Puerto Rico was subject to costly and inefficient shipping regulations, and its commercial sector had been wiped out by United States chain stores, causing an economic collapse. | Пуэрто-Рико вынуждена подчиняться высокозатратным и неэффективным правилам судоходства, а ее коммерческий сектор был практически уничтожен сетевыми магазинами Соединенных Штатов, что привело к экономическому краху. |
According to the map of the city of 1863 - in a household "The commercial court in the private house" was placed. | По карте города 1863 года - в домовладении размещался «Коммерческий суд в частном доме». |
Further recommends that member States examine, review and set a comprehensive pricing policy in accordance with the needs and objectives of various agencies such as public, commercial enterprise, relief agencies, non-governmental agencies and United Nations agencies. | З. рекомендует далее, чтобы государства-члены изучили, рассмотрели и установили всеобъемлющую политику цен с учетом потребностей и целей различных субъектов, таких, как общественность, коммерческий сектор, агентства по оказанию чрезвычайной помощи, неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций. |
While the first was a commercial success, drawing an audience of over a million, the second film flopped, as did two later film, De Zwarte Ruiter (1983) and De Ratelrat (1987). | Первый фильм принёс коммерческий успех, а второй провалился в прокате, так же как и два следующих фильма De Zwarte Ruiter (1983) и De Ratelrat (1987). |
The tour grossed $40 million and drew 3 million attendees, but despite its commercial success and positive reviews, U2 were dissatisfied creatively, and Bono believed they were musically unprepared for their success. | За тур группа заработала 40 млн долларов, но, несмотря на его коммерческий успех и положительные отзывы, U2 остались недовольны в творческом плане. |
Odense is Funen's most important industrial and commercial centre, and the city's central location in Denmark makes it one of the national convention and congress centres. | Оденсе - самый важный промышленный и торговый центр Фюна, а центральное расположение города в Дании делает его одним из национальных конгресс-центров. |
When the Canadian Pacific Railway reached the area in 1883, and a rail station was constructed, Calgary began to grow into an important commercial and agricultural centre. | После того как в 1883 г. к городу подошла Канадская Тихоокеанская железная дорога и была построена железнодорожная станция, Калгари стал превращаться в значимый торговый и сельскохозяйственный центр. |
These new laws replaced existing legislation - the 1934 Commercial Code and the 1999 Law on Economic Activity. | Эти новые законы заменили действовавшее на тот момент законодательство - Торговый кодекс 1934 года и закон о хозяйственной деятельности 1999 года. |
The Public Commercial Register is under the supervision of the Ministry for Economic Affairs and the authorities responsible for the property register in the States and the Federal District. | Государственный торговый реестр находится в ведении министерства экономики и органов, отвечающих за Государственный реестр имущества в штатах и федеральном округе. |
The law was based on the Napoleonic civil code and French commercial and criminal law. | На территории Вольного города Кракова действовал Кодекс Наполеона, французский торговый кодекс и французское гражданское и уголовное право. |
And you were so good in the TV commercial. | А ещё у тебя так здорово получилась та реклама по ТВ. |
The commercial was a lie. | Реклама - это ложь. |
I thought this was a commercial. | Я думал это была реклама. |
But now, a commercial! | А пока - реклама! |
Is this, like, a Noxema commercial or what? | "Это что, реклама 'Нокзимы'?" |
The development of commercial standards for trade in agricultural produce is one of the most successful activities of the Committee. | Разработка коммерческих стандартов для торговли сельскохозяйственной продукцией принадлежит к числу наиболее успешных видов деятельности Комитета. |
(c) For the purposes of this Law, "enterprise" shall mean any economic enterprise in the industrial, commercial and agricultural sectors. | с) для целей настоящего Закона под "предприятием" понимается любое хозяйственное предприятие в секторах промышленности, торговли и сельского хозяйства. |
With respect to aspects of the conventional arms trade, the arms trade treaty should apply to: Transactions between States; Transactions between States and a private end-user; Commercial sales; Rentals; Loans, gifts or any other form of transfer. | Что касается аспектов торговли обычными вооружениями, то договор о торговле оружием должен применяться в отношении: операций между отдельными государствами; операций между государствами и частными конечными пользователями; коммерческих продаж; операций по сдаче в аренду; предоставления займов, безвозмездной помощи или любых других форм передачи. |
