The Commercial Court of Paris dismissed the buyer's claims on the grounds that the buyer did not prove with certainty the origin of the defect in the glass panels. |
Коммерческий суд Парижа отклонил требования покупателя на том основании, что покупатель не доказал с полной достоверностью происхождение дефекта, обнаруженного на стеклянных панелях. |
Commercial PeBDE is a brominated flame retardant most commonly used in the production of polyurethane foam, although production for this use has ceased in North America and Europe. |
Коммерческий ПБДЕ является бромированным замедлителем горения, который в основном используется при производстве полиуретановой пены, хотя его производство в этих целях в Северной Америке и Европе было прекращено. |
For this reason, and also taking into account its widespread and independent use regardless of the contractual situation, the Commercial Invoice is the subject of a separate Recommendation, listed under section 2 below, for reference only. |
По этой причине, а также с учетом его широкого и самостоятельного использования независимо от договорной ситуации, коммерческий счет-фактура является предметом отдельной рекомендации, которая приводится только в целях информации ниже, в разделе 2. |
380 Commercial invoice: Document claiming payment for goods supplied under conditions agreed between seller and buyer. (UN/ECE/FAL) |
380 Коммерческий счет: документ, служащий основой для оплаты товаров, которые поставляются на условиях, согласованных между продавцом и покупателем (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
In the legislative sphere, the Mali Commercial Code, enacted by Act no. 02 of 27 August 1992, contains provisions concerning proceedings related to exchange control offences. |
В законодательном плане Коммерческий кодекс Мали, основанный на законе Nº 02 от 27 августа 1992 года, содержит положения, касающиеся споров в отношении нарушений положений о валютном обмене. |
In making legal transactions, the Civil and Commercial Code stipulates equal rights between women and men, with no Article limiting women's rights in such matters. |
Гражданский и коммерческий кодекс предусматривает равенство женщин и мужчин при совершении юридических сделок, причем ни в одной из его статей права женщин в этих вопросах не ограничиваются. |
The High Commercial Court stressed that the dispute did not relate to issues pertaining to the interpretation of the contract, but to the alleged non-payment under the contract. |
Высокий коммерческий суд подчеркнул, что спор связан не с вопросами, касающимися толкования договора, а с якобы имевшей место неуплатой по договору. |
The Commercial Court of Zagreb, as the court of first instance, refused the claim on the grounds that it was time barred. |
Коммерческий суд Загреба, выступая в качестве суда первой инстанции, отклонил этот иск в связи с истечением срока исковой давности. |
The Italian seller commenced an action against the Croatian buyer in the Commercial Court of Zagreb for the payment of price for the goods delivered. |
Продавец из Италии обратился в Коммерческий суд Загреба с иском против покупателя из Хорватии в связи с уплатой цены поставленного товара. |
The High Commercial Court affirmed the decision of the Zagreb court although it noted that the court should have applied the CISG and not the Croatian Obligations Act. |
Высокий коммерческий суд оставил решение Загребского суда без изменения, отметив при этом, что суду следовало применить положения КМКПТ, а не Закона Хорватии об обязательствах. |
Commercial traffic at Somalia's port has increased dramatically since December 1992, with ship movements at Mogadishu port having increased tenfold in the first half of 1993. |
С декабря 1992 года резко увеличился коммерческий грузооборот в сомалийских портах, при этом в первой половине 1993 года число судов, заходящих в порт Могадишо, увеличилось в 10 раз. |
This freedom underlies the Employment Law as well as regulations such as the Civil Code, the Trade-Licensing Law, the Commercial Code and the legislation governing securities, banks, lotteries, etc. |
Эта свобода лежит в основе Закона о занятости, а также других нормативных актов, таких, как Гражданский кодекс, Закон о лицензировании торговли, Коммерческий кодекс и законодательство о ценных бумагах, банках, лотереях и т.д. |
There are two banks at UNON (United Nations Federal Credit Union and Kenya Commercial Bank) with opening hours of between 9 a.m. and 4 p.m. from Monday to Friday. There are several ATMs at the UNON. |
В ЮНОН имеются отделения двух банков (Федеральный кредитный союз Организации Объединенных Наций и Коммерческий банк Кении), которые открыты с понедельника по пятницу в период с 9 час. 00 мин. до 16 час. 00 мин. В ЮНОН имеется несколько банкоматов. |
2004: executive managing director; since 2008 up to April 2014: chairman of the board of directors of Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Cyprus). |
