское оружие и имущество гражданских лиц, которое было похищено в Северном Кордофане. |
| Cash is also commonly smuggled using commercial rolling containers, sea shipping containers and commercial air cargo, which has the advantages of fast movement and limited detection risk because of the sheer volume of global cargo. | Наличные средства также часто перемещают контрабандным путем с использованием коммерческих контейнерных сухопутных и морских перевозок и коммерческих грузовых авиаперевозок, которые обладают такими преимуществами, как высокая скорость передвижения и ограниченный риск обнаружения из-за огромного мирового объема грузов. |
| Damaged repairable and stolen recovered vehicles the means of transport from French haulers Used Commercial Vans, Cars, Vehicles, Trucks and Trailers - damaged vehicles. We only offer lightly damaged cars and trucks trailers. | Ведём торговлю из стран европейского союза аварийных, повреждённых, неисправных средств передвижения и автомобилей аварийных, повреждённых, неисправных - предложение в конкурентных ценах для повреждённых автомобилей, грузовых средств передвижения. |
| Four species are of major commercial importance in the Pacific islands: skipjack (about 64 per cent of the total tuna catch in 2012), yellowfin (25 per cent), bigeye (6 per cent) and albacore (5 per cent). | Наибольшее промышленное значение для тихоокеанских островов имеют следующие четыре вида: полосатый тунец (около 64 процентов общего объема вылова тунца в 2012 году), желтоперый тунец (25 процентов), большеглазый тунец (6 процентов) и длинноперый тунец (5 процентов). |
| Both solar thermal and photovoltaic (PV) technologies have reached a stage of commercial production and use for many applications. | В настоящее время налажено промышленное производство гелиотермических и фотоэлектрических энергетических установок, которые используются в различных целях. |
| Water for agriculture is by far the main consumer of water in the region, while commercial and industrial use is increasing steadily. | Сельское хозяйство является крупнейшим потребителем воды в регионе, тогда как неуклонно растет как ее промышленное, так и коммерческое использование. |
| These mercury-containing lamps are used in a wide variety of applications including: residential, commercial and industrial lighting; outdoor lighting and street lamps; automobile headlamps; and backlighting for liquid crystal displays. | Эти лампы, содержащие ртуть, используются в различных областях применения, включая жилищное хозяйство, торговое и промышленное освещение, внешнее освещение и уличные лампы, автомобильные фары, а также фоновая подсветка жидкокристаллических дисплеев. |
| The inclusion of industrial, commercial or scientific equipment in the definition of royalties was therefore not meant to imply that where there was a tax on royalties at source it should extend to industrial, commercial or scientific equipment; | Поэтому включение промышленного, коммерческого или научного оборудования в определение роялти не означало, что в тех случаях, когда в источнике существует налогообложение роялти, его следует распространять на промышленное, коммерческое или научное оборудование; |
| The Ordinance is applicable to all industrial and commercial establishments employing women, excluding the Tribal Areas. | Это постановление распространяется на все промышленные и коммерческие предприятия, в которых работают женщины, кроме предприятий на племенных территориях. |
| If your area falls into anything residential or commercial, knock on doors. | Если в вашем квадрате есть какое-нибудь жильё или промышленные здания, стучитесь в двери. |
| The Chamber of Agriculture remains on an equal level with the chambers of commerce and labor, although its members produce only a fraction of the GDP that industrial and commercial workers produce. | В правительстве Палата сельского хозяйства до сих пор остаётся на одном уровне с торгово-промышленными палатами, хотя её члены производят лишь небольшую часть ВВП - по сравнению с той, что производят промышленные и коммерческие предприятия. |
| (b) Requirements for vehicles vessels to follow prescribed routes to avoid commercial or residential areas, environmentally sensitive areas, industrial zones containing hazardous installations or roads inland waterways presenting severe physical hazards; | Ь) требования, касающиеся движения транспортных средств судов по установленным маршрутам во избежание прохода через коммерческие или жилые районы, экологически чувствительные районы, промышленные зоны с опасными объектами или по дорогам по внутренним водным путям, представляющим серьезную физическую опасность; |
| Here's the issue: commercial scaffolds can be really expensive and problematic, because they're sourced from proprietary products, animals or cadavers. | Проблема вот в чём: промышленные клеточные каркасы очень дóроги и сложны в работе, потому что их создают из патентованных материалов, животных или человеческих тел. |