Notwithstanding the reference to "commercial activities" in article 1, the Model Law did not prevent the implementing State from extending its scope to the use of electronic data interchange (EDI) and of other means outside the commercial ambit. | Несмотря на указания на "торговую деятельность" в статье 1, Типовой закон не препятствует тому, чтобы государства расширенно толковали сферу его применения с целью охвата электронного обмена данными (ЭОД) и других средств, не включенных в сферу торговли. |
With reference to bilateral commercial relations between Panama and Cuba, they continued to grow steadily during the period from 2004 to 2008, with trade amounting to $734,700,000. | Что касается двусторонних торговых связей между Панамой и Кубой, то следует отметить, что в период 2004 - 2008 годов они активно осуществлялись на регулярной основе и зарегистрированный поток торговли составил 734,7 млн. долл. США. |
The Law provides also that the child acquired through different methods, other than the natural ones, may not be used for industrial, commercial purposes, etc. | Закон, кроме того, предусматривает, что ребенок, полученный с помощью различных методов, не относящихся к числу естественных, не может быть использован в промышленных, коммерческих и других целях. |
The question of the protection of industrial and commercial secrets, intellectual property rights, the right to privacy, important cultural or natural treasures were considered. | Был принят во внимание вопрос об охране промышленных и коммерческих тайн, прав интеллектуальной собственности, права на неприкосновенность частной жизни или важных культурных или природных богатств. |
Some high explosive can be converted for industrial use, albeit with results less effective than commercial explosive. | Некоторые взрывчатые вещества можно приспособить для промышленных целей, хотя они и не будут такими же эффективными, как коммерческие взрывчатые вещества. |
Lviv has 218 large industrial enterprises, more than 40 commercial banks, 4 exchanges, 13 investment companies, 80 insurance and 24 leasing companies, 77 audit firms and almost 9,000 small ventures. | Во Львове работают 219 крупных промышленных предприятий, почти 9 тысяч малых предприятий, более 40 коммерческих банков, 4 биржи, 13 инвестиционных компаний, 80 страховых организаций, 77 аудиторских фирм, 24 лизинговых фирмы. |
The fuel cell, however, can be used to power motor vehicles, and also residential, commercial and energy-to-waste systems. | В то же время в дорожно-транспортных средствах, а также в системах преобразования отходов в энергию городских и промышленных районов могут использоваться тепловыделяющие элементы. |
Half of the complaints related to the commercial sector. | Половина всех случаев имели место в торговле. |
The completion of work on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce represented an important milestone in facilitating trade based on the use of computers and established the Commission as one of the agencies in the forefront of the development of commercial law at the international level. | Окончательная доработка Типового закона ЮНСИТРАЛ по электронной торговле является важным этапом на пути расширения торговли на основе применения компьютеров и ставит Комиссию в более выгодное положение в сравнении с другими учреждениями, занимающимися вопросами развития правил международной торговли. |
(b) Encourage consumers to use their purchasing power to promote the production of environmentally safe products and encourage investment in environmentally sound and productive agricultural, fisheries, commercial and industrial activities and technologies; | Ь) стимулирование потребителей к использованию их покупательной способности для содействия производству экологически безопасной продукции и поощрение инвестиций в экологически обоснованные и эффективные мероприятия и технологии в сельском хозяйстве, рыболовстве, торговле и промышленности; |
Commercial and office jobs are still the most strongly affected, while unemployment for people with technical skills is, as a rule, of much shorter duration. | Более серьезное положение сохраняется в отношении рабочих мест в торговле и конторах, тогда как безработица для людей, имеющих подготовку по техническим профессиям, как правило, длится гораздо меньше. |
In relation to any legislative or other appropriate measures to prevent means of transport operated by commercial carriers from being used in the commission of the offence of smuggling of migrants | подавляющее большинство ответивших на вопросник государств предоставили информацию, аналогичную той, которая относилась к осуществлению Протокола о торговле людьми |
He also called upon the Parties to secure adequate funding for the establishment of a global network for the recapture and safe destruction of CFCs and HCFCs in domestic and commercial refrigeration equipment. | Он также призвал Стороны гарантировать адекватное финансирование для создания глобальной сети по улавливанию и безопасному уничтожению ХФУ и ГХФУ в области отечественного производства и промышленного холодильного оборудования. |