С 2004 года - исполнительный управляющий директор, с 2008 по апрель 2014 - председатель совета директоров Russian Commercial Bank (Cyprus) Ltd (Русский коммерческий банк, Кипр). |
The Commercial Court in Novi Sad rendered a judgment in favour of the claimant on 19 October 2000 that was appealed by the respondent. The Higher Commercial Court in Belgrade reversed the decision of the lower court on 11 December 2002. |
Нови-Сад. 19 октября 2000 года торговый суд вынес решение в пользу истца, однако это решение было обжаловано ответчиком. 11 декабря 2002 года Высший коммерческий суд в Белграде отменил решение нижестоящего суда. |
Commercial fishing is not permitted in these waters, and an assessment will be undertaken in the future to determine whether all or part of the Conservation Zones, which are protected but where restricted fishing is permitted, should be included in the Marine Reserve. |
В этих водах коммерческий промысел не разрешен, и в будущем намечается определить, не следует ли включить в морской заповедник все или несколько природоохранных зон, где предусмотрена защита морской среды, но разрешено ограниченное ведение рыбного промысла. |
To hold a banquet, from their recruitment in the Commercial Department, until the outcome at the day, a team of professionals strives to bring to your table the best of land and sea to the best, our vocation our service and we guarantee long career. |
Проведение банкета, с их вербовки в коммерческий отдел, до тех пор, пока результат в тот же день команда профессионалов старается довести до Вашего стола лучшие суши и моря в лучшем случае, наше призвание наш сервис и гарантия долгой карьеры. |
In 1992 the university became known as Donetsk State Commercial Institute, and in 1998 as Donetsk State University of Economics and Trade. |
С 1992 года вуз снова сменил название и стал называться Донецкий государственный коммерческий институт, а с 1998 - Донецкий государственный университет экономики и торговли. |
Civil Code and Commercial Code; and |
Гражданский кодекс и коммерческий кодекс; и |
COMMERCIAL BANK - A profit-making institution that holds the deposits of individuals and business in checking and savings accounts and then uses these funds to make loans to individuals, businesses and the Government. |
КОММЕРЧЕСКИЙ БАНК - создаваемое для получения прибыли учреждение, принимающее вклады отдельных лиц и предприятий на текущие и сберегательные счета и затем использующее эти средства для предоставления ссуд отдельным лицам, предприятиям и правительству. |
Commercial type: Means that the hazelnuts in each container are of the similar general type and appearance or belong to a mix of varieties officially defined by the producing country. |
Коммерческий тип: Означает, что лещинные орехи в каждой упаковке принадлежат к аналогичному общему типу и имеют аналогичный внешний вид или принадлежат к смеси разновидностей, официально определенных страной-производителем. |
The United States has designated three organizations as primary proliferation entities in relation to the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea: Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID), Tanchon Commercial Bank and Korea Ryonbong General Corporation. |
Соединенные Штаты включили в перечень три крупных организации как содействующие распространению на основе участия в ядерной программе Корейской Народно-Демократической Республики: Корейскую горнорудную торговую корпорацию (КОМИД), коммерческий банк «Танчон» и Корейскую генеральную корпорацию «Рионбон». |
It was established in 1997 as Harbin City Commercial Bank, opened its branches in Harbin City only, but changed its name to Harbin Bank in 2007 and has since opened branches in Dalian, Tianjin, Shuangyashan and Jixi. |
Основан в 1997 как Харбинский Городской Коммерческий Банк, открыл отделения только в Харбине, но в 2007 поменял название на Банк Харбина и открыл отделения в Даляне, Тяньцзине, Шуанъяшане и Цзиси. |
1980-1981 Economic and Commercial Section of the United States Embassy in Beijing, in charge of secretarial work for that section of the Embassy |
1980-1981 годы Экономический и коммерческий отдел посольства Соединенных Штатов в Пекине; отвечал за секретариатское обслуживание этого отдела посольства |
Commercial renting and lending of CDs is permitted only with the consent of authors, performing artists, and producers of audio recordings (at present there is a prohibition on public rental of CDs, imposed by organizations representing performing artists and producers of audio recordings). |
Коммерческий прокат и аренда компакт-дисков разрешаются только с согласия авторов, артистов-исполнителей и продюсеров аудиозаписей (в настоящее время действует запрет на аренду компакт-дисков, введенный организациями артистов-исполнителей и продюсеров аудиозаписей). |