A brand is the commercial equivalent of a reputation. |
Брэнд - это коммерческий эквивалент репутации. |
Such investors are often retired business people who bring with them considerable commercial expertise and experience. |
В качестве таких инвесторов часто выступают вышедшие в отставку предприниматели, которые имеют значительный коммерческий опыт и навыки. |
In economies in transition this approach resulted in the creation of numerous subsistence farms incapable of maintaining commercial levels of farming. |
В странах с переходной экономикой такой подход привел к созданию многочисленных малорентабельных фермерских хозяйств, не способных обеспечивать коммерческий уровень ведения сельского хозяйства. |
In addition, there is one commercial radio channel broadcasting exclusively in Russian. |
Кроме того, имеется один коммерческий радиоканал, осуществляющий вещание только на русском языке. |
An exporter's declaration of origin on the commercial invoice should be accepted. |
Должна приниматься декларация экспортера о происхождении товаров, включенная в коммерческий счет-фактуру. |
The Asia Pacific Space Centre is establishing a commercial space launch facility on Christmas Island. |
В настоящее время Азиатско-тихоокеанский космический центр создает коммерческий стартовый комплекс на острове Рождества. |
Mr. Dembner announced that a commercial extranet had been established for the FCN. |
Г-н Дембнер сообщил, что для СКЛС был создан коммерческий экстранет. |
Another delegation questioned the organization's response concerning its not-for-profit status as it was listed in the Geneva commercial register. |
Представитель другой делегации поставил под сомнение ответ организации, касающийся ее некоммерческого статуса, поскольку она включена в Женевский коммерческий регистр. |
However, we have always rejected and continue to reject any claims that this contact is commercial or economic in nature. |
Однако мы всегда отвергали и продолжаем отвергать любые утверждения о том, что эти контакты носят коммерческий или экономический характер. |
The first commercial bank was opened in January. |
В январе открылся первый коммерческий банк. |
Instead, that footnote provided an illustrative and open-ended list of relationships that might be described as "commercial" in nature. |
Вместо этого в этой сноске дается иллюстративный и неисчерпывающий перечень взаимоотношений, которые могут быть охаракте-ризованы в качестве имеющих "коммерческий" характер. |
All these factors tend to increase financial and commercial risks, and delay innovation. |
Все эти факторы, как правило, повышают финансовый и коммерческий риск и сдерживают нововведения. |
The view was expressed that Governments needed to provide incentives for research, as opposed to disincentives that increased commercial risk. |
Было выражено мнение о том, что правительствам надлежит обеспечивать стимулы к проведению исследований в противовес антистимулам, которые повышают коммерческий риск. |
These documents are of differing nature: fiscal, customs, social, economic and commercial. |
Эти документы имеют различный характер: налоговый, таможенный, социальный, экономический и коммерческий. |
Submission agreements Most usually the arbitration agreement takes the form of a clause included in the commercial contract between the parties. |
Как правило, соглашение об арбитраже имет форму арбитражной оговорки, включенной в коммерческий контракт между контрагентами. |
The concept of "commercial type", as referred to in the text, should be defined in a footnote. |
В сноске следует дать определение употребляемого в тексте понятия "коммерческий вид". |
There are also banking facilities available at the Convention Center, including currency exchange, international cash withdrawal machines and a commercial bank. |
Банковские услуги предоставляются также в Центре конференций, где имеются обменный пункт, международные банкоматы для выдачи банкнот и коммерческий банк. |
The concept of "commercial type", as referred to in the text, should be defined in a footnote. |
Следовало бы включить сноску с определением понятия "коммерческий тип", используемого в тексте. |
They also expressed their opinion that the question of wheels' approval was more commercial than safety related. |
Они также высказали мнение о том, что вопрос об официальном утверждении колес носит скорее коммерческий характер, нежели связан с аспектами безопасности. |
The provisions of the CBD must be seen against the background of the substantial commercial interest in the chemical and genetic aspects of biological diversity. |
ЗЗ. При рассмотрении положений КБР необходимо учитывать серьезный коммерческий интерес к химическим и генетическим аспектам биологического разнообразия. |
It would be advisable to build upon commercial best practices for safe and responsible operations. |
Было бы целесообразно опереться на коммерческий передовой опыт в плане безопасных и ответственных операций. |
In his country, the courts were competent to decide whether a commercial operator had engaged in unfair competition or restrictive practices. |
В его стране суды правомочны определять, применяет ли коммерческий оператор незаконные методы конкуренции или ограничительную практику. |
This is intended to result in the commercial sector having both more control over United States space activities as well as increased funding responsibilities. |
Ожидается, что в результате этого коммерческий сектор получит более широкие возможности контроля за космической деятельностью Соединенных Штатов, а также будет более активно участвовать в финансировании такой деятельности. |
The Hungarian Ministry of International Economic Relations maintained a commercial section at the Hungarian embassy in Kuwait City. |
Министерство международных экономических связей Венгрии имело коммерческий отдел в посольстве Венгрии в Кувейте. |
This subsystem also includes automated observing commercial aircraft that now provide nearly 45,000 observations per day. |
Данная подсистема включает также коммерческий самолет автоматизированного наблюдения, который в настоящее время обеспечивает около 45000 снимков в день. |