Such expenditures may be claimed by the Contractor as part of the Contractor's development costs incurred prior to the commencement of commercial production; and | Такие затраты могут проводиться Контрактором как часть его расходов по освоению, понесенных до начала промышленного производства; |
Several experiments and demonstrations involving satellite-based communication for interactive education and training have been successfully conducted for universities, village administration (panchayat raj) officials, special social groups and personnel from the industrial and commercial sector. | Несколько экспериментов и демонстрационных опытов, касающихся спутниковой связи для взаимодействующих образования и подготовки кадров, были успешно проведены для университетов, должностных лиц органов управления деревень ("панчаят рай"), особых социальных групп, а также сотрудников из промышленного и коммерческого секторов. |
(c) Efficient commercial services are necessary to the development of both agribusiness and industry, including not only transport and logistics, but also finance, consulting and other knowledge-intensive services. | с) для развития как агропромышленного комплекса, так и промышленного сектора необходимы эффективные коммерческие услуги, включая не только транспортные и логистические услуги, но и финансовые, консалтинговые и другие знаниеемкие услуги. |
until Ten Years after Commencement of Commercial | истечения десяти лет после начала промышленного производства |
commercial quality control of peaches and nectarines | и контроля товарного качества персиков и нектаринов |
The three-tier land tenure system, inherited from the colonial past of Zimbabwe, designated land into communal, large-scale commercial and small-scale commercial farming areas with the resultant income disparities and imbalances in ownership of resources including less access to land by small holder farmers. | При унаследованной от колониального прошлого Зимбабве трехуровневой системе землевладения земли подразделялись на общинные зоны, зоны крупномасштабного товарного и мелкомасштабного товарного производства сельхозпродукции, вследствие чего возникли большие диспропорции в уровнях доходов и несбалансированность в правах собственности на ресурсы, включая меньшие возможности доступа к земле для мелких фермеров. |
<Однако смесь {наименование продукта}, явно различных по цвету и/или товарному типу, может упаковываться в фасовочные единицы для розничной продажи при условии, что они являются однородными по качеству и в отношении каждого соответствующего цвета, и/или товарного типа - по происхождению. | |
The Fund has also lent its supports to the promotion and encouragement of agricultural and handicraft production for commercial purpose. | Фонд также выделяет средства для развития товарного сельского хозяйства и кустарных промыслов. |
Commercial quality standards by UNECE | Стандарты товарного качества ЕЭК ООН |
A growing proportion of commercial wood consumption needs in developing countries appears to be coming from plantations which, when well managed, are proving highly productive. | Как представляется, все большая часть потребностей в области потребления промышленной древесины в развивающихся странах обеспечивается за счет плантационных хозяйств, которые, при условии надлежащего их использования, оказываются весьма производительными. |
SPICE inspired and served as a basis for many other circuit simulation programs, in academia, in industry, and in commercial products. | SPICE послужил основой для разработки множества других программ симуляции схем, как в академической, так и в промышленной среде. |
As FAO, ILO and IUF point out in their report Agricultural Workers and Their Contribution to Sustainable Agriculture and Rural Development, poverty is also a factor in commercial operations, with migrant labour a major issue. | Как отмечают ФАО, МОТ и МОРП в документе «Сельскохозяйственные рабочие и их вклад в устойчивое сельское хозяйство и развитие сельских районов», нищета также является одним из факторов промышленной организации производства, где одной из основных проблем является труд мигрантов. |
«Dear colleagues, 2009 is the fifth year of National system of mass electronic payments (NSMEP) commercial operation. | «Уважаемые коллеги! 2009 г. стал пятым годом промышленной эксплуатации Национальной системы массовых электронных платежей (НСМЭП). |
These depots may be permanent or temporary in nature, or may be located at existing commercial hazardous-waste transfer stations. | Такие хранилища могут создаваться на постоянной или временной основе либо могут располагаться на территории уже существующей промышленной станции по пересылке опасных грузов. |
Scientific activities of the Department included routine monitoring of all commercial fish stock. | Научная деятельность департамента включала систематическое наблюдение за состоянием всех товарных рыбных запасов. |
The spread of commercial varieties also raises the question of its impact on crop genetic diversity. | В связи с распространением товарных сортов возникает также вопрос о его последствиях для генетического разнообразия сельскохозяйственных культур. |