| It could be a commercial they're filming or a movie or TV show. | Неважно, рекламный ролик это, фильм или телешоу. |
| Robbie Baldwin appears in two audio logs - the first is a commercial for The New Warriors Reality Show, and the second is as he is getting his new costume, where he goes into detail about who the costume is for, and why. | Робби Болдуин появляется в двух аудио журналах, где первый - это рекламный ролик для The New Warriors Reality Show, а второй - когда он получает свой новый костюм, где он подробно рассказывает о том, для кого предназначен костюм и почему. |
| You know when people channel surf and you know what program or commercial they where watching. | Вы знаете, когда потребители переключают каналы, какую телепередачу или рекламный ролик и на каком именно канале они смотрят. |
| Campaign commercial in the Euro fan zone in Vaduz: The commercial was played on the large screen in the Euro fan zone in Vaduz 15 times. | Рекламный ролик кампании в зоне для болельщиков в Вадуце: Рекламный ролик был показан на большом экране в зоне для болельщиков в Вадуце 15 раз. |
| Enter Daymod TV: Click here to download DAYMOD jingle and TV commercial. | ПОСЕТИВь ДАЙМОД ТВ ВЫ МОЖЕТЕ СКАЧАТь НА СВОЙ КАМПЮТЕР НАШ НОВЫЙ РЕКЛАМНЫЙ РОЛИК ТАКЖЕ РЕКЛАМНУЮ МУЗЫКУ. |
| Given that restrictions had to be commensurate with the interests they protected, a distinction could indeed be drawn between commercial advertising and political discourse. | Чтобы обеспечить соразмерность ограничений и защищаемых этими ограничениями интересов, действительно могут быть проведены различия между понятиями "коммерческая реклама" и "политические выступления". |
| Earlier, the Committee had decided to include commercial advertising as one of the protected forms of freedom of expression, on the understanding that it would be more vulnerable to limitations than political discourse. | Ранее Комитет постановил, что коммерческая реклама как одна из форм выражения мнений должна подлежать защите, поскольку она в большей степени, чем политические выступления, уязвима в отношении ограничений. |
| Not enough was being done to make public service messages, such as health messages, as interesting and creative as commercial advertising, as a result of which such messages might not be reaching the target audience. | Недостаточно усилий прилагается для обеспечения того, чтобы сообщения служб общественного вещания, призванные, к примеру, содействовать утверждению здорового образа жизни, были столь же интересными и новаторскими, как и коммерческая реклама, в результате чего такие сообщения не всегда достигают своей целевой аудитории. |
| Commercial advertising and marketing practices have an increasing impact on the cultural and symbolic landscapes we inhabit and more widely on our cultural diversity. | З. Коммерческая реклама и маркетинг оказывают все более сильное воздействие на культурную и понятийную среду, в которой мы существуем, и в более широком плане - на наше культурное разнообразие. |
| Commercial messages in their different forms, in particular possibly sexist advertisements, remain potentially risk-bearing objects of monitoring. | Коммерческая реклама в различной форме, особенно возможные рекламные ролики женофобского содержания, по-прежнему остаются потенциальными объектами контроля, сопряженными с повышенным риском. |
| A directory of the city from 1909 shows his "Gregory Commercial Camera Company". | Справочник города с 1909 года показывает его "Gregory Commercial Camera Company". |
| By 1913, advertisements described the Commercial Camera Company as headquartered at Rochester and with a licensing and manufacturing relationship with Eastman Kodak. | К 1913 году в рекламе была описана Commercial Camera Company, головной офис которой находится в Рочестере, а также лицензионные и производственные отношения с Eastman Kodak. |
| On September 21, 1891, SunTrust's most direct corporate ancestor, the Trust Company of Georgia, was granted a charter by the Georgia General Assembly as the Commercial Travelers' Savings Bank of Atlanta. | 21 сентября 1891 года самый главный корпоративный предок SunTrust, в Trust Company of Georgia, получил хартию от Georgia General Assembly, как Commercial Travelers' Savings Bank. |
| The hotel is located near Cesson-Sévigné Sport center, not far from Carrefour commercial center. | L'hфtel est situй а cotй du Palais des sports de Cesson-Sйvignй, non loin du centre commercial Carrefour. |
| The Commercial Bank of Eritrea is the only banking institution in Eritrea with full retail commercial banking services. | Комме́рческий банк Эритре́и (англ. Commercial Bank of Eritrea) - единственное банковское учреждение в Эритрее, оказывающее полный спектр розничных банковских услуг. |