According to their shape, shallots can be divided into three different commercial types: | По форме лук-шалот можно подразделить на три различных товарных типа: |
Information on the heavy metal content of crops, derived from the literature and from the analysis of samples from commercial fields close to selected ICP Vegetation sites will be collated for the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. | Для Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека будет осуществлен сбор информации о содержании тяжелых металлов в сельскохозяйственных культурах, содержащейся в научно-технической литературе и полученной на основе анализа образцов, отобранных на товарных сельскохозяйственных участках, расположенных вблизи от участков МСП по растительности. |
METHOD FOR RECOGNIZING AND IDENTIFYING CONSIGNMENTS OF COMMERCIAL GASOLINES | СПОСОБ РАСПОЗНАВАНИЯ И ИДЕНТИФИКАЦИИ ПАРТИЙ ТОВАРНЫХ БЕНЗИНОВ |
To cover the majority of hybrid and electric commercial vehicles which are currently on the market, the scope of the integrity test has been made as wide as possible. | Для охвата большинства гибридных и электрических грузовых автомобилей неиндивидуального использования, которые в настоящее время поступают на рынок, сфера применения испытания на целостность была максимально расширена. |
This unique guarantee is our way of thanking our customers all over the world for over 35 years of continuing confidence in the quality of "DT" brand spare parts for commercial vehicles. | Такая уникальная гарантия - это своего рода благодарность всем клиентам по всему миру за оказываемое на протяжении более 35 лет доверие к качеству запасных частей для грузовых автомобилей марки "DT". |
Last 14 days of air traffic data from all airports - commercial, cargo. | Последние 15 дней данных о воздушных перемещениях от всех аэропортов... коммерческих, грузовых. |
The gtr has been built upon the experience of many organizations and individuals with expertise in the area of tyres for passenger cars and light trucks or light commercial vehicles. | Настоящие гтп создаются с учетом опыта многочисленных организаций и лиц в области шин для легковых автомобилей и легких грузовых или легких коммерческих транспортных средств. |
after a transient period, to create conditions for a rise of environment interesting in terms of investments for future entrance of foreign capital and (until 2005) to create conditions for full privatisation of commercial activities in freight as well as passenger transport; | по истечении переходного периода создание условий, представляющих интерес для иностранных инвесторов с целью обеспечения будущего притока иностранных капиталов, а также (до 2005 года) создание условий для полной приватизации коммерческих видов деятельности в области грузовых и пассажирских перевозок; |
Accordingly, for those items the information note set out general principles to be applied when commercial production of deep seabed minerals was imminent. | Соответственно, по этим вопросам в информационной записке были сформулированы общие принципы для применения, когда промышленное производство полезных ископаемых глубоководных районов морского дна станет непосредственной ближайшей перспективой. |
Fisheries, both commercial and artisanal, are a major contributor in many States to economic development, food security and the cultural and social well-being of their people. | Рыболовство - как промышленное, так и кустарное - является во многих государствах крупным фактором экономического развития, продовольственной безопасности, а также культурного и социального благосостояния населения. |
Both commercial and non-commercial fishing grew sharply as a result of investment, of which the amount of public investment totalled USD 37.7 million. | Таким образом, как промышленное, так и кустарное рыболовство характеризовались заметным ростом эффективности в результате сделанных инвестиций: в целом государственные инвестиции составили 37,7 млн. долларов. |
c. Industrial and commercial applications of spin-offs from space technologies; | с. Промышленное и коммерческое использование побочных выгод применения космической техники; |
Banmujer has trained women to work in the manufacturing, agricultural, commercial and service sectors with the goal of improving their economic development. For the period from 2000 to 2010, it also provided them with credit. | В целях содействия экономическому развитию Банк развития в интересах женщин организовал курсы подготовки для женщин в таких областях, как промышленное производство, сельское хозяйство, торговля и сфера услуг; кроме того, в период 2000-2010 годов женщинам предоставлялись кредиты. |
Reliable infrastructure, such as health-care, educational and residential and commercial facilities, is needed. | Требуется надежная инфраструктура, например, в области здравоохранения и образования, а также жилые и промышленные объекты. |
Delete the word", commercial" in the following entry: | Исключить слово "промышленные" из следующей позиции: |
Moreover, the United States is provided funding to redirect the efforts of over 60,000 former Soviet weapons scientists to peaceful commercial work. | Кроме того, Соединенные Штаты выделяют финансовые средства на то, чтобы переориентировать усилия более 60000 ученых, работавших в области разработки оружия в бывшем Советском Союзе, на мирные промышленные цели. |
Recycling and reuse of materials, appliances and components, including industrial, commercial, and household wastes and discards; | рециркуляция и повторное использование материалов, приборов и компонентов, включая промышленные, торговые и бытовые отходы и отбросы; |
The Chamber of Agriculture remains on an equal level with the chambers of commerce and labor, although its members produce only a fraction of the GDP that industrial and commercial workers produce. | В правительстве Палата сельского хозяйства до сих пор остаётся на одном уровне с торгово-промышленными палатами, хотя её члены производят лишь небольшую часть ВВП - по сравнению с той, что производят промышленные и коммерческие предприятия. |
The commercial was about GMC taking inspiration from great engineering achievements. | Рекламный ролик посвящён торговой марке GMC, черпающей вдохновение в великих инженерных достижениях. |
They thought the commercial was unique and felt Jim would agree. | Рекламный ролик показался им исключительным, и они думали, что Джим не будет против. |
My favorite commercial right now is the one where it's a baby but he talks in a man's voice. | Мой любимый рекламный ролик тот, с ребёнком, но он говорит голосом взрослого мужчины. |
On October 25, 2016, she released a commercial for a new fragrance called Cry Baby Perfume Milk. | 25 октября 2016 года вышел рекламный ролик для нового аромата под названием Cry Baby Perfume Milk. |
In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. | В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению. |
It cannot be denied that commercial advertising remains wedded to stereotypical ideas. | Нельзя отрицать тот факт, что коммерческая реклама по прежнему строится на стереотипах. |
Please note they're commercial ads. | Пожалуйста, имейте в виду, что это коммерческая реклама.» |
Commercial advertising, not least that of large corporations, is not neutral in terms of the values, world visions and aspirations it promotes. | Коммерческая реклама, не в последнюю очередь реклама крупных корпораций, не является нейтральной с точки зрения поощряемых ценностей, мировоззрения и чаяний. |
Citing Ballantyne as support, however, raised the expectation that commercial advertising was protected just as strongly. | Однако ссылка на дело Бэллентайна в качестве примера создает впечатление, будто коммерческая реклама обеспечивается такой же строгой защитой. |
Many studies commissioned by governments and civil society groups support such assessments and underline that commercial advertising heightens children's insecurities, accentuates inequalities and distorts their gender socializations. | Во многих исследованиях, проведенных правительствами и организациями гражданского общества, такие оценки получили поддержку и подчеркивалось, что коммерческая реклама способствует повышению уязвимости детей, усилению неравенства и подрывает процесс их гендерной социализации. |
Since late 80's, ING Commercial Banking has become one of the main financiers for major Russian corporates and international companies in Russia. | ING Commercial Banking - один из основных кредиторов российских производителей и международных компаний, работающих в России. |
2004: executive managing director; since 2008 up to April 2014: chairman of the board of directors of Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Cyprus). | С 2004 года - исполнительный управляющий директор, с 2008 по апрель 2014 - председатель совета директоров Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Русский коммерческий банк, Кипр). |
The hotel is located near Cesson-Sévigné Sport center, not far from Carrefour commercial center. | L'hфtel est situй а cotй du Palais des sports de Cesson-Sйvignй, non loin du centre commercial Carrefour. |
In January 2016, NASA announced that Sierra Nevada Corporation's Dream Chaser had been awarded one of the contracts under the second round of the agency's Commercial Resupply Services contracts. | 14 января 2016 года NASA выбрала компанию Sierra Nevada Corporation с их грузовой версией корабля Dream Chaser в качестве одного из трёх победителей конкурса по второй фазе программы снабжения Международной космической станции Commercial Resupply Services 2 (CRS2). |
In 1903, Robert Dunn, a reporter for the New York Commercial Advertiser, visited the area as part of Frederick Cook's attempt to climb Mount McKinley. | В 1903 году некий Роберт Данн, репортёр New York Commercial Advertiser, посетил эти места в составе экспедиции Фредерика Кука, который пытался совершить первовосхождение на высочайшую точку Северной Америки. |